“Your time’s your own, and don’t you forget it, my girl: for twenty-four hours a day, seven days a week, you can do what you bloody well choose,” Eva Wotton reminds herself at the start of Argument with the East Wind (1986), the last of Joan O’Donovan’s three novels about older single women trying to find the place in the world that fits them. “So what was she going to do with today? It was hers and empty; and they could so easily slip through her fingers, those minutes, those hours, leaving nothing but a deposit of waste and regret.”
Sixty, just retired from a dreary office job, she wakes up unsettled from a dream and unsure how to approach this first day of the rest of her life. Back from a Mediterranean holiday with friends, she scans her surroundings, taking inventory of her situation: a postcard from her married lover Alec, its tone reminding her of his affectionate lack of commitment; a notice to pick up her first OAP (Old Age Pension) check; the roar of an airplane overhead reminding her that this house is both her property and no one’s idea of Nirvana; the scratched sofa reminding her of Pussy, the cat she still talks to, though dead and gone for years. And then a clatter outside reminds her she’s forgotten to ask the milkman to resume delivery.
Bob, the milkman, is a good-natured, loquacious sort who’s happy to supply a pint nonetheless. But he has a new young helper, Harry, and as Bob natters on, Eva sees Harry reach down and rip out two tulips from her next-door neighbor’s (a West Indian couple) garden — and worse, hears him mutter, “N——s,” as he spits and tosses the flowers away. Enraged, she switches into attack mode, only to end up a moment later flat on her back, her robe caught up in a briar bush, the pint shattered and spilled on the sidewalk.
This is just the first in a series of unexpected events that, over the course of a week, both throw Eva’s world into disarray and provide her with the means and motivation to set it right and to her satisfaction for perhaps the first time. She goes to visit Nora, her oldest friend, in a care home, only to be informed by the matron, a model bureaucrat, that Nora had died the week before:
“As you know,” Matron was saying, “our rules don’t normally allow…. But as we were unable to contact you and at that point didn’t know there was a…. So it happened in one way as she would have wished, and I’m sure that will be a comfort to you in time to come. That she died here, in her own little room, I mean. And very peacefully at the end, very peacefully indeed. She knew nothing,” Matron assured Eva earnestly, “ab-so-lutely nothing, my dear.”
The shock of this news, like Eva’s rush to the defense of her neighbors against a mean little racist and the end of her mean little affair with Alec, comes as an unexpected shock. Harry the young milkman turns out to be the nephew of the local councilman Eva argued with a year or two before when he came canvassing “to put a stop to this insidious invasion of our shores by foreigners.” She soon finds “N—— LOVER GO!” spray-painted across the front of her house. But these shocks also spur Eva to action, and in the end — without revealing any of several major plot twists — leave her a much different woman and in a much better place than she was at the start of this first week of retirement. And Joan O’Donovan helps carry us through the many bumps and swerves along the way by creating an astute and funny, if at times excessively self-critical, narrator in Eva.
Argument with the East Wind was preceded by two novels whose spinster protagonists ended up in less happy places. In She Alas! (1965), Jane Franckis is a Canadian woman living in a small town south of London who’s never moved on from being left by her dashing RAF pilot lover. She gave up the child from their affair and gave up trying to fit into her town’s insular culture. If anything, she goes out of her way to irritate the locals, exaggerating her Canadian accent and idioms, taking a superior tone, shutting herself up in her house with a bottle as company. Her slow rot is interrupted by the arrival of Ivy Gravy (yes, that really is the name O’Donovan chose), her NCO aide from her time serving in the Women’s Auxiliary Air Force.
She Alas! seems a bit like a dry-run for Argument. The two books have similar ingredients, but the resulting dish in the case of the first is less satisfying. While Jane, like Eva, is both narrator and protagonist, she lacks Eva’s resilience and tenacity. Where Eva’s humor is grounded in a belief in man’s fundamental goodness (despite the presence of a few bad apples), Jane’s is laced with wormwood. And where the comic figures in Argument are mostly recognizable characters from everyday life, the supporting cast in She Alas! was described by several reviewers as Dickensian — and not in a complimentary way. As one Australian critic wrote, “The pathos is not finely shaded enough to stand up strongly in the company of the book’s bludgeoning comedy.”
Joan O’Donovan’s exploration of spinsterhood began in 1959 with her first novel, The Visited. If there is any comic strain here, it’s black indeed. This time, the spinster is Edith Crannick, in her mid-thirties and “miserable as hell.” Hoping to be diverted by a holiday in Dublin, she’s only been reminded once again that in the eyes of society, she is undesirable, worthless, or invisible. And then Leopold Darkin, also English and also traveling solo, introduces himself in the lounge of their hotel.
It turns out they are neighbors — of a sort, a few blocks apart. Leopold is a bit coarse, separated (or divorced? It’s not clear, he mentions a daughter). But he’s company and amusing enough, nice enough, and, well, randy enough to put an effort into courting Edith. They spend some happy days together in Dublin, then head their separate ways home. Leopold promises to keep in touch. Edith promises herself to make sure he does.
And the rest of The Visited is the story of how Edith keeps that promise. What she hasn’t shared with Leopold is that she is not only sensing all hope of marriage, if not love, rapidly slipping away, but also still living with a mother who’s suspicious, controlling … and failing in health. Leopold is her Plan A. She has no Plan B. And so with an intensity that keeps ratcheting up the narrative tension, she sets to carrying out her plan. Woe be to anyone who gets in her way.
While hell hath no fury like a woman scorned, mid-century English fiction hadn’t seen many scorned women lately when The Visited hit the scene. A few reviewers found the whole subject distasteful. J. B. Priestley, on the other hand, wrote that O’Donovan “stands out, among so many messers-about and muddlers in story-telling as Pancho Gonzales would in a suburban tennis club,” and Penelope Mortimer reported that the book “frightened and moved me and I honestly couldn’t put it down.” I confess that my enthusiasm for The Visited was dampened a bit by the terrible quality of my Ace paperback edition (the few remaining copies of the Gollancz hardback sell for $75 and up). This is a story that deserves a printing equal to its quality.
Joan O’Donovan’s life had a few parallels of its own with that of her spinsters. She had a long affair with the Irish writer Frank O’Connor (while he was still married to his first wife) and bore him a son, Oliver, now a distinguished Anglican scholar. She took his real last name when she published her first book, the story collection Dangerous Worlds in 1958, though the two had parted ways well before that. She published several story collections, along with the three novels, and settled in France sometime in the 1970s. There, she became acquainted with the writer David Garnett and eventually became his caregiver until he died in 1981. I haven’t been able to determine when or where Joan O’Donovan (Joan Knape) died.
The Visited London: Victor Gollancz, 1959
She Alas! London: Victor Gollancz, 1965
Argument with the East Wind London: Macmillan, 1986
Verity Bargate wrote three short, savage novels — No Mama No (1978), Children Crossing (1979), and Tit for Tat (1981) — before dying too, too young at the age of 41 just as reviews for her third novel were coming out. I found three cheap, battered Fontana paperbacks of Bargate’s books in a London bookshop years ago, but something about the cover of No Mama No gave me the impression that it was about child abuse and so for years I was put off reading it.
I deeply regret my reluctance now. Not only was my impression quite mistaken, but once I started No Mama No a few months ago, I soon discovered why Lynda Lee-Potter once wrote in the Daily Mail, “I can only read Verity Bargate at one sitting without stopping for secondary considerations like food or sleep.” I read No Mama No at a sitting and did the same with Children Crossing and Tit for Tat the next two days. It helped that all three books are under 160 pages each, but with this year being dedicated to wafer-thin books, I have an office full of such books, most of which I manage to ignore as the months pass.
But there is something so gripping and unique about Verity Bargate’s fiction that I fell into her world for three days and came out wondering how these little sticks of dynamite have managed to be so forgotten. I don’t use the word dynamite lightly (or originally). This is what Isabel Colegate wrote of her approach: “Verity Bargate has her machine gun on her hip and is spraying bullets before she even dynamites open the door.”
I generally dislike the queasiness of some readers and reviewers at anything that hints of being a plot spoiler, but this is one time I must take care not to disclose the gut-punches that await anyone who picks up one of Bargate’s novels. For not only are they all unexpected and powerful, but each embodies the special quality that makes these books seem decades ahead of their time. In her TLS review of No Mama No, Anne Duchene aptly described what Bargate does in each story: she “opens, very calmly and very skillfully, like a blade going through flesh, a door from enraged normality into raging perversity.”
Jodie, for example, the narrator of No Mama No, having given birth to a second son, finds herself not just feeling no love for the child but actively repelled by him: “that rather old aubergine they had thrust at me in the name of motherhood.” With one son still a needy toddler and the other an unwelcome addition, with an unsupportive and uninterested husband (of course, she became pregnant so quickly because he finds birth control in any form an assault on his manhood), with the weight of post-partum depression crushing down upon her, Jodie is on the brink of what I dreaded when first inspecting the book: neglect, if not violence against the children.
Then an old beloved schoolmate reconnects after years and invites Jodie to come down to Brighton for a day. On the train to the seaside, Jodie takes her boys into the toilet, changes their outfits, and begins to feel suffused with happiness. When she meets her friend Joy at the station, they embrace warmly and Jodie says, “Oh Joy, I forgot to tell you. This is Willow and this is Rainbow. My daughters.” It isn’t entirely a conscious decision: “It wasn’t I who had changed their clothes, it was someone else, and that someone else had effectively blocked off my escape route.” That sense of detachment in the act of taking a bizarre, irreversible step, is shared by all three of Bargate’s heroines.
But this is not the spoiler. Over the next weeks, the visits to Brighton become a regular respite from the domestic tedium of life in London with two unloved boys and a mostly-absent husband. Is Jodie’s lie about her boys being girls pathological? As Bargate tells it — through Jodie’s perspective — it seems palliative, the one way she can find to get through this difficult time.
No, the spoiler is how David, Jodie’s husband, reacts when he learns of Jodie’s deception. His reaction is not that different from that of some reviewers. Selina Hastings found the improbabilities of Bargate’s plots “monstrous.” Stephen Glover felt that Children Crossing suffered from “a vein of unlikelihood and angst which would make the deepest sceptic blanch.” In his review of Tit for Tat, John Braine showed himself an Angry Young Man become a Fussy Old Critic. The book, he wrote, “breaks the prime rule of the novel, which is that we must be able to sympathize with the central figure.”
Reading Bargate’s reviews now, I saw that her critics fell into two starkly divided camps: those who found her heroines and their actions horrifying and incomprehensible; and those who “got it.” The “it” that Bargate’s enthusiasts got was the possibility — no, the probability — that women could have less than gracious and compliant responses to betrayal. Jodie in No Mama No feels betrayed by a husband who sees a family as something his wife is obligated to produce with the predictability — and the lack of effort on his part — of a worknight dinner. Rosie in Children Crossing feels betrayed by her pianist husband, who finds her the drudge who makes life away from the excitement of concert tours an unpleasant burden. And Sadie in Tit for Tat feels betrayed by Tim, the boyfriend who pressures her into getting a dangerous abortion and then escapes into an affair with another woman with whom he’s decided he wants to form a family.
Perhaps part of response of critics who found Bargate’s books disturbed and disturbing was a reaction to what they saw around them as the assault on conventions of sexuality and marriage by second-wave feminism. The world, especially the male one, was still tightly bound to those conventions. In Children’s Crossing, for example, Rosie says of her husband, “He thinks, by leaving me, he will regain his freedom. What he doesn’t realize is that he never lost it. I dread him discovering that.” But for Bargate, those conventions have become almost farcically hollow. When Sadie tell her boyfriend Tim that she’s pregnant, he tells her flatly, “You are not going to have this baby. I will marry you, but no baby now. Okay? Deal?” At which she thinks, “I half expected him to pust a contrat towards me. But my silence is not my signature.” That could almost serve as a slogan of passive resistance: “My silence is not my signature.”
From a distance of forty-plus years, the behavior of Bargate’s heroines seems far less bizarre and more understandable. Anyone who’s seen Emerald Fennel’s Promising Young Woman, for example, will likely recognize the need of a victim to seek revenge for violation — even if the need, as in the case of Cassie in Promising Young Woman or of Sadie in Tit for Tat goes beyond the bounds of sanity (or the law).
The toxic waste of lies is the central theme in Bargate’s fiction, as she readily admitted herself:
The kind of lies I use in my books are ones which I don’t approve of. But I try to show the motives. I’ve been the recipient of a lot of lies and a lot of half-truths. In a way it’s may me almost honest: that sounds really wanky, doesn’t it? But I think I know how hurtful they can be — more than a theft or physical abuse. There’s a conspiracy of lies. Liars recognize each other. They don’t like to each other but they lie in front of each other. I don’t know what you call it. A leprosy of lie.
This attitude was an outgrowth of her own experiences. Bargate’s parents divorced soon after her birth and she grew up in what she once called “a middle class version of a child in care”: placed in a boarding school run by nuns before she turned six and shuttled off to holiday camps and homes to minimize the time her mother or father had to spend around their daughter. Her father was a high-ranking who “was always telling me that I was ugly, that my hands were huge.” Her mother considered her homely and slow. Her mother died when Bargate was a young nursing student; she cut off all contact with her father after their last meeting at the funeral.
In her mid-twenties, having left nursing, burned out from too many contacts with death and suffering, she married Frederick Proud, and with him founded Soho Poly, a ground-breaking theater devoted to one-act plays by rising young writers. After having two sons, she and Proud divorced and she took over running the theater on her own. Though a critical success, the work took a toll and in her late thirties, Bargate developed cancer. Bob Hoskins, who performed and wrote for Soho Poly, remarked to a reporter at the time, “A bird is running a theatre, the top one-act play theatre in the country, probably the world, she writes three novels, she’s running a home, bringing up two kids, and dying of cancer — she’s got my toast, anyway.”
One of the playwrights spotlighted by Soho Poly was Barrie Keefe. He and Bargate fell in love and began living together. She credited him with encouraging her as a writer. “I wrote the book because I was in love with Barrie and he wanted me to. It’s like winning the fruit machine.” Even so, she worried that readers would think that No Mama No was autobiographical, that Jodie’s attitude toward her sons reflected her own feelings toward her own sons Tom and Sam.
At the same time, the parallels between Bargate’s protagonists and her own life are unmistakable. In No Mama No, Jodie is a child of boarding schools whose only positive relationship is with her old classmate, Joy. Sadie in Tit for Tat has also grown up in the care of others, ignored by her mother and loathed by her father. As Andrew Sinclair, who knew Bargate, wrote of her books, “they spring from a deep well of early pain and dread that goes beyond the immediate circumstances and suggests the operation of some malignant force from which there is no escape.”
The pain that Bargate may have harbored from her own childhood, perhaps exacerbated by the experience of divorce and struggle with the theater, enabled her to distill in her fiction a tremendous intensity of emotion that clearly scared off some in the first generation of her critics. But a few, like Hermione Lee, recognized what makes her fiction exceptional: “What Bargate can do like no one else, is to tackle head-on, with controlled dramatic force, the relationship in her women’s lives between physical and emotional pain and deprivation. And it hurts.”
Sinclair suggested just what was lost with Bargate’s death in 1981: “The author might achieve almost anything if she were to leave the scrutiny of the anatomy of melancholy for the surgery of society.” And it’s heartbreaking to think of the novels that Verity Bargate might have produced if that passion, that intensity, and that courage to follow a story into very dark places had survived to take on larger subjects. Nevertheless, even with the three slim sticks of dynamite she left sizzling on the shelf, I think today’s readers, today’s women in particular, will find that Verity Bargate is a writer of unforgettable and unique power.
I will add that I was so impressed by Bargate’s work that I contacted the agency handling her literary estate about reissuing No Mama No as part of the Recovered Books series that I edit for Boiler House Press. Unfortunately, we were not able to offer terms sufficiently lucrative to reach an agreement. I do hope that some press with deeper coffers takes an interest in bringing these remarkable novels back to print.
No Mama No London: Jonathan Cape, 1978. Children Crossing London: Jonathan Cape, 1979 Tit for Tat London: Jonathan Cape, 1981
If Betty Swanwick is remembered today, it’s usually for her painting The Dream, which was used on the cover of the Genesis album Selling England by the Pound. And it’s as a painter she would probably prefer to be remembered, since she resigned from her long professorship at Goldsmith’s College School of Art in 1970 to pursue her unique style, a blend of traditional realism and somewhat exaggerated modernism.
But it would be an injustice not to celebrate her brief but distinctive career as a novelist. Whether she decided to write novels as a vehicle for her illustrations or as an outlet for her literary inclinations, between 1945 and 1958, Betty Swanwick wrote and illustrated three slim novels that gleefully subvert many of the tropes and conventions of the 19th century novels and more than deserve recognition themselves.
Born in 1915, the daughter of a professional draughtsman, Swanwick entered Goldsmith’s College at the young age of 15 and studied under two masters, Edward Bawden and Clive Gardiner. She fell into a long-term relationship with Gardiner, who helped get her a teaching position with Goldsmith’s after her graduation. It was a job she held for over thirty years, though she ultimately saw it as an obstacle to her own creative development.
She supplemented her teaching income by taking on occasional illustration jobs for clients ranging from London Transport to Strand magazine and, less frequently, illustrating children’s books such as Marjorie Seymour’s Camille Cat, “the story of a cat who liked green figs far too well.” Perhaps she felt she could do just as good a job with the words as the illustrations, for in 1945, she published her first novel — or, more properly, novelette, as specified in its subtitle, since it’s just 64 pages long.
The Cross Purposes opens in the manner of any good Victorian novel, with the Reverend Robert Randall and his sister Esmeralda traveling to take a vacant curacy in the prosperous town of Frogs Copping. The beautiful and eligible Esmeralda catches the eye of Frederick, son of Sir Edward Chalmers, the town’s most prominent nobleman, and everyone assumes that the Reverend Robert will pair up with Chalmers’ ward, the lovely Hermione Beauchampers.
Nothing in a Swanwick novel ever turns out quite as planned, though. Hermione is beautiful, cruel, and conniving and more than happy to lure the Reverend into matrimony, but she is no match for her governess, Miss Whistle:
Miss Whistle, mark you, was a woman of shrewd perception and quick ideas, and, being of an uneasy age, seized the possibility of being a respectable married woman with both hands. What more could a plain, intelligent woman require than a plain, egotistical husband with settled means? It was a very good and manageable catch, thought Miss Whistle to herself whilst saying her prayers at night.
Soon, two engagements are announced, and Hermione departs to the Continent in search of wealthier fish. Sir Edward plans a betrothal ball that sets his “noseholes quivering with lively anticipation.” Swanwick knows how to draw her story to an end according to the formula: “There now only remains the winding up of this story to universal satisfaction and cosmic gratification.” This doesn’t, however, mean that everyone lives happily ever after.
Swanwick is too much a realist to risk going into details about what happens after the dual wedding. She sides with Sir Edward, who would be just as happy to see the vision of the two couples at the altar in the lavishly decorated church prolonged indefinitely, “until the whole of them, the bridal party and all, were slowly consumed by death, standing up in a breathless trance in the Floral Chapel.”
Paddy Rossmore’s catalogue raisonné, Betty Swanwick: Artist and Visionary, lists few works between The Cross Purposes and her next novel, Hoodwinked (1957). Rossmore notes that this is more likely due to the fact that she concentrated on teaching and commercial work and the latter, held by the Society of Illustrators and Artists, was discarded in the course of moves and reorganizations. In any case, when she turned to fiction again, it was to revisit the theme of matrimonial mismatches — but this time brought up to current day and with even more subversive twists.
Cora Fox and Madeleine Mudie are old friends with a common problem: uncooperative children. Cora’s older daughters, Laurel, Flora, and Philippa are mad about jazz and are only interested in improvising and jitterbugging. Her youngest, Gemma, is the loveliest and most conventional in her attitudes … aside from her penchant for lying and cheating. Madeleine’s son, Castor, is handsome, of age, and an ideal candidate to be matched and married off … aside from his disinterest in everything except designing womens’ wear. The solution in obvious to both women.
And its urgency increases when Gemma arrives home, having been expelled from her boarding school for egregious cheating. The shadow it casts upon the family name leads Mr. Fox to take his life in front of Gemma (Swanwick illustrates the scene in case we have trouble picturing it). Gemma sighs with relief at the sight of her dead father. “Phew! Well, that is that,” she says, “very coolly fanning the smoke fumes from her eyes.” Castor and Gem are hastily brought together in hopes of kindling sparks.
Unfortunately, Castor prefers older women. Cora, to be specific. While he goes through the motions to please his mother, he insinuates himself into Cora’s companionship, and finds her love-starved and not entirely unwilling. At the same time, an enormously wealthy and utterly socially inappropriate Indian Rajah buys the estate next door to the Foxes. Gemma may have cheated on a fair number of her subjects, but arithmetic was not one of them. You can see where Swanwick is going. All it takes is the sudden death of the distraught Madeleine to remove the remaining obstacle.
A year later, Arthur Barker Ltd. published her third novel, Beauty and the Burglar, while kicked the Victorian matrimonial formula to the curb for good. Once again, an eligible pair — this time, the ward Palma Purre and the earnest reformer Bernard Follow — are brought together through the machinations of guardians and parents with the aim of achieving a quick and socially profitable match. Palma is not entirely unwilling, but Bernard’s feet are so rooted in the 19th century that it’s hard for her not to get a bit exasperated. “It is to be hoped that we shall see a good deal of each other in the future,” he tells her.
I would find it satisfying to develop you in other ways also: of course, it goes without saying that we refer to the higher ways. There will be much gratification from these services that I am more than willing to render you. Whenever I am free from tours and lectures, I shall endeavour to see you and train you for the proper purpose in life.
Luckily for Palma, one night a cat burglar named Rowland Swagger sneaks into her bedroom to steal her jewelry. Instead, he falls instantly for Palma — and she for him — and the two abscond to his hideout, which happens to be a school where he is teaching a new generation to carry on his dishonorable profession. Rowland proudly shows Palma around his Royal Academy of Crime, allowing her to observe classes ranging from safecracking to the art of proper coshing.
Rather than taking exception to Rowland’s criminal enterprise, Palma is inspired by its educational potential and proposes to deliver a lecture to the students on the “Art of the Golden Section,” aided by an attractive and scantily clad model. The lecture gets a tremendous response and before we know it, the R.A.C. begins transforming into the G.C.C. — the Golden College of Culture. All ends happily at the altar again, or rather the bridge, as Rowland and Palma and Bernard and the thoroughly inappropriate Melba find themselves before an old sea dog named Captain Blott.
John Betjeman found Swanwick’s novels “Strange, startling, funny, and with a weird beauty.” Other reviewers struggled to categorize her books, drawing on everyone from Jane Austen and Wilkie Collins to David Garnett and Damon Runyon in hopes of finding a familiar point of reference. Angela Milne probably described them best by writing that they were “small and funny in the way [Daisy Ashford’s juvenile comic novel] The Young Visiters was funny” — but “not unintentionally so.” In fact, she argued, everything Swanwick did “points roundly to its adulthood.” And it would be wrong to dismiss these three little novels as pastiches. If anything, I’d say they looked forward, not back, towards 1960s satires of long-standing British traditions such as Joan Littlewood’s Oh, What a Lovely War! and Lindsay Anderson’s If…. Swanwick was not just saying that those Victorian tropes were dead but standing in front of their grave and saying a derisive, “Good riddance.”
Betty Swanwick died in 1989 from complications due to cancer. None of her novels has ever been reissued, but several can be had for under $50 if you’re interested. They’re lovely little packages of subversive fun.
Three novels by Betty Swanwick: The Cross Purposes (1945) Published by Editions Poetry London
Hoodwinked (1957) and Beauty and the Burglar (1958) Published by Arthur Barker Ltd.
Margaret Fishback was among the most commercially successful poets of the 1930s, a prolific writer of comic verse who probably sold more books and had more poems published in more magazines than the better-known Ogden Nash. I doing some research on Fishback recently, I was startled to see the byline on a short portrait that appeared in several newspapers in February 1932: Joseph Mitchell. Yes, Joseph Mitchell, the author of Joe Gould’s Secret and legendary New Yorker writer who came to work daily for decades after publishing his last article for the magazine.
This piece was written in 1932, six years before Mitchell joined The New Yorker. At the time, Mitchell was just 24, a few weeks short of getting married, and working for the New York Herald Tribune. He’d begun to get a name for his color pieces, usually sketches of odd characters in the city — from bartenders to circus owners. A portrait of an author with a new book out would have been a pretty mundane assignment compared to what would become his signature, a soft piece to help sell Fishback’s first collection, I Feel Better Now.
Not that the book needed much help. Published the same week that Mitchell’s article appeared, by the end of March, I Feel Better Now had gone through six printings.
NEW YORK. Feb. 13—Margaret Fishback. a young woman who likes to sit on summer nights in the somber beer houses which line the Hoboken waterfront and talk to the reminiscent sailors, said she wrote the casual verses in her book, I Feel Better Now, while riding to work on a Fifth Avenue bus and while eating lunch in a restaurant in Pennsylvania Station.
“And I wrote them on the backs of speakeasy cards,” she said, “and I wrote them while dressing to go out to dinner with some gent or other. And I wrote them while walking over the Brooklyn Bridge to see our absurd skyline. And on the Staten Island ferry. And on the bench. You know, everywhere.”
Miss Fishback has had long hair since she was a child. It is the color of corn shucks. She always has a good time. She likes elevator operators and bartenders. She gave the first autographed copy of her book to a conductor on a Fifth Avenue bus.
She lives in an old-fashioned house at 222 E. Sixty-first Street with Elizabeth Osgood, who is head of the proofroom at Appleton’s. There are 19 poplar trees on the block. There are also two churches but she does not known much about them.
“No, I don’t know what kind of poplars they are,” she said. “Lombardy poplars, maybe. I don’t know anything about nature. Do you like beer? I don’t care for it. The foam chokes me. All the people I know like beer. Over in Hoboken they live on it. You know. I have a lot of fun washing my hair. I like shower baths.
“The reason I started running around is because there are a lot of cats in the back yard of my home. And there’s a lady who always turns the radio on when they play ‘When the Moon Comes Over the Mountain.’ I never went around to speakeasies until they began playing that. One night last summer I heard that song over and over. I got out of the house and went to the Palace, and the first thing I knew a woman named Kate Smith was singing it all over the place. Then I went to a speakeasy.”
Miss Fishback is an advertising copy writer for Macy’s. She is called “the highest paid advertising woman in the world,” but she laughs heartily whenever she hears that she is. She came to New York eight years ago, found a job in a ballet, danced in various opera companies at $1 a night and $1 for each rehearsal, wrote poems for F. P. A.’s [Franklin P. Adams] column in the World under the name of Marne and always had a good time. She is a graduate of Goucher College. There she was a friend of Sara Haardt, who is the wife of H. L. Mencken.
“Mencken is the most attractive man I ever met,” she said. “I like men. I never was married, but I have had my troubles. You can be sure I have had my moments. Hell, I’m not a lady poet. I’m not literary. I like to get around. The reason I’m not a married woman is because I don’t have time. I work from 9:15 to 6:30. I’m always in a hurry. It wouldn’t be fair to marry. I’m too interested in my work.”
Miss Fishback is a very lovely young woman. She does not like to play tennis, cook, sew, or play bridge. She does not like parrots. She is entranced by the commonplace. She buys chestnuts on a windy corner, finds a worm and writes “a triolet on an enviable existence.” Walking around New York she reaches the Garlic Belt and decides that “on Bleeker Street the babies’ noses aren’t pampered by the scent of roses.” and under the “L” she decides that “on Second Avenue the babies howl as if they had the rabies.”
The titles of her poems are indicative of her personality — “A tomato is all right in its place,” or “Capitulation within the city limits, preferably the East Fifties.” or “No duels, drama, or bloodshed to speak of,” or “Lines on watching a mother at her crooning,” or “Orange juice and a quick swallow.” She wears bracelets made from the hoofs of elephants. She likes to wear sweaters. She writes triolets in Maine bathtubs, and she swims with a great deal of pleasure, and she has two favorite drinks.
“I like an old fashioned,” she said, “if it’s made with a great deal of care. But I can care violently for sidecars.”
Born in Washington, D.C. in 1904, Margaret Fishback attended Goucher College outside Baltimore, where she became friends with Sara Haardt, who later married H. L. Mencken. She then headed to New York City. She took whatever work she could, including dancing in the chorus at the Metropolitan opera, until, on the strength of a few poems she’d sold to F. P. A., she walked into Macy’s department store and proposed to go to work in their advertising office.
They accepted, and she would remain with the store over ten years. Many newspaper stories suggested she was at one time the highest-paid woman in advertising, though she always dismissed this as unsubstantiated nonsense. (Though, given the pay inequality that prevailed at the time, it probably wouldn’t have takem much to claim the title.)
Her copy for Macy’s was, in some ways, more absurd and edgy than her poetry. An early item claimed that cows were positively thrilled to be giving up their lives for Macy’s latest line of purses. Fishback used to roam the store in search of odd items to boost, once proclaiming that a two-foot long cake tester she found in the kitchen department was just the thing when it came time to bake a two-foot tall cake. (The store ended up selling thousands.) And she was unapologetically on the side of women as the wiser of the two sexes, as demonstrated by this ad cartoon from 1938:
Fishback once said she started writing poetry as a reaction to seeing other people hold up writers as demigods. “I’m not literary,” she would demur. “I do things by ear.” And she never got too sophisticated in her poesy: indeed, as it sticks to simple meters and always rhymes, it might be more accurately called verse than poetry. But her early poems could be subtle and flirt with complex effects:
View From a Fifth-Floor Fire Escape
An underfed ailanthus tree Contributes animatedly One bright, intrepid splotch of green. And here and there through the ravine
An enterprising ray of sun Contrives to have a little fun By wriggling through a window just To call attention to the dust.
And though it’s messy in the street, The sky above is large and neat. And from this fire escape of mine The cloud effects are very fine.
Along about this time of day Despite the roof across the way That harbors shirts hung out to dry Against the valiant Gotham sky.
The poems in I Feel Better Now draw directly from Fishback’s own experiences: working, commuting, living in a fifth-floor walkup with no view except from the fire escape:
It may be just as well that I Can’t have a penthouse in the sky. Perchance it’s just as well to be Whete it’s impossible to see The rivers and the boats unless I wash my face and change my dress And hop a crosstown trolley car.
This was something new in 1932 and working women responded with enthusiasm. “Reading Miss Fishback is contagious business,” wrote a woman reviewer. “You stop strangers in the trolley car or in the subway and begin to read to them aloud.” Fishback’s poems could be found almost every week in one or another magazine: from The New Yorker and Vanity Fair to Ladie’s Home Journal and the women’s sections of newspapers all over. Enough to collect for a second book, Out of My Head (1933).
With few points of reference, Margaret Fishback was often compared to Dorothy Parker, though Parker’s poetry was far more acidic and her fiction far more serious than the lightly comic stories she began to write. On the other hand, her work was positively biting compared to the warmer verse of Phyllis McGinley.
Her life and her voice took on a new tone in 1935 when she married Alberto Antolini, a buyer at Macy’s. She was undoubtedly the only poet whose engagement was announced in the pages of Sales Management magazine.
Her third book, published the same year, I Take It Back, was a little sunnier. The title was chosen by her husband and reviewers noted that it had “far more of sentiment and less of wit than I Feel Better Now. “The mighty Amazon has washed the poison off her darts and her winged shafts of poesy no longer sting.” Antolini convinced Fishback to move to the suburbs (Camden, New Jersey) — even though she had early written a poem about her own “Suburbaphobia”:
What meagre charm I had before Expires the moment that the door Of any suburb-going train Clangs shut. And I do not regain My normal joie de vivre until I leave each flagrant daffodil And buttercup behind, hell-bent On getting back to God’s cement.
Her life and writing changed again in 1941, when she gave birth to their son, Anthony. She left Macy’s days before the delivery, and became a stay-at-home mom. She continued to write and publish poems — dozens and dozens about Tony — and slowly took on freelance copywriting work.
She remained at home, taking an active part in Tony’s life (one interviewer found her assembling five hundred gift bags for a school fest) until he went away to college in 1958. Then she returned to advertising, but moved from Herald Square up to Madison Avenue, joining Young & Rubicam and then Doyle Dane Bernbach a year later. Fishback was there to witness the change in culture depicted in the TV series Mad Men, as print and radio ads began to take a distant backseat to television and “branding.” And she continued to publish: as late as 1966, her poems and comic anecdotes could be found in Look magazine’s “Look on the Light Side” section. One of her last contributions to Look was a declaration of her failure to be that thing an advertising professional most wanted to encourage: a competitive consumer.
Underprivileged Our living standard is so low, We’ve but a single radio.
No wonder that our children fret With just one television set.
No doubt our solitary phone Feels unendurably alone.
But most traumatic of all scars — We haven’t ever got two cars!
Margaret Fishback died in 1985. Kathleen Rooney made Fishback the protagonist of her 2018 novel, Lillian Boxfish Takes a Walk (though I wonder what Fishback would think of her fictional transformation into Boxfish). Fishback’s poetry books are long out of print and somewhat scarce, though One to a Customer (1938), which collects her first four collections, can be found on the Internet Archive (link).
Note: Margaret Fishback the comic versifier should not be confused with Margaret Fishback Powers the Christian poet.
Margaret Boylen was a writer ahead of her time. Her three novels were published in the age of Eisenhower and Father Knows Best, when men like Jack Kerouac and William Burroughs could get away with writing about outsiders and fringe lifestyles but women had to conform to stricter stereotypes. Though a few critics appreciated what she tried to do, most found her choice of characters and plots too weird for literary fiction yet not weird enough to fit with a genre label like horror or science fiction.
The opening lines of Mary McGrory’s review of Crow Field, Boylen’s first novel, in the New York Times captures what might attract some readers and repel others: “Anyone who things that a Dali canvas should be wired for sound or that the Ancient Mariner would be the perfect dinner guest should be entirely charmed with Crow Field. Readers whose simpler tastes run to a desire to know what an author is talking about will probably leave off after a few pages, pleading seasickness.” She described Boylen’s prose as “a heaving sea of words” and “an epic verbal bender.” Martha Schlegel of the Philadelphia Inquirer thought that Boylen’s conception outstretched her talent: “This novel combines a mystery story with a stream of consciousness technique to present a symbolic struggle between good and evil, the whole meanwhile being used as a vehicle for comment on the state of humanity. The result … collapses under its own weight.”
Crow Field is set in a New England country town in the middle of summer stock season and takes place over the course of twenty-four hours. Ella Kinney comes to design sets for the resident theater company but is actually intent on figuring out the reason that the theater’s previous designer, Clem, disappeared. The actors and director think he just ran off out of artistic pique. Ella, aided by premonitory dreams, is certain he was murdered.
In none of her books does Margaret Boylen follow a straight line in her narrative or sentences, but Crow Field is by far her most circuitous work. If you’re looking for a story, you’ll probably not make it past the first chapter, which is a bit of a rapturous description of the town of Crow Field and its surroundings, sort of Thomas Wolfe channeled through Thomas de Quincey after a particularly good snack of opium.
But just as some travelers prefer wandering off the beaten path, some readers will relish Boylen’s meanderings. Here, for example, on her way back to her boarding house, Ella sees some children playing:
High on a heap of ashes, flapping her arms and crowing like a rooster, stood the little girl, the King of the Hill, empress and protector of all the children. She was their ideal; hers were the treasures of romance, imagination and daring. Aristocratic, greedy and generous, she bestowed favors of withheld them as she chose, for she knew everything in the world that could be done and could tell about it afterwards, saying that which was not, unchallenged, for in her mouth lies turned into fables. She stood on the ash pile crowing, and her followers brought her empty bottles, queerly shaped pieces of broken china, and the first violets of spring. She was a tidal wave that gathered to itself the whole ocean of childhood and strode inland like a mother, full-skirted and towering, to cast her watery brood on a friendly and unpeopled shore. There was nothing to hold or to bind her, it was the time of bliss and grace, she took the world by storm.
Though Doubleday tried to entice readers by promising “the excitement of literary discovery,” Crow Field was forgotten within weeks of publication. It took nine years for Boylen to return to print, this time with a new publisher (Random House), but yet another odd young woman as her heroine.
In The Marble Orchard, Lovey Claypoole, who was blinded by an explosion in her father’s workshop as he was tinkering with one of his many impractical inventions, regains the ability to see just before her grandmother’s burial in the cemetery — the marble orchard — atop the hill overlooking her Iowa town. There are echoes of Huckleberry Finn in the hideout Lovey makes for herself in the cemetery and later shares with the town’s renegade, Robber Jim, and a climactic flood to bring the town together at the end.
Boylen was a little more successful in attracting readers this time around. The New York Times book editor, Orville Prescott, confessed that he only read the book because it was pressed on him by his daughter. “I had to find out for myself about this strange novel which some people liked so much and some people disliked so heartily.”
It didn’t grab him at first: “The opening pages are enough to set one’s teeth on edge because they are so overwritten.” How overwritten? Well, here’s an early sentence:
When the supply of tombstones ran out and new upstart families had set up a rival cemetery on the other side of town, a cemetery whose polished and tinted marbles sparkled like wedding cakes in the sunshine, the First Families of New Hoosic (for such was the town’s inaccurate name), most of them, like mine, played-out, down-at-the-heel, the heel bruised by stones not left unturned in the bumsteered search for Grace, scurried around until they found, living in a tar-paper shack near Arbor Lodge at Nebraska City, an old-timer, a stone cutter who delighted in the prospect of scaring the daylights out of quick and dead alike.
Overwritten? Meandering, certainly, but no longer wrapping itself in the cloak of Thomas Wolfe.
Nevertheless, The Marble Orchard soon won Prescott’s heart. The book was, he cheered, “so original in matter and manner, so startling in its verbal acrobatics and so witty in a raffish and bizarre fashion unlike anything ever printed on paper before that it ought to make Mrs. Boylen famous.” On the other hand, he acknowledged, it might not: “Queerly brilliant books are all too often ignored.” Amen, brother!
The Times’s assigned reviewer, Victor Hass, saw the book as a quirky, corny country comedy: “Mrs. Boylen has recreated a time and a place and a people with wit, strength and an admirable economy of words [did he read the same book as Prescott?].” He then condemned the book to a New York reviewer’s Purgatory: “The result is an excellent regional novel.” These were the days when Willa Cather was still referred to as “a fine regional novelist.”
The best thing about The Marble Orchard is Lovey Claypoole’s voice, as distinctive in its perspective and diction as Mattie Ross’s in Charles Portis’s classic, True Grit. When Robber Jim — who is, in reality still a teenager himself and just a few years older than Lovey — tells her he plans to escape if sent to reformatory school, she despairs:
Misery. The good old-fashioned Number One Dilemma. Even setting aside the peculiar impossibility of it — or being but children, sexy, but children — the horned dilemma lowered at us. It often happens that two people who cannot be with each other cannot be without each other. But they have to, anyway, one thing or the other. And not pine away and die of it, either, nor lace it up in a suicide pact. Why not? Because it’s out of fashion, that’s why, and when a thing is out of fashion and has no style, you’ve lost the hang of it and don’t know how to do it anymore. But these are deep waters and God knows Lovey [Lovey often refers to herself in the third person] and her persnickety Robber were not in them. Just water-bugging over the surface, for the nonce.
The Marble Orchard sold slightly less poorly than Crow Field, but it did at least earn Boylen a Guggenheim Fellowship. Even with that, though, she struggled to progress on her third book. “I’m off to a party at the drop of a hat,” she told one interviewer. Still, she managed to return to print after five years — and with the same publisher — with A Moveable Feast. Although A Moveable Feast was a fresh title at the time, its use three years later for Ernest Hemingway’s bestselling posthumous memoir of Paris in the 1920s helped guarantee its disappearance.
A Moveable Feast (1961) is an Edward Gorey-esque take on Margaret Sidney’s Five Little Peppers books. In the opening chapter, we are introduced to the five Mortrude children, who attain a gruesome bit of early fame when their parents are both killed in a tractor accident that has to be read to be believed. Orphaned and penniless, they are rescued and raised through the collective generosity of their hometown of Clorinda. Or at least, that’s what their guardian and the book’s narrator, Will Calhoun, would have everyone believe.
Uncle Will has hopes for the five Mortrudes as he attempts to raise them (Chapter Two, “How They Grew”) and then, years later, when four of them (Little Od having died trying to fly from the roof of their house) return to Clorinda (Chapter Three, “Why They Grew”). Located just down the road from the Claypoole’s New Hoosic, Clorinda aspires to be a version of Lake Wobegon, a town where all the women are strong, all the men are good-looking, and all the children are above average.
Instead, as the four big Mortrudes demonstrate, reality comes closer to William Carlos Williams’ vision than Garrison Keillor’s. These pure products of Clorinda go crazy, each in his or her own way. Like a remarkable number of Midwestern boys, Farnham heads straight for the coast and becomes a hard-drinking, far-traveling, tattooed sailor. Gidley rises high in academia but proves obsessed with minutiae. Jessica becomes a great beauty of Broadway who needs a third of a fifth to get through an evening.
And Eleanor becomes, perhaps, a proxy for Boylen herself. “Eleanor has still to learn that the shortest distance between a subject and a predicate is the simple declarative sentence,” Calhoun observes after reading an “unfairy tale” she sends him. In fact, as the Mortrude’s return to Clorinda approaches, he begins to see that his reality and theirs have been on separate planes for a long time: “Buffaloed. They had me buffaloed; from the very start, and my fear of the Reunion comes on apace.”
Several reviewers described A Moveable Feast as a Grand Guignol comedy set in a cornfield, but I think they missed what’s really going on in the book. It’s true that Boylen fills her pages with extravagant declarations and exuberant eccentrics. Like The Marble Orchard, it’s a book that would appeal to fans of Gorey, Charles Addams, and Lemony Snicket. But Boylen’s Midwest gothic has just as much in common with Flannery O’Connor’s Southern gothic: beneath its surface of the odd and the extreme runs a bedrock of moral granite. For Boylen, the real freaks are the ones struggling the most to maintain a facade of normality.
Margaret Boylen was just a year or two too early for the wave of black humor that became one of the high points in 1960s American fiction. And her chances of establishing a place alongside Bruce Jay Friedman, J. P. Donleavy, and Joseph Heller may also have been undermined by health problems. She died of a heart attack in 1967 at the age of 46. Her work has never been reissued.
A look this week at the many novels of John Lodwick, a prolific writer who died at 43 from injuries after an auto accident in 1959. Anthony Burgess once said he started writing with the ambition of being “the next John Lodwick,” given that Lodwick’s mastery of the English language, in Burgess’s estimation, “matches Evelyn Waugh’s.”
John St. John provides a good synopsis of Lodwick’s career in William Heinemann: a Century of Publishing, 1890-1990, his history of the writer’s principal publisher, :
For most of his life he lived violently. He began the war by enrolling in the French Foreign Legion and after being imprisoned on a charge of mutiny and fighting for the Legion in its retreat near Paris he was captured, escaped, and arrested again as a bicycle thief. Eventually he found his way back to England and became a special agent. In all he was imprisoned over a dozen times – all this and much more was recorded in his reminiscences Bid the Soldiers Shoot (1958). The war over, he became involved with smuggling rackets. He had several wives who gave him several children. Latterly he lived in Barcelona, was usually having to write too fast so as to keep his creditors at bay, and there were continual crises interspersed with drinking bouts. In 1959 he died violently in early middle age as the result of a car crash in Spain.
After a failed start as a cadet in the Royal Naval College at Dartmouth, Lodwick bummed around Europe and was sleeping in a friend’s car on the Riviera when he decided to join the French Foreign Legion after the outbreak of World War Two. Captured by the Germans, he managed to escape and return to England via Spain, a country he later adopted as his second home.
Lodwick joined the Special Operations Executive, where he had a dramatic career, parachuting eight times into occupied France and twice into Crete, escaping (again) from a German prison camp, and serving as a liaison with resistance groups in Yugoslavia and Bulgaria. His commander, however, later described Lodwick as “plausible, well-spoken but unscrupulous…only interested in his own skin and any woman he might admire.”
• Running to Paradise (1943)
Between returning to England and joining the S.O.E., Lodwick managed to write his first novel. It won Dodd, Mead’s award for best war novel, but could just as easily have been considered an autobiography, drawn heavily from Lodwick’s time in France after its fall in 1940. Its central figure, an Englishman by the name of Adrian Dormant, was a fictional alter ego who would appear again in a half-dozen or more of Lodwick’s later books. John Hampson described Dormant as “a consciously unheroic figure, with a prodigious fondness for liquor.”
L. P. Hartley admired Lodwick’s “Elizabethan relish for horrors; down to the last bloody detail he describes them with enormous zest and with a great wealth of literary allusion.” And the book was certainly a departure from the stiff upper lip-ishness of most British first-person accounts of the war published up to then: “We are supposedly democrats. A horse can shit upon the floor, a cow can contain itself, and a staff officer, tarvelling in a private carriage, has usually an equally private water-closet. But the poor bloody private, torn between modesty and necessity, must get out and do it on the sleepers at every halt.”
John Chamberlain’s New York Times review, however, foretold some of the problems that would dog Lodwick’s work: “a first-rate representation of chaos. But the essence of chaos can be reproduced as effectively in ten pages as in 381.”
• Myrmyda: A Novel of the Aegean (1946)
Elizabeth Bowen wrote of the book: “I was interested, from the first page on, not only by the story-telling, but by the spirit behind it — curiously disspasionate, disinfected, and pure, to the point of coldness, of sentiment. This is definitely a novel, not simply reportage.”
• Twenty East of Greenwich, or A Barnum Among the Robespierres
Another adaptation from Lodwick’s wartime experiences, this time about a British officer trapped with a band of Chetniks in Communist-dominated Yugoslavia at the end of the war. It seems to be an odd mix based on one review’s description: “Throat-cutting and torture are the commonplaces of this adventure, yet it is all very gay — cynical and casual, with sprightly back-chat and a constant run of surprises.”
• Peal of Ordnance (1947)
Long before the condition had a name and acronym, Lodwick wrote this satiric portrait of post-traumatic stress disorder. A Royal Engineers sergeant trained in the use of high explosives suffers from amnesia and finds himself applying those skills to manic purpose in peacetime, blowing up, among other things, the Albert Memoirial and a B.B.C. studio. “Mr. Lodwick has managed his fresh and lively story very well, and for all the fun his moral is not lost,” wrote Kate O’Brien in The Spectator.
• Brother Death (1948)
Walter Allen called this a “psychological thriller reduced to absurdity, compounded of equal parts Graham Greene and Hemingway, but concluded dismissively, “I do not know Mr. Lodwick’s earlier novels, but it is only charity to assume they are better than this.” Vernon Fane in The Observer, however, found it chilling: “Not to be recommended to insomniacs.” Michael Moorcock later called it Lodwick’s most original and ambitious thriller, a mix of Greene and Hitchcock.
Olivia Manning called it an “ephemeral entertainment, but, as such, very entertaining indeed,” though she chastised Lodwick for referring to a husband and wife as “man and superior domestic servant.”
• First Steps Inside the Zoo (1950)
Antonia White may have thought she was finishing off the book with her review, but any lover of oddball novels couldn’t help but be intrigued by her assessment:
One of those rather tiresome books about crooks, perverts, nymphomaniacs and sadistic millionaires which set out to be desparately tough and cynical but frequently trip up into embarassing sentimentality. At any moment the author is apt to become almost spinsterishly coy as when, having taken a medically realistic line about all physical functions, he suddenly referes archly to a kitten’s penny-spending tray.’ Nevertheless Mr. Lodwick can be amusing, he can create an atmosphere, he can describe odd and louche characters and he can tell a story. If some shock treatment could deprive him of all memory of Hemingway, Norman Douglas and early Huxley, he might become something on his own.
• Stamp Me Mortal (1950)
Marghanita Laski felt that Lodwick undermined himself in this story about a failed romance between an English widower and a younger French woman: “As though to disguise his extremely serious intention, the author punctuates the narrative with his own form of humour; at its best this is bitter and stimulating, at its worst it is vulgar and facetious.”
• Love Bade Me Welcome (152)
L. A. G. Strong (himself now a forgotten novelist) was quite impressed, called it Lodwick’s best book to date: “It is more mature, more economical, surer in movement and purpose and, form the technical point of view, quite dazzling.” Strong felt that the only thing that kept Lodwick from becoming a great writer was “the compulsion of a major occasion” — something that would call “for that simplicity of response which could unify his great gifts.”
• Somewhere a Voice is Calling (1953)
Several considered this Lodwick’s best book. In her reader’s report for Heinemann, Rebecca West wrote:
This man is a distressing creature. He upset me when he came here, because he was so like one of my traitors: not that I suspect him of any treachery, it is the abstract treachery to candour, the mere doing of things furtively and against the common understanding of the world, which covers people with a Graham Greene mould. If you get rid of candour you disorient people, they go off to the wrong point of the compass with an air of infinite cunning and superiority to the people who are outside the frame, and it all means nothing…. The queer thing about this book is that it is spiritually homosexual…. He is the spinsterish female who wants a big he-man mate who rapes the other girls right and left and drinks everyone else under the table. She adores this mate, and hates the other girls who get raped, and goes and settles things with the people who are involved in his drunken scenes.
Yet she also summed up the book by writing, “How much more interesting than nearly all his contemporaries. How beautifully suppled his writing. He folds a sentence round a fact or a thought as the girl in the shop ties a scarf round your neck and you can’t do it at home in the same way, not ever.”
In a reverse of his previous judgment about Lodwick’s work, Walter Allen wrote that the book “has given me more immediate pleasure than any new English novel I have read for several months.” In particular, he enjoyed Lodwick’s extravagance of language: “His is not afraid of lyricism or even of the purple patch; and how pleasant this is when so many novelists handle their typewriters with the caution usually reserved for tommy-guns and dare nothing more than the short sharp burst. Mr. Lodwick uses words as though he loves them.”
• The Butterfly Net (1954)
Angus Wilson appreciated the book’s “deserved eulogy of Mr. Curtis Brown” but not Lodwick’s views on the Society of Authors. He clearly identified the book as “a sort of roman a clef that was sort of a cipher for the reader to crack. Kingsley Amis enjoyed the book more, though he felt it was “no more than a clothes-line on which are hung successions of incredible garrulities about literary fiddling and deviling, sins of various dimensions, Stendhal, the heating arrangements in hell, and kindred matters.” He did spot a key parallel between Lodwick and his protagonist (Adrian Dormant again): “Dormant never writes more than the one draft; Mr. Lodwick, one suspects, has pursued the same policy here.”
In the book, Lodwick describes an incident that he was involved in at Heinemann’s offices at 99 Great Russell Street:
On his last visit to his publisher, about eighteen months previously. Dormant had arrived carrying an unwrapped bottle ofwhisky. Bound, eventually, for a party, he had just purchased this bottle at a vintner’s, three doors away. So frigid, so comminatory had been the stares of the ladies in charge of the reception desk at that epoch, that Dormant had not dared to proceed upstairs with alcohol in his hands. He had concealed his bottle in the’interior of the grandfather clock. On leaving the building, he had forgotten to retrieve it, and when about three hours later, he had been smitten with a vague consciousness that something was missing, had not considered it wise to return and retrieve his property. Dormant now opened the grandfather clock, but only dust and the great pendant bollocks of the mechanism were to be seen.
Though Lodwick was vocal in his complaints about how Heinemann treated him, particularly about their reluctance to be overly generous with advances, the publisher showed remarkable loyalty despite his foibles. James Michie recalled that he and fellow editor Roland Gant:
Admired his writing, which we felt was something special, though also remarkably careless. He never became a really important writer, maybe because of so many Spanish wine stains on the manuscript. He possessed overwhelming charm and rascality of the good sort. He once told me that he liked the wicked gleam in my spectacles.
• The Starless Night (1955)
A sequel to Somewhere a Voice is Calling, Julian Symons called it his best book, though he also found “something unsatisfactory in Lodwick’s writing, a sense of chaos and incompleteness, a certain contempt for the medium.”
Walter Allen later wrote of the two novels:
[Lodwick’s] character Desmond Thornton, the hero of the two related novels, Somewhere a Voice Is Calling (1953) and The Starless Night (1955), which seem to me to show Lodwick at his best, says of himself, “I was a stupid little boy, and I had just two gears: the tough and sentimental.” Lodwick had the same two gears, but also an extraordinarily sensitive understanding of the tough, of men like Thornton, a minor consular official in Spain who is always in trouble because violent action is his only means of expression. Thornton is a former Commando, and he emerges as a striking representation of a type common to all classes and cultural levels, the self-imprisoned man who can resolve the problems that beset him only through violence, the man for whom war is the ideal condition because in war his normally anti-social behaviour receives social sanction.
He writes with great panache, afraid neither of lyricism nor of the purple passage. His use of metaphor is especially skilful, and he uses it particularly to describe and reveal his characters and their behaviour, thereby opening them up, enlarging them, giving them at times something like universality. The final effect of these novels of action, mannered, sophisti- cated, lyrical as they are, is elegiac.
John Davenport was exuberant in his praise of The Starless Night: “What a pleasure to have to ride on a dark horse! Mr. John Lodwick is one of the few true craftsmen writing in English. He is so very civilised, his dialogue and backgrounds are so very good, that he is always a joy to read…. All his sensibility goes into action, and who cannot find that a relief?”
• Contagion in This World (1956)
A timely story: plague and quarantine in Cadiz. Vernon Fane found it “His best novel for some time, and his best is very good indeed, the characterisation firm, the dialogue crisp, the sense of place meticulous.” But he also noted what was perhaps Lodwick’s fatal flaw as a writer: “There is a sort of Balzacian impatience about him, as though he were already itching to go on with the next novel.” One could comment that Balzac’s is a fine brand of impatience, but one has to acknowledge that it led the book to fall short of Camus’s account of a similar situation in The Plague. But Lodwick still had his supporters, including Mervyn Jones, who urged in the Blackpool Tribune, “Don’t put down that pen, Mr. Lodwick!”
• Equator (1957)
Set on an island in a lake in Central Africa held by a Spanish madman and fought over by the British, French and Belgians. Pamela Hansford Johnson’s review deserved a flashing “Spoiler Alert” sign: “This seems to me the warmest and most magnanimous novel Mr. Lodwick has written, but I could wish the tone of his satire were less uneasy. Just as he is successfully inducing us to laugh the other side of our faces, he wrecks the mood by having his hero eaten by a crocodile.”
• Bid the Soldiers Shoot (1958)
In his last book published before his death, Lodwick revisits his war experiences again without the pretense of fiction. V. S. Naipaul called it, “First-class entertainment, packed with incident and with a cast of hundreds.” H. D. Ziman, writing in the Daily Telegraph, noted that there had already been a fair number of books written about the exploits of the S. O. E. and various resistance movements, but that, “What is unusual about Mr. Lodwick’s account is the sheet zest, the frankness about misjudgments and blunders, the emphasis on the comice rather than the tragic element.” “Yet,” Ziman added, “again and again something occurs … which reveals … not merely a resourceful tough-neck, but a man of profound feeling.”
• The Asparagus Trench (1960)
Jeremy Brook, in his Observer review, wrote that “Had Lodwick lived to complete the book there can be little doubt that it would have been one of the most distinguished autobiographies to have been published in many years. But the fragment we have can stand alone: perfect in form, tantalisingly allusive, full of youth’s irrecoverable imaginative vitality, and as passionately concerned with what lies below the surface of life as it is witty about the surface itself.” Hugh Siriol-Jones was similarly enthusiastic: “There is no book better for a cold winter evening,” he wrote in The Tatler and Bystander. “This brief, gay and touching book is both bentle and sharp-edged and takes its athor through his childhood and early days at school (a strange and wholly separate world, full of weird projects and maquis activity, wonderfully conveyed).”
• The Moon Through a Dusty Window (1960)
This posthumous novel is narrated by a character one can imagine as one of Lodwick’s favorite drinking buddies:
My friend, I come from treaty ports, from enclaves, from halfa dozen small and accommodating states, including our delightful little neighbour, Andorra, which lies like a thin-shelled almond between the powerful nutcracker jaws of France and Spain. I come from every airfield where the police are slack, and from every quay where there is a small and unsupervised crane.
In the Guardian, Anne Duchene dismissed the book as “roccoco rigmarole about various English outcasts … incapable of anything but corrosive lucidity in conversation.”
With the exception of a breezy history of the S.O.E. and the Valancourt reissue of Brother Death, Lodwick’s books have been out of print for decades. As Geoffrey Elliott writes in his 2017 biography, A Forgotten Man: The Life and Death of John Lodwick, there has been little interest in revisiting Lodwick’s work:
Someone asked me, out of the blue, why I thought John Lodwick was ‘important.’ Taking the word as most people understand it he probably wasn’t.
The answer is simple: because he was such an interesting character, cut from a very different cloth.
When Elliott’s biography was published, D. J. Taylor wrote in The Spectator,
One fail-safe test of a writer’s reputation is to see how many times his or her books get taken out of the London Library. Here, alas, John Lodwick scores particularly badly. If The Butterfly Net (“filled with a lot of booksy talk and worldly philosophising,” Angus Wilson pronounced in 1954) has run to all of five borrowers in the last five years, then The Starless Night (1955) seems not to have left the shelves since 1991. All this suggests that the title of Geoffrey Elliott’s valiant attempt to reconstruct Lodwick’s lost, vagrant and sometimes violent life is painfully accurate.
Based on the above survey of Lodwick’s work and the assessments of contemporary reviewers, however, I can’t help but feel that John Lodwick’s work deserves a second look.
It started, of course, with his poetry, predictably, with his best-known work, “Adlestrop”, and inevitably, with the famous, final lines that spell-bind like few others:
And for that minute a blackbird sang Close by, and round him, mistier, Farther and farther, all the birds Of Oxfordshire and Gloucestershire.
And this, in common with so many other people, is how I found Edward Thomas, revered as a poet but almost completely forgotten as a writer of fiction.
* * *
Edward Thomas was born in Lambeth, London in 1878 and studied history at Oxford. His first book, The Woodland Life, a collection of essays on the country, was published in 1896. Thomas subsequently embarked on a career as a prolific writer whose work ranged from biography to journalism, travel writing, fiction and literary criticism, although the strain of compromising his artistic ambitions to earn enough to support a family occasionally created periods of depression. His sense of being overwhelmed by a slurry of “hack work” was recognised by his friend the poet Robert Frost, who suggested in 1913 that Thomas devote himself to poetry, or as Frost himself put it, “I dragged him out from under the heap of his own work in prose he was buried alive under.” The poems he then wrote between 1914 and 1917 would secure his enduring reputation as one of Britain’s best-loved writers.
It was a love of Edward Thomas’ poems that set me off one day on an afternoon’s quest for more of his work. A meandering online search – the digital equivalent of beachcombing – took me to the Internet Archive, which brought up several books and led to a first twist of fate. For some reason, I was presented with a volume titled Cloud Castle and Other Papers, which turned out to contain not poetry but short stories. Two other books of short fiction were listed, Rest and Unrest and Light and Twilight. I had no idea Thomas had written books of short fiction, and from this brief list of little-known titles, Cloud Castle must have been the least-known of them all, having been published posthumously and containing an unfinished foreword by another neglected writer, W. H. Hudson, who himself died before its publication. Cloud Castle and Other Papers is not only overlooked but a death-shadowed work.
A second twist of fate: I often flick through a collection and pick a story at random. Had I done so this time and picked one of perhaps half a dozen other tales in that volume, I might well have given up on the book and never been the wiser. As it was, I started from the beginning and read the title story, “Cloud Castle.” By the end of the first sentence, I knew I had stumbled upon something special:
All the life of the summer day became silent after sundown; the earth was dark and very still as with a great thought; the sky was as a pale window through which men and angels looked at one another without a word.
In the story, a knight riding homewards with a friend describes a daydream in which he had been climbing a precipice towards a castle,
… when I began to climb again the moon was behind me and very low, and all the cliff was bathed in light and I seemed to hang like a carven imp on a sublime cathedral wall among the incense.
Eventually reaching an abandoned castle, he enters one particular chamber to find … well, the brief and strange encounter that occurs there is the heart of story and I’ll leave it for you to discover. What does or doesn’t, might yet, or could never have happened, remains oblique — hauntingly rather than frustratingly so.
I was startled. This wasn’t the Edward Thomas, the nature and the war poet, I had been expecting. In fact, the dream-logic of the story put me in mind of Jorge Luis Borges or something from the world of Mervyn Peake’s Gormenghast. Going through more of the stories, I was once again wrong-footed as I came across, “Mike,” a touching ode to a fondly-remembered dog, which brought me very much back to the realm of the everyday.
. . . his tail when he trotted along curled over his back and made children laugh aloud; but when he was thinking about the chase it hung in a horizontal bow; when stealing away or in full cry it was held slightly lower and no longer bent, and it flowed finely into the curves of his great speed.
Having read Cloud Castle and Other Papers, I set aside the poetry and began to explore Thomas’ other collections of short fiction. There I found the expected pen-portraits of nature as well as imagined folktales, magic realism and slivers of lightly concealed autobiography — exquisite miniatures nestled amongst some, admittedly, frustrating and overworked thickets that might have been cut back by the author’s later poetic rigour. The experience of reading Thomas’ fiction was revelatory.
Edward Thomas’ prose, when it has been remembered at all, is often thought of as something from which he escaped when he gave himself to poetry in the last years of his short life. Things are changing with his travel books (often describing his journeys on foot through the countryside of Southern England), which are being re-discovered by a new generation of nature-writers. His short fiction, on the other hand, remains uncelebrated even though Thomas himself felt warmly towards it.
One reason might be the incredible inconsistency of the work. Some stories feel like unfinished drafts; others contain a scattering of minor details that, cumulatively, jar. In “Mothers and Sons,” a man on a train, inexplicably wearing a fez, is described by a narrator whose identity remains irritatingly rather than enigmatically, unclear; in “Hawthornden,” a deftly-handled fatality is ruined with the clunk of a redundant “He was dead.” Other stories stop abruptly, unfinished rather than open-ended. Some stories are overwrought, some empty. And yet, despite this, if you look through Thomas’ books of short fiction, you will find treasures.
Having unearthed this collection of treasures, I decided to share it with others. I began by creating e-books of Rest and Unrest and Cloud Castle and Other Papers – designing covers and writing introductions. I wanted desperately to do what publishers such as Persephone and Boiler House Press were doing — curating, championing — and was just as eager not to fall into the category of the print on demand publishers specializing in literary grave-robbing, pillaging the Internet Archive and other sources and selling public domain titles at exorbitant prices with no added value. Having released the two titles, I realised I wanted to do something else: to distil what I felt to be the best of Thomas’ short fiction into a collection. This is how I came to produce Where Lay My Homeward Path.
* * *
Among the ten pieces in the collection, there are to be found, as might be expected from Thomas, darkly poetic evocations of the natural world. His images of flora and fauna, of gold agrimony, pilewort and brooklime, flow through these stories, like the ships in John Masefield’s “Cargoes.” Tales such as “A Man of the Woods” and, more humorously, “Seven Tramps: A Study in Brown” are calloused, with fists plunged into the soil of Thomas’ South Country or guiding us “through thickets of perpendicular and stiff and bristling stems, through brier and thorn and bramble in the double hedges.”
In “Mike,” a narrator’s reminiscences of his dog, are cruel, loving, clear-eyed and elegiac: “He forgave me so readily that it took some time for me to forgive myself.” “Milking” is brief, hard, unsparing:
He stood there a moment – a tall, crooked man, with ever-sparkling eyes in a nubbly and bony head, worn down by sun and toil and calamity to nothing but a stone, hollowed and grey, to which his short black hair clung like moss.
And as well as “Cloud Castle,” there are other moments of melancholic whimsy — “Snow and Sand,” a ghost story perhaps, reveals its dream-like essence wrapped in a filigree of detail: “The rushy margin is strewn with delicate bones and feathers among the snowflakes.”
I tried to take the internal rhythms and tones of each story and combine them to create a larger, interconnected work, almost as if composing music. The penultimate piece in the collection is also the longest, and the final story, the shortest. There is a crescendo and a brief finale. The book ends with “The Stile,” which contains a single sentence imbued with a pathos provided by hindsight: “I am something which no fortune can touch, whether I be soon to die or long years away” “The Stile” was first published in Light and Twilight in 1911. In 1915, Thomas enlisted in the Army and was posted to France in January 1917. On 9 April, he was killed at the battle of Arras.
* * *
It has to be said that these stories, so ripe for rediscovery, can all be found for free at sites like the Internet Archive and Project Gutenberg — you need only look for the books Rest and Unrest, Light and Twilight, and Cloud Castle and Other Papers. I press on with my own little book regardless, with a new cover design and a specially-written introduction, and we will see what happens. And if it should fail, it will be a heroic failure and maybe one day in the future, a site on neglected publishers will tell the story!
A word about W. H. Hudson. – another neglected writer
The original introduction to Cloud Castle and Other Papers was meant to have been by William Henry Hudson, an Englishman born in Argentina and a great friend of Thomas’. Hudson was himself an author and naturalist whose own writing helped foster the ‘back-to-nature’ movement of the 1920’s and 30’s. Although relatively little-known today, his influence persists. He wrote many books that ranged from natural history (British Birds) to dystopian science-fiction (A Crystal Age). His best-known novel, Green Mansions (1904), was often reprinted and made into a Hollywood film starring Audrey Hepburn in 1959. More recently, his novel A Shepherd’s Life (1910) was an inspiration for James Rebanks’ The Shepherd’s Life (2015).
Hudson began work on the introduction to Cloud Castle and Other Papers just a few days before his death in August 1922. A fragment found subsequently among his papers was included in the Duckworth & Co. publication of Cloud Castle as a Foreword (and now also included in Where Lay My Homeward Path).
Irfan Shah is a writer and researcher. You can follow the fortunes of Where Lay My Homeward Path at www.openspacebooks.co.uk and on Twitter at @OpenSpaceBooks.
A year or so ago, I picked up this cute Ballantine paperback copy of No Wonderland from 1967, one of a half-dozen or so contemporary British novels published to exploit America’s fascination with the Beatles, Carnaby Street, and everything gear fab. “A young girl alone in London’s swinging night world,” with a picture of a mophead and his bird sipping from what appears to be a glass of water, and from all appearances very much in love. So one might expect this to be something of a mod rom-com.
Alice is just under 18, secretly loves Elvis (considered very old school by then), and is in London to experience life. She is intrigued by, then attracted to, then fully under the sway of Matthew, just over 19 and quite full of his own worldly-wiseness. Alice moves into his flat. Only it’s not entirely his flat. There is also David, a student, and Al, a somewhat older Jamaican man.
Matthew and Alice is a match made in Soho. Which means that Matthew sometimes has to work the streets as a rent boy while Alice sips endless espressos while wedging herself into crowded tablefuls of loud artists and drama students and people of ambiguous employment. This relationship swirls around with the current for chapter after chapter, with the only episode of real interest being when Al gets beaten up by a group of white fascists protesting against immigrants. At the end, Alice declares to Matthew, “I don’t want to marry anyone but you,” to which Matthew replies, “Don’t let’s get bored, Alice.”
While No Wonderland is not particularly interesting or successful as a novel, it’s scattered with moments of genuine observations. Like how awkward it is for a young man to pretend to enjoy dancing with a stranger while her boyfriend has disappeared, obstensibly in search of a drink, or how exhausting to sit and pretend to be interested in the conversation of people strenuously trying to win an ennui competition. In fact, what struck me most about No Wonderland was how most of this life that Alice seems so eager to experience is tedious and uninspiring.
And yet, there was something that made me want to give Lindsay another try. No John, No (1966), her third novel (No Wonderland was first published in England in 1962), is about another woman, just a bit older than Alice, and her search for love. “This is a novel about what it is like to be poor, rootless, intense, and lesbian, trapped in a desperate bohemian life on the wrong side of Notting Hill,” the book’s dust flap tells us. Well, at least we know not to expect a rom-com.
“At the moment,” Kate tells us, “I’m living with Terry who is a girl like me and I rather love Terry in a way.” Although Terry is in her 30s, Kate is pleased that she’s “not like most lesbians who get broad in the hips when they pass the age of twenty-nine.”
This is from the second paragraph on page one. Two paragraphs later, we read that “Kate as usual is doing nothing, she bites her fingernails and is waiting for me to do everything for her.” So, now this is Terry speaking. A page later, the author tells us that “Kate and Terry shared a flat near the Portobello Road market.” Then we’re back with Kate, then over to Terry, then back to the author, and so on for roughly half the book, until Kate meets Anne and now we get four perspectives.
Telling a story through multiple narrators is nothing new, of course. Changing them from paragraph to paragraph is somewhat more challenging, but it tends to be less so when what the author is trying to do is help the reader see the complexity of the story. Unfortunately, the story in No John, No is actually quite simple: Kate wants to be in love and, if possible, be loved in return, though that is of secondary importance. The switches of narrators is more distracting than revealing, particularly when the characters themselves seem preoccupied with figuring out their own identities.
The one person in the book who seems to see things clearly is Kate’s married friend, Helen. Helen finds Kate’s good-natured muddle-headedness infuriating, not endearing. “Do you want me to be like you, then? Are you worried that I’m different?” Kate asks her. “No, I don’t want you to be like me,” Helen replies, “but I don’t want you to do things without understanding why, and there is a reason, something to do with your past, a psychological reason Kate.”
Helen may have been addressing her author as much as Kate. For Lindsay’s life was a journey full of abrupt changes of direction. Her granddaughter, Tanya Perdikou, reflected on its erratic course in a 2021 article for the Wellcome Collection:
She received little love from either of her parents and reacted by spurning obligation to others, spending many years erratically pursuing her own desires. Her rejection of the traditional role of ‘mother’ was extreme: she moved from home to home, lover to lover, descended into alcoholism, neglected her five children and ended up founding The Old Rectory, a commune in rural Norfolk.
At the time No John, No was published, Lindsay’s fourth child had just been born. Its father was Anthony Blond, who published Lindsay’s second novel, Father’s Gone to War and Mother’s Gone to Pieces. Blond was quite deliberately pulled by Lindsay into a complicated triangle with her and her lover, Mark Hyatt. Recalling the bohemianism of her grandfather Norman Lindsay, Blond writes that:
She was equally bohemian in outlook and had three children by three different men. When she met me she decided I was to serve as papa no.4. She stalked me with delicacy. Her current lover, papa no. 3, was a gypsy and a poet called Mark Hyatt. He was beautiful…. A sensuous poetic face, tender lips, eyes you could swim in and a faultless nose…. Of course I fell for him.
After sleeping with both Lindsay and Hyatt, Blond bought her the country house she longed for — The Old Rectory — and was dumped by Hyatt for a tall younger man named Atom. Some time later, when Blond was visiting Lindsay and the chidren there, Atom arrived to say that Hyatt had committed suicide after learning that he was about to be left for a woman.
She married Peter Hammerton in 1968 and had her fifth and last child by him. Her next novel, Lovers and Fathers (1970), is something of a fictional account of how she ended up with five children and at least as many lovers. Lindsay, the American publisher’s blurb tells us, “has always been completely open to love in whatever variety it presented itself, whether casual, Freudian, heterosexual, lesbian, forced, seductive, or literary.” Whether we’re quite sure of what all of those adjectives refer to, we certainly get a healthy sample of the frenetic and eclectic nature of Lindsay’s love life:
For six months I had lived with the children and a few lovers. For a week I had fallen in love with a journalist because his eyebrows hung over his eyes like a moustache, and his mouth was red and he had life so well organised…. Then for weeks I liked sleeping with me…. one evening I fell in love with a tall man who had green eyes….
And then there was Bill, off to Canada the next day, he talked of the forests and pines and he drank beer very quickly…. Also Robin. Sometimes he stayed and he was good to hold, and also to be held by. One day, he said, “I’m glad your Jason affair has burned itself out.”
Then we’re on to Thomas and Gloria and Robin and it becomes like trying to remember faces on the sidewalk from a seat in a fast-moving bus. Around the time of Lovers and Fathers , John Swinfield visited Lindsay at The Old Rectory and filmed a short piece for Anglia Television that is available for viewing (if you’re in the UK) on the BFI Player. It shows a vibrant if chaotic community of writers, artists, and musicians centered around the rough country house, with children wandering on and off camera and talk and music and laughter filling the air.
If Lindsay’s like was full of children and lovers and friends at the time, it was also full of alcohol. What she couldn’t silence with the noise and energy of the people around her she could try to numb with drink. Perhaps a clue to the demons she was struggling with can be found in her second and best novel, Father’s Gone to War and Mother’s Gone to Pieces (1963).
At least one reviewer joked that the book’s title tells us all we need to know about its plot. But plot is of secondary importance here. “This book makes shocking reading,” the paperback edition’s blurb tells us. Shocking is the wrong adjective, though. Shocks are sudden. They have lingering effects, but they are usually brief, like a bolt of lightning. Father’s Gone to War and Mother’s Gone to Pieces is like fifteen rounds of being bludgeoned by an exhausted but relentless prizefighter.
When the book opens, ten-year-old Rachel has found a purse with some cash on the street. She takes it home but know better than to tell her mother Lucy about it, for Lucy will just take the money down to the pub to get drunk and probably come home late that night with a man she’d picked up. Much of the world may still be a mystery to Rachel, but she knows that money buys food, which she never gets much of.
Rachel’s father has gone to war. We gather from a few things Lucy says that he was probably taken prisoner in the British Army’s retreat from the German blitzkrieg of May-June 1940, but it’s clear that Lucy has given up hope and Rachel is trapped in a limbo of deprivation and neglect. She has a few other children to play with and together they built a little shelter that becomes a refuge for Rachel, but it’s a rough sort of refuge. Stan, a thuggish boy just turning teen taunts Rachel as a “Lying Jew puss” and attempts to force himself on her.
Lucy’s drinking progesses to the point she staggers home one night in a fit of DTs and her ravings become so loud and violent that the police are called and take her away. Rachel is then sent to what she’s told is a girl’s school but is obviously a reformatory. The attendants, known as rats, feel free to insult, mock, and slap the inmates. “This is not a rest home for young ladies, you know,” one of the rats tells her.
Her situation improves a bit when she is moved to a Catholic convent, though the sisters inflict a form of religious abuse by hounding her with the need to memorize the catechism and prepare herself for conversion. Rachel spends almost four years here, but they pass in a few pages. Then one day, a balding man in a thick overcoat and a grubby shirt shows up to take her away. “Are you Daddy?” she asks. “I never expected such a grown-up daughter. And quite pretty,” he tells her. What follows are the worst three pages in the book.
Though Cressida Lindsay may not have experienced quite the level of abuse and poverty that her character Rachel does, she did have a childhood marked by extreme highs and lows. Her father, the novelist Philip Lindsay, was friends with many celebrities and a lively figure in London creative society, but he had trouble holding onto money and Cressida spent more time with the sisters at her convent school than with her parents. The title Father’s Gone to War and Mother’s Gone to Pieces may give some indication of the abandonment she may have experienced and explain why she so fervently sought the company of others, seeking a level of contact and commitment that not all of them were willing to give.
After over decade at The Old Rectory, Lindsay and her husband Philip moved into the city of Norwich. She became a member of Alcoholics Anonymous and cared for Philip when he began to suffer from dementia. After her death in 2010, her son Dylan Hyatt discovered the manuscript of a fifth novel, written around the time of her move to Norfolk, and arranged to have it published as an e-book. The Mole and the Mountain is available from Amazon.
“Have you heard of the lady who writes under the name Edith de Born — an Austrian-Hungarian-Jewess I suspect – married to a French banker called Bisch?” Evelyn Waugh asked his friend Nancy Mitford in 1953, adding “She writes in English quite beautifully.” Waugh had spent several days as a guest of the Bisches in their elegant apartments opposite the Parc Royal in Brussels. Jacques Bisch was then a director of the Belgian office Société Générale, one of the leading French banks. Waugh confided that he had mistaken Jacques Bisch for a Belgian for most of the visit and had “dropped brick after brick” in his typically less-than-circumspect comments about the French.
Waugh’s suspicions about Mme. Bisch, however, were right on the mark. He probably had no idea, though, why she had chosen to write novels in English. It was a decision that came about, more than anything, through the disruptive effects of history.
Born on her family’s estate outside Vienna in 1901, Edith Ausch Kemengi was raised in the privilege of the most prominent members of the Austo-Hungarian court. Like the narrator of her semi-autobiographical novel Felding Castle, hers was “a world so different from that of my grandchildren that it might have been several hundred years ago.” Her father came from noble families in Hungary (Kemengi, more often spelled Kemenyi) and Austria (Ausch) and was a counselor and lawyer to the royal household of Emperor Franz Joseph. Sixty years after the fact, she remembered watching her father marching in one of the annual court parades from the window of their house in Vienna. Her mother was Jewish, but from a family of sufficient wealth and distance from the Orthodox faith to be considered acceptable in court society.
After the end of World War One and the collapse of the Hapsburg dynasty, however, Count Kemengi found himself land rich and cash poor and put most of his estate up for auction. Société Générale, like other French banks, saw the opportunity to swoop up some choice real estate for almost nothing and sent a young agent, Jacques Bisch, to bid on them. He took away with him not only the title to thousands of acres of Austrian land but also the Count’s daughter. By then, Edith had begun working as a writer, publishing theater reviews and short stories in Vienna and Berlin under the name of Edith Ausch.
She put her writing career on hold for the next twenty years, however, concentrating on assimilating into Parisian society and performing the role of wife and hostess in support of her husband’s career. Jacques Bisch rose quickly in the bank. The couple spent the early 1930s in London, where they were leading members of the colony of French expats. When King George V attended the memorial service for French president Raymond Poincaré at Westminster Cathedal in 1934, the Bisches were in attendance.
Their comfortable life in Paris was discrupted when the Germans invaded in 1940. Despite Edith’s Jewish ancestry, however, they remained. Edith put her language skills in service of the Resistance, having become fluent in French and English in addition to German. She translated communiques to and from the Special Operations Executive, an experience she later said gave her confidence in handling the nuances of English prose.
Her first novel, Gaëtan, or The Stock-Taking, was published in 1950 and demonstrated her ease in navigating the ways of European society. Most of the book consists of a conversation between Irina, the Russian-born widow of Gaëtan, a Frenchman of some high social standing, and Marie, his Swiss cousin. Marie has invited Irina to her villa above Lake Geneva out of courtesy, but really to probe Irina’s intent regarding what she considers an estate belonging to Gaëtan’s family as a whole. Soon, however, the topic shifts from property to love. Marie, it turns out, was in love with her cousin and crushed by his decision to marry a Frenchwoman (Irina is his second wife).
I thought Gaëtan quite a fine short novel when I wrote about it back in 2019, but it received only mildly positive reviews. Her next novel, The Bidou Inheritance (1951), her first published in the U.S. as well as England, made a bigger splash. The story of a small town French shopkeeper and the intrigues regarding his estate won glowing praise from Harper’s chief reviewer, Katherine Gauss:
Miss de Born, an Austrian married to a Frenchman, writes in almost flawless English with quiet distinction, and there is a classic sense of tragedy in the way in which she shows, through two generations, how the child against its own will apes what it most hates in the parent. She is a most perceptive and able new novelist
The Saturday Review put the book to a severe test by assigning it to Henri Peyre, then professor of French at Yale. Peyre noted that the subject of family members keeping a protective eye on a potential inheritance had been “a favorite of French fiction since the Revolution.” His assessment of de Born’s strengths and weakenesses may be the most succinct and accurate from all the reviews her subsequent sixteen novels received:
If she cannot be called a great writer, or at least not yet, she is undoubtedly a skilful one who, with great simplicity and artistic restraint, without any of the “modern” features of philosophy, any delving into the subconscious, morbid eroticism, fiashy juggling with time and logic, has composed a wellmade, a convincing, and an honest work of fiction.
While wellmade, convincing, and honest are admirable qualities, they tend not to be those that assure a writer’s place in literary history.
De Born’s skill in writing fiction in English was often, at least in the first decade of her career, considered the most notable feature of her work. The novelist Francis King, who became a close friend of de Born, recalled his own reaction to the book:
When the author presented me with a copy of the book (The Bidou Inheritance) some twenty years ago, my first astonished thought after devouring a single page was “How beautifully this woman writes!” Why astonished? The answer to that is that Born was an Austrian, who married a Frenchman (Jacques Bisch) and lived much of her life in Belgium, but like Conrad, Nabokov and Julian Green, she miraculously wrote better in her adopted language than most people in the language to which they were born. My second, much later thought was that she dealt with the cupidity of the French bourgeoisie with all the vividness of a Francois Mauriac or a Julian Green….
King later learned that Edith relied on help from a friend in England, the wife of a Norfolk vicar, to clean up and copy-edit her prose, so that unlike Conrad and Nabokov, her English was not a solo production. However, she shared with them what King called a sense of “foreignness”:
… though it is impossible to point to any one passage and declare: ‘No one English could have written that.’ This foreignness is not a matter of vocabulary or syntax — each of these writers has a far more varied vocabulary and far firmer command of syntax than many a native-born novelist — but of rhythm. In the case of Edith de Born, this rhythm seems to be one, not of her native German, but of the French which (so I am told) she speaks with such precision and fluency.
Still, de Born’s prose was good enough to impress Waugh, whose own is considered some of the best of his time. Waugh reviewed her third novel, Daughter of the House (1953) — before staying as her guest — and found it her most mature novel so far:
Madame de Born has already attracted the admiration of the fastidious by her two previous works; brief, severly elegant, classical contes. In Daughter of the House she has spread her wings full span. It is a haunting, highly original story; an authentic work of art, classical in form and . Without once transgressing her self-imposed limits, the author produces an effect of breadth and intensity quite unusual in a modern novel, and worthy of comparison with the masters of her craft. It is a complete book, from which nothing could be taken and to which nothing could be added, without loss.
Over the next twenty-five years, Edith de Born published at a steady rate. Seven novels in the 1950s, seven in the 1960s, and four more in the 1970s. Two of her novels — Felding Castle (1959) and The House in Vienna (1959) — came closest to her own experience. In the first, a young girl named Milli has her first romances in the days just before the outbreak of World War One. The second takes Milli forward a decade, to a Vienna where noble families are now scraping by. Those who have some property left are selling it off, like de Born’s father did. Those still young enough to hope are leaving for Berlin or Paris or America. And many, desperate and bankrupt, are forced, like Fraulein Hertha von Branner, to write begging letters in hopes of finding work:
I have heard that you seek a gouvernesse for your children and so allow myself herewith to offer you my services. I write you in Englisch because it is a langwitsch which I have always spoken and written with great plaisure. My dear Father was two years at Eton, the famous Englisch school…. I mention him only as a guaranty for my standing, he was a Sektionschef in our Ministry for the Inside. Naturally I am ready to furnish you with every otherwise desired reference.
Although Felding Castle and The House in Vienna were advertised as the first two books of a trilogy, the next book she published, The Flat in Paris has no connection with their stories. Indeed, The Flat in Paris is one of her stodgiest books, perhaps because she forgot that she wrote at her best when the themes of love and property were intertwined. When she wrote of love alone, the result reads somewhat like the experience of driving a car with underinflated tires. One can reach the destination all the same, but it’s a tedious and inefficient journey.
Francis King once observed that like Edith Wharton, de Born “belongs to the world that she describes and yet has been distanced from it by an exceptional sensibility,” adding that,
Edith de Born’s books have almost invariably been concerned with civilised, if not intellectual, people, who have no difficulty in expressing themselves richly and succinctly. To write about such people — tended by devoted by dwindling bands of servants in large houses often full of objets d’art in the taste of a bygone age — is something that few novelists can now do with any conviction.
And the kind of adjectives reviewers used to describe de Born’s work lead one to think that she belongs in the school of followers/imitators of Henry James: “mature, authoritative, and genuinely sensitive”; “sensitive and delightful”; “lightly and subtly done”; “curiously tantalizing”; “elegant fable.” Peter Ackroyd wrote that one of her later novels, Mutual Observation, was “written with great intelligence and charm,” then closed, cuttingly, “and one can recommend it to one’s grandmother.” Anita Brookner, who often mentioned de Born as a writer she admired, also watered down her praise with such remarks as “These novels are long out of print and perhaps need not be revived” and that de Born “writes like a lady.”
But though de Born certainly knew exactly which fork to use in any dinner service, as well as which wine to serve with any dish, she was willing to delve into subjects that would not have been considered proper for conversations at her table. The Penalty of Exile (1964) is about a 14-year-old child prostitute whose mother — also a prostitute — is found murdered in her dingy flat near Brussels’ Gare du Midi. State of Possession (note the reference to property and ownership in the title) is about a woman attempting to prove herself the mother of her illegitimate child.
In The Imperfect Marriage, Roger Warnier, heir of a wealthy family in the industrial north of France, returns from years as a prisoner of war in Germany and informs his wife that he is now in a relationship with one of his fellow prisoners and intends to remain so. Already unhappy with the grey life in their factory town, after growing up in the vineyards of the sunny south, she considers leaving but decides in the end to live in a form of coexistence that maintains a fine veneer of propriety — as well as her status in society. It was not surprising, Christopher Wordsworth once observed, that William Trevor sang praises for de Born’s work, “since both are considerable specialists on what survives and seethes under the surface of apparently extinct lives.”
De Born did return to her unfinished autobiographical trilogy, if indirectly, in her 1968 novel Scars. Although the lead character is now Mitzi, not Milli, the two women share similar histories. Mitzi is now an older woman, living in London, cut off by the First World War from the Austria she knew as a child, cut off from many of her Jewish relatives by the Second. As was de Born herself in Brussels, Mitzi’s may be a comfortable exile, but it is an exile nonetheless, an exile in both time and space.
In the book, a visit by an old Viennese friend forces Mitzi to reflect on the life she had left behind when she fled Austria following the Anschluss. But she also finds that she and Egon, the friend, share more than a past. They share the experience of being refugees:
They had crossed psychological as well as geographical frontiers and experienced the fact that national achievements could not be carried from one land to another. Famous men in German-speaking countries were asked elsewhere to spell their names; others, normally in a position to grant favors, were reduced to begging for the smallest privilege. People who had refused all forms of compromise were forced to accept the most uncongenial surroundings and humiliating conditions in order to subsist.
De Born understands, however, that losing one thing in life often means gaining something else. Having survived the tragedy of disrupted lives,
… they had become aware of new realities. Obliged to revise their standards of thought and value, both of them had developed from exiles into explorers of new moral fields. They had become pioneers of a world in which the nation was an anachronism. Gradually the frontiers they had crossed were replaced by unforeseen invisible boundaries, which could reveal wide chasms between people who still persisted in thinking in terms of the past and others who belonged to the future.
Although Edith de Born wrote and spoke English fluently, hosted the likes of Evelyn Waugh, and became a close friend of the historian Alethea Hayter, she never lost her sense of foreignness in the eyes of the English literary establishment. A critic as esteemed as V. S. Pritchett might say that her novel The Engagement was “An uncommonly good novel,” but the general assessment was that she was, at best, a minor novelist of manners. Someone to read between doing the shopping and mending socks, as a character in Jane Gillespie’s Envy does, and not, as in Anita Brookner’s dismissive judgment, someone whose novels need to be revived.
Indeed, it’s ironic to see Brookner making this judgment, given the significant role that the experience of exile plays in several of her novels. It’s hard to think that Brookner failed to see that it was precisely this experience, which was purely second-hand to her, that gave Edith de Born the power to see what “seethes under the surface of apparently extinct lives.”
Edith de Born published her last novel, The Negligent Daughter in 1978. She and her husband moved from rue Royale to a grand townhouse in the rue Marteau decorated with priceless paintings by Picasso, Miro, and Paul Delvaux and run by superior Flemish housekeeper. She died in 1987.
When it comes to books, good things often come in misleading packages. This is particularly true when it comes to pulp paperbacks from the 1950s and 1960s. Many of these were sold at newsstands and drug store check-out lines, where the key to a sale was more about catching the eye than conveying truthful information about content. And the demand for new titles to push into those display racks meant that publishers tended to be undiscriminating about content.
Sometimes, this means the content is pure formula, nothing more than a rush-job assemblage of one-dimensional characters, hackneyed plots, and ineptly written prose. Sometimes — not too often, but sometimes — this means the content is pure gold. A masterpiece in disguise. And sometimes, this means the book is just, well, interesting.
Interesting. Yes, that’s the word our mothers taught us to use when we couldn’t think of anything nice to say. But to me, interesting hasn’t lost all its meaning. Interesting here means that the book is perhaps not fully successful yet still worth reading, often because it leaves me wondering about what might have been.
The minute I saw The Girl in the Gold Leather Dress (1961), I knew it would at least be interesting. “Ginsburg – Kerouac – MORHAIM” announces the banner at the top of the back cover. Morhaim? you ask. So did I. But this was a somewhat rare (for Signet Books) original novel, not a reissue of something from a major publisher, so it looked promising.
And promising it certainly is. The girl of the title is Rena, an undergraduate at UCLA (or something like it) who’s unhappy with the choices that life is presenting her. Which is understandable, given that we first see her heading off to a frat party with a superficial honor student too dumb to realize what an unusual woman he’s with.
For one thing, while he’s wearing the same sportscoat/tie/loafers combination as every other male in sight, Rena is wearing a hand-tailored dress made out of glove leather the color of wheat. She’s a knock-out in it and she knows it. So she’s not surprised when Tom, a football player and one of the alpha dogs of the fraternity, tries to steer her into his bed. The scene is the same pathetic melodrama played out every Friday night by undergraduate men all over the world:
“Oh, honey, help me, help me,” he said. His voice was as spoiled as a child’s begging candy. “Help you what?” “You know.” “Say it.” He struggled for a moment, not wanting to verbalize his desire. Then he said, “I’m so excited.” “You want to …” began Rena, pausing for him to finish the sentence. “… make love,” he said. “That’s a lie,” said Rena, her face showing scorn. “You don’t want to make love, you want to screw.”
Rena rejects him, pointing out that football is “merely a society-approved sublimation of homosexual impulses.” This happens in the book’s first ten pages. I knew I wanted to see where Victoria Morhaim would take Rena.
Rena is at an experimental stage in her life. She’s willing to sleep with a man when she feels the attraction (as with the maker of the gold leather dress) and just as willing to turn them down. She will drink or smoke pot if she’s in the mood or toss someone from her apartment for offering either when she’s not. That apartment reflects the unsettled state of her life: “At times Rena would suddenly see the tangle of things and feel a desperate need to straighten them out, but that desire never lasted long and the apartment remained untouched.”
Her parents are ready for the experiment to end. Actually, her mother is more than ready. After calling Rena a slut, her mother ejects her from their house, telling her to “Take the stench of your way of life and your mind with you. Don’t ever come back here again.”
As many young people discover, knowing what you don’t want doesn’t necessarily get you any closer to knowing what you do, and this is both Rena’s dilemma and the source of Morhaim’s difficulties in turning The Girl in the Gold Leather Dress into a coherent work of fiction. If one had to predict what will happen after the first few chapters, it would be natural to guess that Rena will go through a series of relationships that will ultimately lead to either happiness (with some form of Prince Charming) or wisdom (with some form of acceptance that Prince Charming doesn’t hold the key to happiness).
And while that’s essentially what does happen, the problem lies in the execution. At several points in the book, Morhaim switches from Rena’s point of view to that of one of the men she’s involved with. These transitions are neither well-executed (the men are names without character) nor useful for advancing the narrative.
Part of the problem, I think, is that Morhaim doesn’t trust her own creation. Rena lacks no confidence when it comes to her opinions. When Dr. Altman, an older “more sophisticated” history professor, invites her to his home, he proudly displays his collection of books on early American history, expecting her to be in awe. Instead, she’s in shock:
“Look at this, this collection of prints.” Rena lifted the leather cover. “It’s pornographic. Look at those pictures: scalpings, burnings, murder, mutilations.” She flipped the pages of the book. “Look, look here.” She pointed at one particularly gory print. An Indian was in the process of decapitating a pioneer woman. “This is the most perverse thing I’ve ever seen.”
Yet within another twenty-some pages, we see Dr. Altman coming to Rena’s rescue, calling her “Rena girl” as she begs, “Help me, Leonard. Please. Help me.”
A similar problem exists with Morhaim’s second novel (also a Signet original), The Girl Who Had Everything. Here, she offers us a portrait of a woman a few years older than Rena but none the wiser. Samara — Sammy to everyone — is a former homecoming queen from the San Fernando Valley now working for an electronics firm in San Francisco. Though she’s “just” a secretary, she is, in fact, the administrative glue that holds the marketing department together, and not long into the book is offered the job of running it.
Unfortunately, Sammy has completely bought into the idea that a wedding ring is the key to happiness. Worse, she also accepts wholeheartedly the myth that men have all the brains in business.
Around the same time that the door to career advancement opens, Sammy meets the perfect man. Charles runs his own company, owns a fabulous home with a bay view, knows the maître-ds at all the best restaurants in town, and — very much a stereotype of the “sophisticated man” in those days — confidently knows what to order for Sammy without asking her. She’s as giddy as a baby on a swing when he asks her out for the first time.
“Yippeeeeeeee,” she screamed. “My God, what was that?” Maxine appeared suddenly in the doorway. “That, Maxine,” said Sammy, “was a man. Man, man, man!”
To which we can only respond, “Oy, oy, oy!”
Things too good to be true usually are. Beneath Charles’ man of the world mask is a petty, violent, jealous boy. So it’s no surprise when, suspecting Sammy of having another lover — her gay interior decorator, of course, because jealousy rarely improves discernment — Charles shows her that he must be the only one to control her in a predictably adolescent way: he rapes her.
Once again, Morhaim makes her heroine weak and unstable. Sammy has been seeing a psychiatrist, Dr. Rolfe, on a regular basis for over five years. “He helps me live through the week. I don’t think I could make it without him,” she tells a friend. In truth, Dr. Rolfe is a model of the kind of shrink who turned a generation or more of women into therapeutic co-dependents. When Sammy tells him about meeting Charles, he dismisses her enthusiasm:
“No, my dear girl, that is not the answer. You don’t need another man right now. You need something to get rid of all that hostility that is in you…. I have told you many times that it does no good to be angry at me. I am only the voice of your conscience.”
Dr. Rolfe’s answer to Sammy’s problems: “Why don’t you join a dramatic group?” And with that, he sends her on her way, reminding Sammy, “Don’t forget the check next time.”
Instead of encouraging Sammy’s development into emotional independence (she has, after all, already achieved financial and social independence), Dr. Rolfe’s guidance ultimately sends her into a literal regression. She returns to her parents’ house and, digging through her high school and college souvenirs, reverts to Homecoming Princess and “Queen Samara, SDM Fraternity,” imagining herself in a white ballgown, descending the staircase to awaiting admirers: “All the best, the blond and the dark and the young.”
Morhaim’s trilogy of conflicted feminism concludes with the most misleadingly packaged of her books, Casebook: Nymphomania — “Based on Actual Case Histories,” the front cover declares: “A Book that Probes Beneath the Skin of Four Women Ruled by Sexual Compulsion.” The book includes an introduction by Dr. Albert Ellis, then a prominent psychotherapist and prolific author on sexual topics, to encourage the reader to think this is some sort of clinical text.
It would be more accurate to describe Casebook: Nymphomania as a collection of four linked short stories, four sketches of women for whom sex is a major source of unhappiness. Unhappiness because each, in her own way, seeks fulfilment or advancement through sex, only to find the resulting relationships shallow, unsatisfying, or downright harmful.
Whether what any of them exhibits is a form of nymphomania is beyond my ability to answer, but if any reader was expecting to be titillated or shocked by Casebook: Nymphomania, they were certain to be disappointed. The book is about as sexy as a manual on venereal diseases. These not four vixens. These are four miserable women.
“Angelique Adams,” for example, the first story in the book, tells about an ambitious and calculating beauty who sleeps her way into Hollywood stardom, starting by allowing a powerful agent to rape her at the age of fifteen on his proverbial casting couch. Angelique considers herself an opportunist, choosing her partners and the occasions based on the advantages she expects to realize as a result. Unfortunately, she has no exit strategy, and at the ripe age of 38, finds herself more and more isolated: like “she was living in an elevator — going up and down endlessly, but never getting off at any floor, never exploring the world beyond the confines of the elevator.”
“Lois Love,” Morhaim’s second subject, grows up in a family that has apparently arrived at emotional exhaustion without ever venturing to any other destination. Morhaim’s description of a Love family dinner is grim:
Mrs. Love sighed deeply as she reached for the bowl of stew. It was not that she had worked hard to prepare dinner and was now sighing over the quick disappearance of so much labor … no, she had opened several packages of frozen stew, and heated the contents a quarter-hour before the meal; rather, she was sighing over the rapidity of the entire operation. She prepared, the family ate, and then each disappeared to his own corner. But she, herself, was incapable of bringing any warmth to the ritual of dinner and so she submitted, with that sigh, to the machine-like process of feeding her family.
With no model to ground it in, Lois’s initial attempts to find love are unsuccessful, if not self-destructive. Where Rena pretty ruthlessly rejected the football star, Lois goes along with a good-looking boy at a frat party and ends up being gang-raped. She bounces through several other short affairs until she ends up in an awkward arrangement with a wealthy bisexual man named (creepily) Dad. In the end, the most satisfying relationship she experiences is with a cross-dressing lesbian she initially mistakes for a man.
The writing in Casebook: Nymphomania is often strong. Carefully chosen words, striking images, little muddling around in making a point. We cannot help but feel sympathy for these four women. But I found it unsettling how consistently Morhaim treats her women as victims. To her credit, she does not suggest that there is a single or common reason they become victims. To paraphrase Tolstoy, she believes that every victim is victimized in her own way. Taken together, these three books offer a comprehensive catalogue of the factors oppressing the lives of women in the early 1960s. But in none of them do we see women moving beyond victimhood or exploring other ways of staking out an identity for themselves. And so, I would argue, Victoria Morhaim’s fiction from the early 1960s is of greater sociological than literary interest.
Morhaim went on to publish further under a variety of names. As Victoria Kelrich, she wrote two pulp paperbacks, Charades (1978) and High Fashion (1981). As Victoria Reiter — taking the name of her second husband — she published another thick soap opera-ish novel, Big Hawaii in 1977, and then translated several of the novels that Daniel Odier published under his pseudonym of Delacorta, including Luna (1984) and Vida (1986).
The Girl in the Gold Leather Dress New York: Signet Books, 1961 The Girl Who Had Everything New York: Signet Books, 1962 Casebook: Nymphomania New York: Dell Publishing Co., 1964 All by Victoria Morhaim
Raymond Souster was born in Toronto and, aside from four years he served in the Royal Canadian Air Force in World War Two, lived there for over ninety years. And almost every day of his adult life, even when he worked full time in the Bank of Commerce, he wrote poetry about the city, its people, its nature, and its history. The fifty-some collections of poems that he published represent a unique record of one city’s life, almost an impressionistic diary of Toronto in the 20th Century.
Souster’s life was almost exceptionally unexceptional. After finishing high school in 1939, he went to work for the Imperial Bank on the word of his father — who, as a good banker, didn’t think it proper for his son to join the Standard Bank where he worked. He enlisted in the RCAF in 1941, trained as a mechanic, served in Nova Scotia and New Brunswick before spending six months in England as a ground crew member in a Lancaster squadron. After mustering out in 1945, he returned to the bank, married in 1947, and stuck to a predictable routine until he retired in 1984. He and his wife lived in the same house on Baby Point Road most of their married life, and other than the death of his parents, the biggest event in his life may have been the arrival of major league baseball in 1969.
His routine allowed Souster to channel tremendous energy into poetry. His as-yet not fully collected oeuvre amounts to thousands of poems, and his pace of production didn’t slow down until his very last days. He sometimes referred to his writing time as his graveyard shift. As he wrote in a poem of this title,
Five o’clock and still sleepless, with eyelids half-shuttered, I am still commanded to remain here at my desk,
awaiting the late arrival of the last two lines of what’s turning out to be a reluctant, foot-dragging little bitch of a poem.
He and his wife Rosalia had no children. In a poem he dedicated to her after twenty-some years of marriage, he proposed,
Let us call these poems if you like the children we never had,
a thousand-voiced family, some born hard, some born easily,
all bearing, I hope, some marks of our love, our sweat and our care.
He did not, however, overestimate the significance of his work. As he wrote self-mockingly in “Epitaph for a Poet” from the early 1990s,
I wrote too much, said too little.
Perhaps being silent now my greatest accomplishment.
And as much as he devoted his time and energy to his own poetry, Souster contributed as much or more to supporting his fellow Canadian poets. With Louis Dudek and Irving Layton, he founded the Contact Press and Contact magazine in the early 1950s and was responsible for publishing the work of dozens of young poets, including George Bowering, Frank Davey, and Margaret Atwood. He helped organized countless readings in Toronto and arranged for visits by much better-known American poets such as Charles Olson and Robert Creeley.
Coming across the work of William Carlos Williams probably had the most profound influence on his own poetry. “The Six Quart Basket” from Crepehanger’s Carnival (1958) is perhaps Souster’s most obvious imitation of Williams’ minimalist style:
The six-quart basket, one side gone, half the handle torn off,
sits in the centre of the lawn and slowly fills up with the white fruits of the snow.
In some ways, however, it was Williams’ life, rather than his poetry, that may have had the greatest significance for Souster. Williams’ ability to fit the duties of busy doctor and the hours required to remain an active writer and poet into the space of a single day inspired him to find the time and energy for those many graveyard shifts at his typewriter.
Like Williams, Souster had a keen eye for the signs of natural life that could be found even in the midst of a major city like Toronto. Indeed, one of the wonderful things about reading one of Souster’s books is how often poems about weather and street people and city buses and jazz, he seems to grab us by the elbow and whisper, “Stop. Look over there.” Of “Queen Anne Lace,” he writes,
It’s a kind of flower that if you didn’t know it you’d pass by the rest of your life.
But once it’s been pointed out you’ll look for it always, even in places where you know it can’t possibly be.
Souster notices the ants in his driveway, the butterfly on a bus, the periodic return of cicadas (he certainly heard plenty of them), a raccoon patrolling at night, the stench that tells him a skunk has marked his cellar door. If anything, he seems apologetic for not paying close enough attention to nature:
Looking up to see the birds I notice first shy traces of buds, the tiny green fronds on all the willows,
and feel as I go down this street almost ashamed of my sorrow.
Souster saw not only that nature came before man but that it intended to stick around long after man has gone. In “Seven Days of Looking at a Rubber Plant,” in which he records the changes in a sorry rubber plant in a downtown hotel window, he imagines the plant planning its escape:
The rubber plant in the plain front window of the Peacock Hotel has become two legs,
one trying to escape through the back door, the other hoping somehow to make it out the front.
Alongside the natural life in Toronto, Souster’s poems are full of the homeless, the poor, the druggies and drunks, the mad, the sad, and the lonely. He was fully aware that he shared the streets with people who couldn’t enjoy the comforts of his routines. As he once told an interviewer,
This isn’t an easy city or an easy time. And I suppose I write so many poems about poor people because frankly they’re the most interesting, the only ones who seem to have really come up against life; their scars are almost like medals from the engagement.
And so, as with the signs of nature, Souster is constantly reminding us to look at these people, not to avoid them. “You can’t keep walking around/the same block day after day,” he write in “Bad Luck,”
just because you don’t want to meet the heavy woman with the limp, the woman with the crazy look, old winter hat pulled over her face.
If anything, it’s the tendency of advertisers, city planners, and boosters to gloss over or pretend that there are uglier sides to human life that angers him most:
today’s smart drinkers are shown as handsome, well dressed, always surrounded by many young and beautiful women glasses held just so:
the bastards never show them crowded into drunk-tanks hardly able to breathe, still retching a little, or clawing at the walls in an effort to escape the oncoming slimy crawling, multiplying beetles.
It’s not enough just to notice, however. Souster wants to know how to share their pain and suffering as literally as possible. “The Problem,” as he poses it:
How to share the aching feet of the already limping deliverer of handbills.
In “County Courtroom,” he wonders if his responses — his empathy and his poetry — are both futile:
either because I don’t believe this evil can be changed, this system I’ve helped create, help perpetuate, and so I don’t ever let it really get to me,
or it may be I don’t mind too much the way it works the way it fiendishly destroys….
Besides, I still hope to buy off my conscience by writing a page or two of angry verse.
At times, the simplicity of Souster’s style threatens to verge into the territory of Edgar Guest, into the superficiality and pat satisfaction of newspaper poetry of the mid-20th Century. As Bruce Whiteman wrote in Raymond Souster and His Work (1985), one of the few dedicated studies, Souster wrote no reviews or criticism, abstained from postulating or advocating any theories. Instead,
His poetics is correspondingly practical. Though there is certainly a good deal to be said about the influences upon his work, the poems as a whole do not emerge from a poetics any more complicated than that of a man talking about his experiences in words recognizably his own, but not directed by any elaborate theory of poetic voice or procedure.
Whiteman also points out that Souster produced no single great work comparable to The Waste Land or Paterson. Souster himself admitted this. In “Confession” he wrote,
I’m not sure I’m ready for epics — there are far too many little songs the rest have left unsung.
I’m not sure I entirely agree, though. The issue is not that Souster has no single great work: it’s that he published his epics in bits and pieces over the course of decades.
In the nearly thirty years between Whiteman’s book and Souster’s death, for example, he wrote several dozen poems sharing the title “Pictures from a Long-Lost World” which were 6-10 page-long accounts of historical events such as the assassination of Archduke Ferdinand in Sarajevo. Taken together, these represent a substantial work. It is not, however, a very good one. As much as I hope the bulk of Souster’s work will be long-remembered, these poems, I think, are best quickly forgotten. Historical poetry is even harder to write well than historical fiction, and whenever Souster ventured beyond the territory of first-hand knowledge, the immediacy and simplicity of his writing suffered.
There are others, and good ones, however. In Riding the Long Black Horse (1993) and Close to Home (1996), he published a series of poems about his father and mother’s last days and deaths. Souster’s mother and father, also Toronto natives, lived to the age of 96 and 98, respectively. He was in his seventies when each failed, suddenly and seriously, and entered into downward spirals of ambulances, hospitalization, and care homes. Souster recorded their last weeks in poems that read like journal entries: never too philosophical, never too sentimental, simply noticing. In “A Matter of Dentures,” he describes how his father, with weak and shaking hands and nearly blind, attempts to fit his dentures into place. After many attempts, near exhaustion with the effort and frustration, he asks a nurse for help.
… she smiled, took the dentures from me, said “Open wide” to my father, then deftly pushed them in with an expert’s sure touch, finishing with a “Try that for size,” and Dad closed his mouth, and I knew right away his old grinders were back in place again.
We were still both thanking that nurse when she left to answer a buzzer, then, in the sudden silence of your room, both of us must have known, almost at the very same moment, that you’d just finished suffering another in a string of defeats you’d never bounce back from. And from that day on, never once did you put your teeth back in on your own.
Taken with other poems he wrote around this same time, recollections of moments with his mother and father over their many years together — “All the Long Way Home,” for example, about how Souster and his father walked for miles from a downtown Toronto bar on Christmas Eve 1940, supposedly because his father wanted to “take the air” but really because he needed to sober up before facing his wife — these points constitute a single and remarkable work, perhaps the longest extant record of the relationship between a child and his parents.
And then, there are Souster’s many poems about Toronto. Some were published in Queen City (1984) and Of Time and Toronto (2000), but most are scattered across dozens of books. Were these to be collected and curated, the resulting work would represent a unique portrait of a major city over the course of seven decades. Souster’s history with Toronto allowed him to mark the passage of time and the city’s evolution. He knew, for example, that where the H & R Block office stand on the corner of Jane Street and Harshaw Avenue, “the sign CAIRD’S CONFECTIONERY/Candies, Soda Fountain, Light Lunches/no longer swings with the breeze.”
There is relatively little nostalgia in Souster’s early Toronto poems. “When I look across today at this,/the first school I ever attended,” he writes in the early 1950s, “I think of how little/of anything really useful/it gave me to take/to the big world outside.” By the late 1960s, however, looking around his old neighborhood, “it’s only ghosts I see around these houses.” He was willing to admit that he was “well hooked on the past,/and a sucker for memories.”
But the best of the Toronto poems put you into the middle of the city’s life. If Souster had a favorite place in the city, it was undoubtedly on the sidewalk at rush hour: “Where Yonge Street meets Queen/the flood of human faces quickens,/seethes in its quicksand run”; “People out in droves,/spilling out over the sidewalks.” In “St. Catherine Street East,” he imagines the cityscape as a palimpsest on which all the lives ever lived there are written:
Every face in every window of these buildings watching as we go down the steaming pavement, on and out of this jungle where the dead are never buried by the living, but crowd onto buses, sit late at bar-stools, or wait in the darkness of always-airless rooms.
For Souster, the city had a life of its own, a power greater than that of any (or all) of its inhabitants. He knows that even he will ultimately be defeated by it:
Strange city, cold, hateful city, that I still celebrate and love while out there somewhere you are carefully working at my death…
Souster died in 2012. Between 1980 and 2000, Oberon Press published ten volumes of Souster’s collected poems, covering the bulk of his published poetry between 1940 and 2000. Unfortunately, these are now out of print and a few of the volumes almost impossible to find. Volumes 1 through 5 and Volume 8 are available, along with at least two dozen of Souster’s books, on the Internet Archive. You can also hear him read a selection of his poems there, from a Folkways record titled Six Toronto Poets.
Life could not keep up with Souster, however, so it’s understandable that Contact Press, the successor to his home-run publication venture of the 1950s and 1960s, came out with Come Rain, Come Shine: The Last Poems of Raymond Souster two years after his death. Probably the best place to start discovering Souster’s work is with his 1964 collection The Colour of the Times, which won the Governor General’s Award for poetry that year.
I first learned of Louise W. King’s queer comedies from Barbara Grier’s capsule book reviews (written as Gene Damon) in the 1960s lesbian magazine The Ladder. “If ever a novel could rightly be termed Gay, this is it,” she wrote of King’s first book, The Day We Were Mostly Butterflies (1964), describing the book as “High camp in full flight.”
I suspect that Grier was the only reviewer who “got” the book. The TLS missed the fact that it’s a work of comic fiction, noting instead that it admirably avoided “the twin temptations of revelatory pornography and sociological exposition.” Hear, hear! Punch’s reviewer, the young Malcolm Bradbury, on the other hand, bristled at the publisher’s description of the book as “camped up Jane Austenese,” writing that “my indignation still hasn’t cooled.” He found it more “camped-down Truman Capotese” and dismissed it as a complete failure as a work of fiction: “Nothing at all in the way of real relationships or convincing dialogue pulls them around in the direction of reality; so that the bright sparkle of the wit seems to have nothing to engage with, and Jane Austen wouldn’t like it at all.”
But then, even its publishers didn’t understand The Day We Were Mostly Butterflies. The U.K. publisher, Michael Joseph, was responsible for the completely off-target Jane Austen comparison. And the U.S. publisher, Doubleday, was even more obtuse. At the time, Doubleday ran a regular ad in The Saturday Review of Literature and similar journals in the form of a “Letter from the Editor” written by one L. L. Day. Their ad for the week of November 14, 1964 called the book “the best novel I ever read about an interior decorator living more or less happily in sin with the cast-off girlfried of a lady truck driver,” which suggests that the copywriter either didn’t read the book or was one of the dumbest straight men on Madison Avenue.
Both The Day We Were Mostly Butterflies and its sequel The Velocipede Handicap (1965) are about the misadventures of an queer threesome living in Greenwich Village. Miss Moppet is a beautiful blonde agent of chaos who carries on like an airhead while maintaining an impressive TBR stack in her bed (“In her bed? You mean by her bed?” “No, in her bed”) with everything from Naked Lunch to the complete works of Shakespeare. Everywhere she goes, she insists on bringing along her pet turtle Emma Hamlet Woodhouse, named for her three favorite works of literature [Woodhouse = Wodehouse. Ed.].
Miss Moppet is alternately loved and loathed by Lillian Richardson, a lady truck driver who hits the road whenever she finds her patience with Moppet’s antics running thin. Rounding out the trio, narrating their tales, and usually cleaning up afterwards, is Maurice Calhoun, an interior decorator and delicate Southern beau. Whenever Lillian heads out of New York City, she leaves Moppet in his charge. Maurice denies any such responsibility:
I might take this opportunity to explain about Miss Moppet and how she doesn’t belong to me at all. And just in case any damnyakee Federalist is making ready to pop up and give me that Union jazz about no one human being owning another since the days of the unspeakable treachery of General Butler and his ilk, I know it sufficiently good and well…. Miss Moppet is more than usually unrewarding as far as I am concerned because not only can you not hitch her to a little basket cart and drive to distant places … but she doesn’t care for men and won’t do the littlest morsel of housework.
In fact, the book opens with Maurice complaining that Moppet has just slipped into the bathroom with a copy of McTeague to avoid washing the dishes.
The Day We Were Mostly Butterflies is no novel, but rather a collection of four stories, and though The Velocipede Handicap is one coherent story, taken together the book more closely resemble The Pickwick Papers or Mr. Sponge’s Sporting Tour than anything we’d consider a novel today. One story is about a trip to Coney Island where Emma Hamlet Woodhouse (the turtle) gets lost (temporarily). In another, Maurice comes home to find that Miss Moppet has smuggled a racehorse into the laundry room. A racehouse features again in The Velocipede Handicap, but this time outside the apartment and in the clutches of a bunch of mafiosi.
But just as with P. G. Wodehouse, it’s a mistake to read the Moppet/Lillian/Maurice stories for plot. Good comedy is always about the journey, not the destination. And though King’s characters are gay, there’s nothing more titillating in her books than there is in Wodehouse’s. She does, however, slip in more than a few sly observations from the queer side of life.
On one of her road trips, Lillian sends Miss Moppet a postcard of a redhead stripper from Reno. “It’s true what they say about the West, love L.” reads the inscription. Moppet begs Maurice to explain: what did they say about the West? “They always do say the West is wide open.”
When, at Coney Island, Miss Moppet tells Maurice somewhat haughtily that she doesn’t swim, she wades, he informs her,
Moppet, honey, you can wade elegantly near the shore. It’s out deeper all the evil dykes swim, to show how terribly manly they are. You’d be fifty million times happier just messing around in the shallows with the queens…. You don’t want to go wading in deep water where some butch is likely to drown you without ever knowing it.
So much for the TLS reviewer’s claim that King avoids “sociological exposition.”
I have to admit that I found The Day We Were Mostly Butterflies and The Velocipede Handicap somewhat tedious when I first read them straight through (no pun intended) some months ago, and I kept putting off writing this post. But that tends to be true of a lot of comic writing. I thoroughly enjoy S. J. Perelman, for example, whenever I sit down and read one of his pieces. One — not two, and never three. And I’d put the same warning label on these two books: “To Be Consumed in Small Portions.”
Taken in small bites, there is something to enjoy on almost every page. Here, for example, is a moment in a diner, from “The Love Goddess of the Middle West,” about the attempt by Miss Moppet’s third cousin twice removed to make it in the Big Apple as “an editor, or an actress, or a poetress, or all three”:
The Love Goddess said loudly that she’d like a ham and cheese sandwich and a glass of sarsparilla to drink, without bothering to say please or thank you. The waitress mopped off the marble top of the table, and carefully wrote down what the Love Goddess wanted on a little pad of paper. No sooner had the waitress turned herself around and got halfway to the safety of the kitchen, than the Love Goddess changed her mind about the sarsparilla. By saying “hey” very insistently several times, the Love Goddess managed to call the girl back. After an unconscionable amount of erasing and a few false starts for the kitchen on the part of the waitress, the Love Goddess settled on a ham and cheese sandwich and a glass of sarsparilla.
One of the few critics to mention King’s work after its initial publication called her books “amusing but mindless and stereotyped trash.” While I think that’s quite unfair, I wouldn’t take the Wodehouse comparison too far. One of the reasons we can still read and enjoy Wodehouse is that there is always a certain deftness in his touch. Restraint is crucial for comic writing to survive, and strain is the disease that usually kills it off. King wrote these books in the space of just a couple of years (her first story appeared in The Transatlantic Review in 1962), and there are times when her effort to be funny shows.
Louise W. King only attempted one other work of adult fiction, an apparently un-ironic Gothic thriller titled The Rochemer Hag (1967). She moved to Connecticut, where she took up ceramics and was active in animal rights causes. She self-published a children’s book about two Pekingese puppies, Geronimo and Geranium, in 1979. She died in Washington, Connecticut in 2016.
The Day We Were Mostly Butterflies (1964) The Velocipede Handicap (1965) New York: Doubleday & Company; reissued in 1971 by Curtis Books
Robert Harling? Steel Magnolias and The First Wives Club? American playwright, actor and film producer?
No – not that one.
This one: Robert Harling, British author of eighteen titles (fiction and non-fiction) and variously a bookseller, printer, Royal Navy Reserve officer, advertising executive, typographer, veteran magazine editor and cloak-and-dagger commando. And, just possibly, one of the many candidates whose qualities came together to form James Bond in the mind of Ian Fleming. (He certainly has a good claim to this, since he and Fleming were friends of long-standing.)
Harling’s name has fallen out of public recognition. He would have been — even at his peak — a mid-list author, although sufficiently strong-selling that one publisher stuck with him throughout his writing career (and he with them, of course): all of his novels were published originally by Chatto & Windus.
Among other things, Harling had been a writer and typographer and enthusiastic amateur sailor before joining the Royal Navy Reserve at the outbreak of the Second World War. After the war, between 1951 and 1979, he wrote seven very good novels mostly dealing with journalism or having backgrounds based in the newspaper world. They were not quite thrillers, not quite literary fiction but certainly not pulp. Grahame Greene would probably have called them ‘entertainments”.
He also wrote eleven other non-fiction works, including two published before the war, on subjects as diverse as: the typography of Eric Ravilious and Edward Bawden (both books being regarded as authoritative still); typographic styles; London by-ways; and famous homes and gardens.
His ability to present information cogently, his friendship and not least his wartime exploits – first in charge of a whaler off the beaches of Dunkirk, then as navigating officer on corvettes assigned to convoy duties in the Western Approaches and the Mediterranean – culminated in him being recruited by Ian Fleming to join 30 Independent Assault Unit, which undertook all sorts of specialist tasks towards the end of the war, with minimal official sanction and maximum dash and daring. He and Fleming had met at a book launch party just before the war.
After the war, Harling became a design adviser to newspapers (including The Times where he held a long-standing consultancy) and then joined Homes and Garden magazine, where he stayed as editor for twenty–eight years, nurturing a band of young journalists into distinguished authorities on cooking, interior design and gardening.
He was also a fabulist.
It was only on his death in 2008 at the age of 98 that it became apparent that much of the story of his early life had been a fiction he’d invented.
Far from being an only child orphaned young and brought up by an aunt and uncle in Brighton (the story he had told even his children), he and his brother had been brought up in Islington. His father was a taxi driver and he had married (and divorced) early. Many of his family relationships he Harling concealed, for unknown, and unknowable, reasons.
It does appear that he ran a bookshop in Holborn briefly, but whether as proprietor or manager is unclear. He spent some time at the Daily Mail but then left to work as a printer in two specialist printing houses. By the beginning of the war, he had begun to develop a reputation as a minor authority on typefaces as editor of the journal Typography. He developed at least three new typefaces which have endured and on his death was described in the Times obituary as ‘the most innovative and distinguished typographer of the last century’. Some claim!
Aside from his typographical expertise, Harling is worth remembering for a number of his books. The Amateur Sailor and The Steep Atlantick Stream, the two he wrote about his time at sea, are the equal and possible superiors of The Cruel Sea by Nicholas Monsarrat, one of the most famous books about the Royal Navy in the Second World War. The Cruel Sea is not presented as anything but fiction and drew heavily on Monsarrat’s conversations with fellow officers in addition to his own experiences as an officer in corvettes and frigates in the Battle of the North Atlantic. One of the turning points in the novel, for example, comes when the ship Compass Rose is torpedoed. None of Monsarrat’s ships was torpedoed, and this stunning feat of plot and descriptive writing is all derived from second-hand information, possibly from someone involved in the sinking of HMS Firedrake in 1942.
The Cruel Sea, both the 1951 book and the 1953 film, was responsible for weaving into British boyhoods the myths and legends of the Second World War. It is without doubt, a great piece of writing that conveys the terror, stress and exhaustion of fighting a long, dogged war with the both the sea and human foes as the perpetual enemy. Harling’s books do the same, if perhaps less showily. They are less obviously fiction — although given his propensity to invent it cannot be held that they are entirely autobiographical. They are probably heavily embellished fact. They also avoid the serious flaw of Monsarrat’s book — a sub-plot of love interest in the second half of the book which grates oddly with the intensity of the main story and, far from acting as counter-point, distracts from the overall impact of the book.
The other candidates for burnishing his neglected memory are his novels based in Fleet Street – the ‘old’ Fleet street of hot metal printing and larger than life reporters and editors, particularly The Paper Palace and The Hollow Sunday.
The Paper Palace, written in 1951, was Harling’s first ‘civilian’ novel and his first venture into obvious fiction. The story concerns a columnist tasked by his editor, much against his objections, to uncover the reasons behind an obituary about a Communist written by a very capitalist newspaper proprietor – in fact their newspaper proprietor. This bare plot is the means of erecting a very satisfactory scaffolding about a power struggle between the editor and the proprietor, with the columnist being the instrument by which the duel is (partially) resolved. It is an exemplary ‘Fleet Street’ novel with the relationships between the two antagonists superbly described through the experiences of the columnist.
His second novel, The Dark Saviour (1952) continues the Fleet Street theme with a New York correspondent (who may or may not be the same man) being told by his London office to investigate an evangelistic, mystical revolutionary whose emotional appeal to the population is threatening the stability of a Caribbean island — run mostly for an elite. There are multiple betrayals between the characters and, like the correspondent, the reader is never quite sure whom to trust.
The Enormous Shadow (1955) is more obviously towards the thriller end of the spectrum; the denouement is much more ‘actionist’ than the previous two novels he had written to that date. The main protagonist is again a newspaper columnist (this time a recalled Washington correspondent) who is asked to pursue the story of the disappearance of a conscience-stricken atomic scientist. The scandal of the defections of Burgess and Maclean in 1951 were still in the front of the public memory and the novel draws on a similar context. As with the previous novel, there is a love-interest element, well-handled, which is central to the story.
The background to The Endless Colonnade (1958) departs from the world of journalism, having as its protagonist a holidaying physician taking his first holiday after the death of his wife. Meeting an attractive Italian woman who flirts with him turns into an affair. She entrusts him with a secret that may endanger both of them; needless to say, the female character is a foundation for the entirety of the story. The format of the novel is also different from the previous three being much more like a journal written by the protagonist than a third person omniscient narrator. Without spoiling the story, the conclusion is melancholy and much like an ending of a Greene novel.
The Hollow Sunday (1967) returns very successfully to Fleet Street and is occasionally cited (by journalists) as being one of the best of the genre, up there with Evelyn Waugh’s Scoop and Michael Frayn’s Toward the End of the Morning. The plot concerns the introduction of new technology into the printing of newspapers and how that will up-end the economics of the business. It is another ‘power-struggle’ story with politics and adultery thrown in for good measure. The characters are both well-drawn and likeable/dislikeable as required.
The Athenian Widow (1974) continues the investigative reporter theme — not a door-stepping tabloid man but a more genteel and refined exponent of the subtly pointed question and thorough, but discreet, research. It deals with issues of truth and journalistic responsibility. Somewhat flatter than the other Fleet Street books he wrote, it is slower in both development and outcome but no less gripping on its own terms.
Finally, in 1979, came The Summer Portrait, his last novel. Harling departed radically from previous themes and chose as the main character a painter on the verge of fame who paints the portraits of two very different people as summer commissions. Through them he has love affairs, all the while caught on the dilemma of whether to commit himself to one lover, or not. It is a very satisfying read, although much slower perhaps in some ways than anything else he wrote but, again, the conclusion is almost Greene-like.
In all his books, Harling’s writing is fluid, well-paced and engaging. He is a craftsman: he does not write bad sentences; the conversations and dialogue are well-enough handled — even at the distance of thirty, forty or fifty years — to be realistic and not stilted; though, admittedly, some of the words used to describe characters might now be regarded as unusable and the concepts about the dynamics of relationships (particularly between men and women) are very much of their time.
Harling was a psychological writer rather than one who relied on twists in the plot to drive books forward. What marks out his books is the psychological depth to the descriptions of his characters — going deeper into motivations and thoughts than simply skating along on plot and action. But the analysis is not so deep or introverted to be a drag on the plot and always relevant to the decisions that the characters take. . They are not flat cut-outs responding to the plot but rather the plot is pushed on by the psychological foibles, strengths and weaknesses – even the moral dilemmas — of the characters.
Harling was able to write convincingly about the effects of the demons which drove others to do things that they were often not proud of or had to defend against their own consciences and others’ criticisms. He probably conveyed much of himself through his novels in writing about the way his characters behaved.
Engagingly, Harling writes very well about women (at least from a male reader’s perspective). Although they conform to a certain type throughout his novels they are substantial and rounded characters. Their contributions to the plot are never peripheral and most often are central. This might be seen as unusual given the time in which he is writing. Harling’s female characters might not be as forceful as those of some modern authors but they are far more than the decorative ciphers of say, his great friend Fleming or any of the other fifties/sixties thriller writers like Maclean or even Innes..
None of his books were made into films (although The Paper Palace and The Enormous Shadow were both adapted into tv plays, one with Denholm Elliott in the lead role) – which may explain to some extent their lack of longevity in the public’s interest. Given the psychological complexity of Harling’s male central characters, it is an interesting parlour game to speculate who might have played them if the films had been made: Cary Grant is an obvious candidate for the suave, worldly columnist of, say, The Paper Palace. But generally he is a little too smooth for anything else. James Mason is sufficiently hard-edged for at least three of the stories perhaps but doesn’t have the crucial self-doubt that Harling’s central characters often display. Connery might have pulled it off more often than not – especially in The Enormous Shadow and The Athenian Widow. The tough one to cast would have been The Hollow Sunday. All of the male central characters are self-doubters to some extent, analytical of their own motives and very much the dissectors of the behaviour of others, which is why the books are such good reads.
Harling was not universally popular as a colleague. Not particularly gregarious, he shunned his own (secretly-prepared) retirement party from The Times with a rude remark about such affairs being nauseating. He admitted that some of the sparkle went out of his life when Fleming died. But he also found fierce devotees in the staff of House and Garden, some of whom – the cookery writer Elizabeth David for example – became famous in their own right after being taken on by the magazine.
Perhaps his attempts to conceal his background – successful until after his death – fostered his reluctance to talk much about himself, lest he betray his story. The last book he wrote – Ian Fleming: A Personal Memoir — was completed by his daughter and published posthumously. The title was probably chosen to capitalise on the cult of Bond, since it is mostly about Harling rather than Fleming (although it does reveal something of Fleming’s sexual proclivities in passing).
The book is something of an essay at autobiography, dealing extensively with Harling’s exploits in 30 Assault Unit. But even in this he could not bring himself to tell the complete truth about his past. Perhaps, having spun the story that long (he died at the age of 98), it had become more real than the truth – so “print the legend”.
Keeping people at arms length is one way of concealing one’s own history. And private people often listen well and become the most acute evaluators of others foibles, since they are testing themselves against what they see in others and vice versa. Writing then becomes a way of explaining personalities.
But few people who do those things can write as well as Harling did.
Robert Harling 27 March 1910 – 1 July 2008
As an ex-journalist and writer of academic texts, Stephen Bloomfield is baffled why so many excellent books become neglected.
‘NOVELIST LECTURER VANISHES’ announced a headline in The Sheffield Telegraph on Wednesday, June 26, 1963. ‘What has happened to Kathleen Sully, the writer who should have arrived in Sheffield yesterday to lecture at the Sheffield Arts Festival?’ the reporter asked. Sully, then at the height of her career, had been invited to lecture on ‘The Modern Novel’ as a highlight of the festival held at the University of Sheffield.
She was looking forward to it. ‘They think a lot of me up there,’ she had written her friend, the director Lindsay Anderson, a few days earlier. ‘Know the Heads of Languages and they set my work for 3rd year students.’ Instead, she failed to show up. No explanation was ever given. Two members of the faculty appeared in her place and discussed Sully’s writing. It may have been the last time anyone discussed her work in a public form. For although she continued to publish for another seven years and lived nearly forty more, as far as English literary history is concerned, Kathleen Sully has vanished completely.
Her name means nothing to you. I can say this with confidence because it meant nothing to me and I have been studying English novels and novelists great and obscure for over forty years. I first saw Kathleen Sully’s name in a list of 100 or so English woman novelists of the 20th century, a list running from Margaret Atwood to Virginia Woolf. It was the only name I didn’t recognize and given my hobby of tracking down forgotten books and writers, that fact immediately set me searching for more information. I quickly determined that she had written over a dozen books, that none of them were in print and few used copies were still available for sale. I located an electronic copy of her 1958 novel Merrily to the Grave on the Internet Archive and began reading.
Merrily to the Grave opens as Harold and Melanie Thydes, an elderly couple with ‘three small suitcases full of odds and ends, and each other,’ are wandering along the promenade in Brighton, cold, tired and desperately looking for a cheap place to stay. A policeman befriends them and takes them to Hesta Blazey’s. Hesta’s rooming house is not a desirable address: ‘It smelt of kippers, dust, onions, hair-oil, soap, turpentine, bath cubes, floor polish (though nothing looked polished), human sweat and cat.’
But it is a refuge of sorts. Whether pensioner, two-bit performer, shop girl, prostitute or thief, one thing unites the residents: failure. Rejected long ago by a fiancée returning from the Great War, Hesta expresses her love through acceptance. ‘Not all of us can withstand the inequalities of life: its buffeting, its knocks,’ she maintains. Though her tenants have reached rock bottom in the eyes of society, some of them learn there are even lower depths to which a person can sink: ‘other kinds of poverty, other kinds of nakedness, other kinds of crime’—the depths where the quality of compassion is lost.
Kathleen Sully’s writing is almost addictively readable. Her prose is spare, unstudied, brisk. She relies heavily on dialogue—but not on deep conversations. Scenes move quickly. Emotions run close to the surface. Merrily to the Grave was fuelled by a raw energy, a brutal honesty I’d only seen in Orwell or Patrick Hamilton. I was eager to go further. I located cheap copies of more novels, gulped them down, posted my initial reactions and became obsessed with learning more.
These were not like anything I’d read before. There were hints of Joyce’s rawness, of Lawrence’s bluntness and, in Sully’s use of dialogue, of Ivy Compton-Burnett, but only hints. Her first novel, Canal in Moonlight, opens: ‘Bikka’s rats are large, fierce and tenacious. They find rich pickings in the garbage of the extravagant Bikka poor which nourishes bodies and whet appetites for yet more.’
Canal centres on the Hoppes, a family with sixteen children living in a filthy house with a broken toilet and a pregnant goat in the kitchen. Horace Hoppe is soft-headed and idle, his wife Belle a fat sloppy former prostitute. Their children run wild. They steal. A little boy comes home with a ball smeared with the blood of a murdered young woman. Even the Dyppes, the ‘proper’ family next door, is dysfunctional: Mrs. Dyppe torments her spinster daughter about maintaining an upright reputation, all the while concealing the fact that Mr. Dyppe had committed suicide after learning he’d caught a venereal disease from his wife. This was beyond kitchen sink realism: this was toilet bowl realism.
Kathleen Sully’s 1960 novel, Skrine, set in the aftermath of some unspecified global apocalypse, opens with a woman murdered for a pack of cigarettes. A Man Talking to Seagulls opens—and closes—with a body lying dead on a beach. In Through the Wall, little Celia Wick shivers outside while her parents fight, throwing plates and punches. ‘The Wicks were the scum of Mastowe: drunkards, loafers, petty thieves, and worse,’ Sully writes. And yet through this grim world flows a current of magic and spirituality. At night, Celia rises up from her miserable bedroom and flies above her street, up into the moon, ‘a million years away to where tigers ate apricots, and birds, honey-coloured and smelling of wall-flowers, flew in and out of her heart.’
The nameless madwoman in ‘The Weeping and the Laughter,’ one of the short novels in Canaille, tells how she used to ‘flow through the top of my head, go to the window, jump off into space and fly about like an owl.’ In A Man on the Roof, a dead husband comes back to his wife as a ghost and the two carry on as if nothing had happened. One of Sully’s later novels, A Breeze on a Lonely Road, is about a solicitor searching for the people and places he dreams about each night. As a man stands over a dead body at the end of A Man Talking to Seagulls, he suddenly realizes ‘that he beheld a husk—that the man was elsewhere—no matter where—but somewhere—and that life was life and could not be denied or extinguished—ever.’ The only equivalent I knew to this combination of realism and the fantastic was the magical realism of Latin American writers such as Gabriel Garcia Marquez—but Sully began publishing a decade before these works were known in England.
Seeing how little had been written about Kathleen Sully’s work, I decided to carry through to the finish. I tracked down the rest of her books, locating the rarest—Not Tonight (1966)—at the British Library, one of just a dozen libraries worldwide still holding a copy. It was clear that Sully followed in no one’s footsteps. This uniqueness unsettled reviewers when her books first came out; now, it was what intrigued me. Even relative to my own extensive knowledge of neglected writers, the extent to which Sully’s work had vanished seemed astonishing.
So, I began looking into Kathleen Sully’s life and critical reputation, trying to understand why she had gone from being such a prolific and original writer to being utterly forgotten. Aside from contemporary reviews when her books were first published, critical assessments of her work are virtually non-existent. Walter Allen, part of the bedrock of the English literary establishment of his time, considered her work worth mention alongside that Graham Greene, Evelyn Waugh and future Nobel Prize winners William Golding and Doris Lessing in his 1960 survey, The Novel To-day. Ironically, Allen’s short paragraph on Sully is still the only critical consideration of her work to appear in print in the last nearly-sixty years. Her name appears in no encyclopaedia, in no dictionary of biography, in no other survey of the English novel.
One reason for her critical neglect is that she didn’t fit in—a reflection of the institutional prejudices of the English literary world. She was a woman writing when writing was a man’s game—not just a man’s game, but a public school/university-educated man’s game. She was the wrong age: too young for the generation of Greene, Waugh and Elizabeth Bowen, too old for the likes of Doris Lessing, Iris Murdoch and the Angry Young Men. Tony Richardson and Lindsay Anderson, then rising stars in a new wave of gritty, ‘kitchen sink realism’ theatre, were so impressed with her early novels they chose her first play to initiate a bold new series of Sunday night ‘productions without décor’ at the Royal Court Theatre in London—but remembered her years later as a ‘middle-aged woman standing in the wings.’
She didn’t write the sort of domestic dramas and comedies that were considered standard middlebrow fare. There is not a lot of tea being served in china cups and saucers in her books. Sully’s characters ate bread and drippings huddled around the kitchen table. They didn’t fit the mould of other fiction of her time. ‘Her people constantly say the untoward thing, move strangely against conventional furniture,’ as one reviewer put it. But they weren’t rebels, either. Sully’s novels are utterly a-political and virtually a-historical: while they’re mostly set in mid-20th century Britain, they provide few references to events that might allow one to pin the story to a specific time.
And her work itself didn’t fit in. ‘Every now and then a novel comes along which appears to possess outstanding merit, and yet to fit into no known category,’ read the fly-leaf blurb, and for once the publisher’s statement wasn’t hyperbole. ‘Bizarre? A nightmare prose-poem, a lyric nightmare? How shall one describe Canal in Moonlight?’ asked Elizabeth Bowen in The Tatler. ‘I have never read anything like it,’ John Betjeman wrote in the Daily Telegraph. John Davenport, in The Observer, was equally baffled: ‘I don’t, quite honestly, know what to make of it.’
As further books followed, reviewers seemed to reach consensus on two points. First, that Sully was a powerful storyteller: ‘It is impossible to stop reading Miss Sully, who takes a vice-like Ancient Mariner’s grip on your nerves and feelings,’ wrote Siriol Hugh-Jones of her fifth novel, Burden of the Seed. And second, that no one knew how to take her. ‘Kathleen Sully beats me,’ Karl Miller confessed in reviewing Shades of Eden for The Observer. Even after she’d published nine books, they remained stumped. ‘Kathleen Sully is another mystery, which on the evidence of her new novel [The Undesired, 1961] I can’t solve,’ confessed Ronald Bryden.
In his survey, Walter Allen precisely assessed the cost of her uniqueness: ‘Kathleen Sully is a novelist very much on her own, which may account for her comparative lack of critical recognition.’ By her eleventh novel, The Fractured Smile, The Times Literary Supplement—‘that British bastion of highbrow book culture,’ as Publisher’s Weekly once called it—seemed to have found a way to deal with her: ‘Miss Sully has established a reputation as something of an eccentric among novelists.’ By her 14th novel, the TLS simply stopped reviewing her work entirely.
Sully did little to ensure her own legacy. She donated no papers or manuscripts to any archive for eventual research. If she had any friendships with other writers of her time, none of them considered her worth mentioning in their own letters or memoirs. I looked through biographies of the literary figures of her time, from Kingsley Amis to Angus Wilson, and found not one mention of her. And from the story about the Sheffield Arts Festival we know that she didn’t show up on the one occasion when her work was publicly recognized by academics. Whether she was flouting the school, taken ill, caught up in some personal crisis or simply the victim of an automobile breakdown doesn’t matter now—she never got another opportunity.
Kathleen Sully lived for over thirty years after her last novel, Look at the Tadpoles, was published in 1970, and yet at that point, as far as the literary world was concerned, she vanished forever. Even her own literary agency lost track of her. In 1986, the Curtis Brown agency published a notice in the Times trying to locate her in connection with the renewal of American publication rights.
None of the journals that reviewed her novels noted her death at the age of 91 in September 2001. When I began to investigate Kathleen Sully’s life for a biographical entry on Wikipedia, I soon found that the fifteen years she spent as published novelist were an anomaly: aside from her books and their reviews, there seemed to be nothing. If I wanted to find any record of her life beyond the books, I would have to look in other places: genealogical databases, census records, civil registers and telephone directories. I would also have to locate surviving members of her family, if there were any.
By picking through public records, one can sketch the bare facts of Kathleen Sully’s first thirty-two years. The second of seven children, she was born Kathleen Maude Coussell in a poor neighbourhood on the south side of London in 1910. Her father Albert was a skilled mechanic, credited in a 1910 issue of The Engineer with the design of an automotive device, but that didn’t appear to have improved his family’s economic status. Between 1911 and the 1929, the family moved at least six times—mostly back and forth between poorer parts of London (Peckham, Lambeth, Camberwell) and market towns in Cambridgeshire (Wisbech) and Norfolk (Downham Market).
If Sully’s fiction contains any traces of her childhood, it suggests the Coussell household was poor, overcrowded, and chaotic. Canal in Moonlight centres on a family with sixteen children living in squalor with dogs, cats, rats, goats and even a broken-down horse. Overcrowding and families with odd assortments of generations and relations are constant themes in her early books. These were, in fact, among the first aspects of her work to draw the attention of reviewers. ‘[T]he house in it stinks of goats, blood seeps under the garage door for a child to bounce his ball in, and the warehouse rats are as big as cats,’ Isabel Quigley wrote in her Spectator review of Canal in Moonlight.
Children in her books are often left to fend for themselves. In Through the Wall, Celia Wick sleeps on a filthy sack of straw, has one pair of dirty, ripped underpants, and is handed over to another woman to raise when her mother remarries. Stephanas in Burden of the Seed steals from a pair of senile aunts to buy food for himself. Sully may have taken liberties in her fiction, but families living in poverty on the fringe of society are such a constant in her work it seems reasonable to assume that she experienced something of the same in her own childhood.
At twelve, Sully was sent to the Barrett Street Trade School, where she studied dressmaking. She left the school at fifteen and worked in a garment factory in East London. She was still living at home when she married Charles Sully, a skilled mechanic like her father, in 1932. Within a year, she gave birth to a daughter, Victoria, and a second daughter, Shirley, followed in 1934. Charles and Kathleen carried on with the itinerant lifestyle she’d grow up with. Victoria (Vicki) was born in Paddington, Shirley in Billericay in Essex. In the 1939 register, they are listed in Weston-Super-Mare on coast of Somerset. Then a civil register records the birth in 1942 of a son, Fraser, listing Charles as the father, in Southend-on-Sea—back in Essex.
From here, the facts are hard to find and harder to verify. Many of the official records that could provide dates and addresses to trace her life over the next sixty years have not yet been released. Much of the rest of the available information came from Sully herself. In a short ‘About the Author’ sketch printed on the dust jacket of Canal in Moonlight she reported that ‘At 38 years of age’—around 1948—she attended Art College for two years and then ‘went on to a Teacher’s Training College to take a teaching post (Art and English).’ A biographical sketch taken from Sully’s response to a questionnaire included in Contemporary Authors (1966) further specified ‘Art College’ as Taunton Art College and St. Alban’s Art College and ‘Teacher’s Training College’ as Gaddesden. This last fact helps narrow the timeline somewhat, given that Gaddesden Training College operated just from 1946 to 1951.
This list of dates and places would not have been particularly illuminating had it not been supplemented by an email I received from Paul Hunt, Vicki’s son, in March 2019. He had seen my posts about his grandmother’s novels and confirmed that the information in her Wikipedia entry was correct to his knowledge. ‘I think I can help in explaining why she faded,’ he wrote. According to Paul, Kathleen and Charles Sully’s marriage was ‘rancorous’ and marked by separations. Sometime before the start of World War Two, Kathleen took the girls to a cottage in Paignton, Devon, where she tried to run a dress shop. She then reunited with Charles and they lived in Weston-Super-Mare as recorded in the 1939 register.
Not long after, the couple had ‘a furious row’ and Kathleen took the girls to Denbigh in Wales. Charles pressed to be allowed to visit his daughters and Kathleen relented. She would regret this decision. As Paul wrote:
My mother remembers the event clearly. They were living in a small cottage in a village close to Denbigh. Her father came to visit and when her mother left for work, he threw the children’s clothes into a suitcase and then rushed them to the station. She believes they left by train. He had nowhere to live and so his mother came and cared for the children. They all lived for some time in a room in a house in Hereford.
‘Much as I loved my grandfather, I knew him as an uncompromising person and I could imagine him doing this,’ Paul added. This account also seems credible considering a few other facts: Vicki married in Newbury, Berkshire in 1957; Charles died there in 1997; and Shirley died there in 2008. So, Charles stayed in Newbury for decades, while Kathleen moved from place to place, almost always near the sea, always miles from Newbury. In Kathleen Sully’s entry in Contemporary Authors, it states, ‘children: three.’ There is no mention of her marriage.
If the story of Charles abducting the girls is true, it does raise questions about Fraser Sully. If Charles was father, as stated in the birth register, why didn’t he take Fraser as well? Or did the incident take place before Fraser was born? Was Fraser illegitimate, as Paul speculates, conceived in an affair that took place afterward? Regardless of the boy’s paternity, however, picturing Kathleen Sully as a single mother raising a son—possibly without any financial support—provides a context that helps make sense of the few available facts about her life after 1942. Financial considerations and the need to care for her son, for example, would likely have been her foremost concerns after 1942.
With no family money, no university degree, and a young son to look after, Kathleen Sully would have few options. ‘Almost every mother of fatherless children has to find work to help in their support,’ Leonora Eyles wrote in her1947 book Unmarried but Happy. ‘On the whole, it is better if a single woman with children can earn money in the home,’ she continued, recommending child-minding, typing, keeping a small shop, dressmaking, graphic arts and writing as possible ways to earn money working in the home.
In her ‘About the Author’ sketch, Sully devoted the most space to listing the many jobs in her ‘varied career’: ‘domestic, lift attendant, dress model, dress cutter, dress designer, dress-shop owner, professional swimmer and diver, canvasser, bus conductress, cinema usherette, free-lance artist and writer, tracer in the Admiralty, dressmaker.’ She later repeated this list in her Contemporary Authors questionnaire, adding ‘owner of antique shop and now full-time novelist’—which correlates with a remark in her June 1963 letter to Lindsay Anderson: ‘I have finished with shops and all else other than setting down the human agony and joy.’
Looking at this list alongside Eyles’ Unmarried but Happy, I wondered if Sully had her own copy of the book. My suspicions only increased after reading the following: ‘There is only one art that is blithely taken up without training, without discipline and without the appreciation of difficulty with which one approaches even the learning of knitting, and that is the art of writing.’ We know that writing was one of Sully’s first ventures as a working single mother because her first book wasn’t published in 1955 but in 1946, when Edmund Ward, a children’s book publisher, released Small Creatures and Stony Stream, listing Kathleen M. Sully as the author. Small Creatures contains two stories, about a dormouse and a dragonfly; Stony Stream is about fish. Neither the stories nor the style is noteworthy, but the books did get reprinted at least four times each. They appear to be her only attempts at juvenile fiction.
How did Sully get from ‘It was a warm day in Spring, and the East Wind blew gently through the grasses growing in the meadow’—the opening line of Stony Stream—to the fierce and tenacious rats that greet the reader of Canal in Moonlight? Perhaps she found, in her arguments with Charles, in their separations, in having her daughters stolen from her and in her effort to support herself and Fraser, that she had to be fierce and tenacious herself. In her June 1963 letter to Anderson, she reassures him, ‘You will find me much changed: not so arrogant and childish,’ and closes by saying, ‘it is so good to hear from one who was my first friend.’ Did she really spend those years before the success of her first novels friendless? Or did she attack would-be friends like one of Bikka’s rats?
A clue to Kathleen Sully’s temperament—and stunning evidence of the anger and pain wrapped up in her separation from Charles—can be found in a poem that Vicki shared with me. Written in the late 1980s after she attempted to visit her mother, who was by then living in Camborne in Cornwall, it was part of Vicki’s extraordinary effort to restart her life after her traumatic childhood and an unhappy early marriage. I reprint the poem here in full (and with Vicki’s permission) because it reveals so much that lies beneath the sparse facts.
Lost Person
The first time I lost her I was six in a whitewashed cottage in Wales my father came to visit he said but he threw my sister’s and my things into a suitcase and rushed us to the station
the second time came after twenty years I found her on the back of a book a middle-aged woman and the name was right I wrote her letter said why see me now I am successful and not before
the third time my son tracked her down and she said I could meet her too with her dark eyes and beauty she resembled my sister not me my mentally ill sister both with long white hands not like my gardening ones
she told me of her struggles, her travels in Spain and her achievements she didn’t ask about mine she said my hair and clothes were wrong she gave advice on diet and lifestyle I must put castor oil on my eyes to prevent cataract I was drowning in words when my letters went unanswered I knew I had lost her again years later I found her new address and phoned she said I could visit rain was forecast and the air was heavy with sour scent of cow parsley as I drove the pre-motorway tangle of roads to her terraced house in Camborne weeds straggled over her doorstep when I knocked, a ragged curtain jerked at the grimy window the front door inched open
hunched over a frame her eyes glittered up at me and with a voice reverting to the cockney of her youth she said I have two things ter say ter yer one is Go Away and the other is Piss Orf the door slammed shut cold rain began to fall and I left
In this poem, ‘the first time’ is clearly Charles’ abduction of Vicki and Shirley; ‘when I was six’ fixes the time as late 1939 or early 1940. The ‘second time’ would have been around 1959 or 1960, after seeing Kathleen’s photograph on the back cover of Merrily to the Grave—the only book on which it appeared. If Sully did write ‘why see me now I am successful,’ one can hardly imagine a more ‘arrogant and childish’ response by a mother to her long-separated daughter.
Paul Hunt incorporated the ‘third time’ into Mahogany Rose, the novel loosely based on his family that he published as ‘Paul Sully.’ I say loosely because Paul merges the stories of his grandmother and mother into his character Suzy. Much of Suzy’s story—living in Ghana at the time it attained independence, working in a defence laboratory, participating in the Campaign for Nuclear Disarmament – comes from Vicki. But there is also the visit to Kathleen at the house in Cornwall and elements of the bitter relationship between Kathleen and Charles.
Vicki’s poem offers some further clues into Kathleen Sully’s life and the family’s emotional traumas. Vicki refers to ‘my mentally ill sister’—Shirley. Looking for more information on Shirley Sully, I located a letter she wrote in 1986 to an imaginary lover named Frederique, which the artist Lisa Marie Gibbs posted on her blog in 2016 in tribute to ‘My mentor, my friend, my inspiration.’ Gibbs confirmed that Shirley lived with her father and struggled with mental illness as an adult. Shirley’s letter quotes Stevie Smith’s poem ‘The Frog Prince’—‘I have been a frog now/for a hundred years’—and adds, ‘As I have not had a family to look after, I have tried to make as many things as possible–my clothes, sculptures, paintings.’
Vicki shared with me a set of poems that she wrote after Shirley died. Through these, we can trace not only Shirley’s troubles but the parallels between her and Kathleen. In her ‘prologue’ Vicki writes,
we sisters shared a map shared the haemorrhage of streaks and runs and patched-up places
After taking the girls from Kathleen in Wales, Charles – who was working as a contractor for the Royal Air Force and moving from airfield to airfield – left the girls in the care of a Mrs. Crane, ‘the lonely woman/who cared for us/a bit/when she was sober.’ Vicki married, mostly as a means of escape, she says, and Shirley was left to deal with Charles, who was, according to Vicki, an angry, controlling, and violent man. She displayed a talent for art and was able to get work in London, where she soon fell in with a group of friends as full of vices as they were of promises.
She also began suffering from a combination of alcoholism and mental illness and was forced, on more than one occasion, to beg Charles to return to live with him. During these years when Shirley’s life was punctuated by various crises, she made contact with Kathleen and even went to stay with her in Cornwall briefly. This must have been in the late 1960s, for the sole dedication in all of Kathleen’s 17 novels appears in 1969’s A Breeze on a Lonely Road. It reads ‘For Shirley—My Daughter.’
It’s not clear if Kathleen Sully ever shared the loss of her daughters with people who knew her as a writer. There is no hint in her few letters in Lindsay Anderson’s archives that she had any children but Fraser. In her June 1963 letter, she writes that Fraser is finishing his first year at the University of Manchester, which meant ‘I am free to go where I like and do what I like.’ Fraser’s attendance at university might also explain why she could be ‘finished with shops and all else,’ and why there was a break of nearly four years between the publication of The Undesired in 1961 and The Fractured Smile in 1965.
Did the furious rate at which she first published—ten books in the space of less than six years—have something to do with Fraser’s situation? Was Sully paying for school fees? In my copy of Canal in Moonlight, I found a short letter she wrote from Brighton in early 1957 and was able to confirm that the address had been a rooming house at the time—possibly the inspiration for Merrily to the Grave—suggesting she might have been living alone while Fraser was at boarding school. Her June 1963 letter to Anderson, on the other hand, was sent from a house in The Lizard, a hamlet at the southernmost tip of Cornwall, which she had recently purchased as ‘a permanent home (retreat).’
This period between books may also have been when she took ‘her travels in Spain’ mentioned in Vicki’s poem. Two of her subsequent books—Horizontal Image and Island in Moonlight—largely take place in Mediterranean settings. Within a year or so of failing to show up for the Sheffield Festival, however, Sully resumed writing at an even more fevered pace, publishing another seven novels in just five years.
There is a noticeable difference in these books from her first ten—a difference in tone and in intensity. The Fractured Smile is an infidelity farce, Dear Wolf a limp comedy about a small-town Lothario. Not Tonight was described as a ‘whimsy, flimsy piece of sugary shockingness’ by one reviewer. Christopher Wordsworth, in The Guardian, found that The Fractured Smile ‘meanders artlessly’ and Dear Wolf displayed ‘a rather simpleton humour.’ Mary Holland was scathing in her assessment of Not Tonight: ‘At best it is the novel one might expect from an aunt who had been told once too often: “You write such droll letters, you should put it all down in a book.”’ By 1968, when Horizontal Image was published, The New Statesman’s reviewer complained, ‘She is prolific and seems to have created a standard expectation in her readers—the deadliest way of paralysing critical faculty.’ Both Sully and her critics were, it seems, becoming exhausted. Where her early books were reviewed in major periodicals by top-flight reviewers, her last few barely received notice.
Why does the list of books end in 1970? Did she lose her readership? Did her publisher lose interest? She didn’t stop writing. On New Year’s Day in 1992, she informed Anderson ‘Am still writing—but you know how things are in the publishing business—and my work has become more controversial.’ In the same letter, she mentions that Fraser ‘is very well—works full time and held on as a member of staff’ and implies he is living with her. This letter is addressed from Camborne, very likely the same terraced house mentioned in Vicki’s poem. Paul Hunt believes that the reason Kathleen stopped publishing was that her energies became consumed in dealing with Fraser’s schizophrenia. Mahogany Rose includes a conversation in which Matt (Charles Sully) tells Paul’s fictional counterpart that Fraser (whose name, interestingly, is not changed) hung himself in his bedroom in the Camborne house. Paul did later acknowledge to me that ‘I never met him [Fraser] so I could not be sure of this fact.’
Paul’s disclaimer raised my suspicions because, at the time, I’d been unable to find any record of Fraser Sully’s death. When I ordered a copy of Kathleen’s death certificate from the General Register Office, I decided to search for Fraser’s as well, and soon obtained information that both disproved and proved what Paul had written. Fraser Sully did not commit suicide. He died of heart failure at the age of 76 in May 2019, just two months after Paul’s email. However, according to his death certificate Fraser died at Woodtown House at Bideford in Devon, a care home that, according to its website, ‘provides nursing care and rehabilitative support for 28 adults experiencing complex mental health needs.’ Although the staff at Woodtown House could not discuss Fraser’s condition, they did acknowledge that he’d been living in the home for nearly twenty years—probably from the time that Kathleen entered the care home in Camborne where she died. It’s safe to assume that Fraser’s care would have consumed much of his mother’s time and energies in the years before she had to seek full-time care for herself.
So perhaps Paul was right, after all. Perhaps the reason Kathleen Sully vanished from the literary world had less to do with institutional prejudices and more to do with the simple fact of a mother struggling, with few resources and little support, to cope with her son’s mental illness. ‘Not all of us can withstand the inequalities of life: its buffeting, its knocks,’ Hesta Blazey says in Merrily to the Grave. Kathleen Sully had been isolated from her family for decades. She had few connections to the literary world to start with. Her few letters to Lindsay Anderson may, indeed, represent the only ones to have survived the buffeting and knocks that would have been the daily life of an aging woman caring for an adult son with schizophrenia. Orwell said that history is written by the winners. It’s easier to win when you’re not isolated, out on the margins, old and out of print. Perhaps, in the end, there is no mystery why Kathleen Sully vanished.
I thank Vicki Sully and Paul Hunt for their generous cooperation in my research on this article.
A couple of weeks ago, I wrote a piece titled “The Mystery of Jessamy Morrison” that surveyed four of the six novels published between 1963 and 1972 by a writer of that name. Aside from the fact that the British Library’s catalogue listed “Jessamy Morrison” as a pseudonym, I hadn’t been able to determine anything more about Morrison’s true identity. Indeed, although the pioneering lesbian critic and publisher Barbara Grier considered two of Morrison’s early books, The No Road (1963) and The Girl from Paris (1965) among the best books on gay themes in their respective years, certain aspects of the books made me wonder whether Jessamy was, in fact, male.
Soon after I posted the piece, the British novelist and editor Eric Brown emailed me. “Now this is a long shot,” he wrote, “and I suspect it might come to nothing — but I wonder if there is a possibility that Jessamy Morrison was a pseudonym used by Peter de Polnay?” Eric felt the descriptions of Morrison’s novels seemed “like synopses of works by Peter de Polnay: upper middle-class characters, continental settings, unpleasant female characters, and sex.”
I’ve been fascinated by Peter de Polnay for some time and wrote de Polnay’s Wikipedia biography several years ago. Born into a Jewish-Hungarian noble family, he and his sisters were raised mostly by governesses and caretakers in Switzerland and England. After a series of misadventures in Austria, Argentina, and the French Riviera, de Polnay settled in Paris and began writing novels in English. His first book, Angry Man’s Tale (1939), was described by one critic as “a curious and effective blend of James M. Cain and Noel Coward.” De Polnay tried to blend into the woodwork when the Germans occupied Paris in 1940 but eventually chose to flee, making his way south through Spain to Gibraltar, from where he was evacuated to England — an experience he recounted in his 1941 book Death and Tomorrow.
De Polnay tried to assume the life of an English country gentleman, renting Boulge Hall, formerly the home of the poet and translator Edward FitzGerald (responsible for the hugely popular English translation of The Rubaiyat of Omar Khayyam). He soon found this lifestyle unaffordable and after his first wife died in 1950, he spent most of the rest of his life circulating through Spain, France, and southern England. And all the while, he wrote like a demon, amassing something like 80 books under his own name before his death in 1984.
I’ve written about several of de Polnay’s books. All that I’ve read are short, spare, speedy, and utterly cynical, leading me to refer to him as “a poor man’s Georges Simenon.” Poor because de Polnay is not quite the master that Simenon can be at his best. As a novelist, de Polnay lacks something of Simenon’s ruthless efficiency. None of the de Polnays I’ve read so far is without an extraneous character or two, or a narrative detour down what proves to be a dead end. And unlike Simenon, de Polnay was not working in his native language (which he’d probably say was French rather than Hungarian, in any case). Now, that alone is not necessarily a handicap (viz. Joseph Conrad and Vladimir Nabokov to name just two who put many native English writers to shame), but combined with the speed with which de Polnay wrote (averaging 3-4 books a year), it led so some stylistic tendencies that Eric Brown felt might offer further hints to Jessamy Morrison’s identity.
The moment I read Eric’s first email, I knew he had to be correct. “It seems obvious now that I think about it. Many similarities. Many,” I replied. However, I was also checking with other sources to see what I could find. The Humanities staff of the British Library diligently looked through their records but found no further clue to why their catalogue listed Jessamy Morrison as a pseudonym. The Society of Authors drew a blank as well, and so did several agencies I contacted.
I sent Eric a selection of chapters from Morrison’s novels to aid in his comparison with Peter de Polnay’s prose. “I’m convinced it’s Peter de Polnay,” he wrote back a few days later:
Even if we were to disregard the many stylistic similarities, it ‘feels’ like de Polnay: the narrative is leisurely and slapdash, interspersed with often irrelevant asides concerning the narrator’s relatives or acquaintances (a typical de Polnay trait.) The milieu is pure PdP. At the start of The No-Road he mentions shooting (he was a keen shooter) and the specialist phrase ‘walk up partridges’ – which has echoes with a character in his 1970 novel Spring Snow and Algy. He’s casually disparaging about stout women, and garrulous swearing women, who often crop up in his books.
Eric’s comparison of de Polnay’s prose with Morrison’s added to his conviction:
The stylistic similarities are telling. The prose is littered with ugly sentence splices; there’s an under-use of commas; minor characters are described coming and going to no real effect; he employs ‘whereby I mean’ and ‘As a matter of fact’ and ‘In short’ which crop up again and again in DpD’s novels; he combines in the same paragraph dialogue attributed to different characters which other novelists would lay out on separate lines; there are one or two instances of the absence of a comma between verb and gerund, a DpD trait; in dialogue, characters are oddly off-hand with each other.
Like de Polnay, Morrison had a predilection for splicing sentences:
We had a couple of hours to kill, Clarissa went off with the children, I called in on my club, and then we all met at the air terminus.
Like de Polnay, Morrison composes with a slapdash brush, introducing, as Eric put it, “willy-nilly, background detail into a section of dialogue, thus wrong-footing the reader when returning to the dialogue”:
My father had been a shipbroker in Leadenhall Street and my brother John and I inherited the business. In furtherance of our business I went abroad from time to time to places like Antwerp and Rotterdam and Hamburg. “That doesn’t come into it,” I added. Clarissa remembered she had something or other to do, so left the room, and if I come to think of it she never thanked me properly for agreeing to the holiday in Majorca.
And, like de Polnay, Morrison’s stage directions can be haphazard:
I said I intended to settle in the town. Before he could make some appropriate remark an ill-dressed old woman, in a not too clean apron, waddled in and asked for ten Woodbines. Meanwhile the man in the green hat had left. The landlord served the woman, the door closed on her and we were alone.
“He likes having minor characters wander off set for no reason!” Eric observed.
By this point, I was convinced as well. So, I wrote to Peter de Polnay’s son Greg, a retired actor now living in France. I’d interviewed Greg for the Wikipedia article on his father. “Yes, indeed Jessamy Morrison was a pseudonym of my father’s,” he replied. “But I had no idea he had written so many novels.” Greg de Polnay’s relationship with his father had been difficult at the best of times — as evidenced by the fact that Peter de Polnay never mentioned his son in any of his autobiographies.
Chances are that Peter de Polnay adopted the pseudonym of Jessamy Morrison for two reasons. First, to avoid saturating the market. But more importantly, to avoid incurring the wrath of the Catholic Church, which still maintained its index of forbidden books. De Polnay had converted after marrying his third wife, Maria del Carmen Rubio y Caparo, daughter of a Spanish theater director and a devout Catholic.
And, by 1963, he had become accustomed to using a pseudonym. As Greg confirmed, his father published a number of novels for W. H. Allen under the name of Rodney Garland. Rodney Garland was itself a pseudonym, adopted by a fellow Hungarian emigre named Adam Martin de Hegedus. De Hegedus was a journalist and commentator who’d published several works of nonfiction between the late 1930s and early 1950s. He took the pseudonym when W. H. Allen published his 1953 novel The Heart in Exile (recently reissued by Valancourt Books). Now considered a landmark book for its candid and positive portrayal of the relationship between two gay men, The Heart in Exile risked condemnation, if not censorship, given the fact that homosexuality was still illegal under English laws.
De Hegedus died in October 1955, though the circumstances of his death are still in doubt. Soon after his death, W. H. Allen published a second Rodney Garland novel, The Troubled Midnight, which was undoubtedly by de Hegedus. Over the course of the next ten years, however, W. H. Allen published three more novels by “Rodney Garland”: World Without Dreams (1961); Hell and High Water (1962); and Sorcerer’s Broth (1966). Greg de Polnay has confirmed that the last two were written by his father. I’m waiting on a copy of World Without Dreams to see if it passes the subject/style test.
So, there we have it: Jessamy Morrison was Peter de Polnay. I shall have to amend his Wikipedia page now.
Back in August 2021, when I interviewed Michael Walmer about his independent press MichaelWalmer.com, which has reissued dozens of fine neglected books, he asked if I knew anything about the 1960s British author Jessamy Morrison: “I’m wondering whether or not you’ve looked into her,” he wrote — “Who she actually was — if indeed it was only one person. My searching so far has revealed nothing.”
The name was completely new to me, and that in itself is an increasingly uncommon thing.
Well, having since tracked down, purchased, and read four of Jessamy Morrison’s novels and awaiting a fifth to make its way from South Africa, I can answer Michael’s inquiry. I’ve looked into her, who she actually was.
And my searching so far has revealed nothing.
According to the British Library’s catalogue, Jessamy Morrison is a pseudonym. Having checked with the Society of Authors, Penguin Random House (which now owns the backlist of Morrison’s original publisher, W. H. Allen), and several major literary agencies, I’ve been unable to find any record outside library catalogues and a handful of bookseller listings.
What’s worse, I’m no longer even sure that Jessamy Morrison was, in reality, a she or a he. Or both.
Three of Morrison’s books have male narrators, which in itself offers no clue. Plenty of women have written novels with male leads and male narrators.
Of the very, very little that was written about Morrison’s books even when they first came out, the one thing consistently mentioned in reviews was the “unusual” nature of their subjects. Given that these books came out when England was just learning how to swing, that was undoubtedly code for homosexuality. W. H. Allen dropped a big, unsubtle hint on the cover of Morrison’s first novel The No-Road (1963) by announcing it as “A brilliant new novel in the tradition of The Well of Loneliness” — Radclyffe Hall’s one-scandalous novel of lesbian love. And that’s confirmed through the rave reviews that Barbara Grier, a pioneering lesbian writer and publisher, wrote for The Ladder, a 1960s lesbian journal, in her identity as Gene Damon.
Grier delighted in the ways in which Morrison puts the reader into the minds of men who consider themselves urbane and intelligent and then demonstrating beyond all doubt that they’re as thick as bricks when it comes to understanding women.
Gerald Milton, for example, acknowledges at the very start of The No-Road that he failed to see what was going on with his wife Clarissa: “One needs detachment in order to know. Detachment is easy when one isn’t involved.” He admits that he was “involved up to the neck,” yet still prides himself in thinking that “I retained my detachment to the last.”
Gerald and Clarissa are a fairly conventional upper-middle-class English couple. He is a shipbroker whose business to various European ports and Clarissa’s primary passion is for horses. They enjoyed a very British sex life, “neither of us attaching too much or too little importance to sex.” Gerald does share with the reader that he takes the occasional opportunities that arise on business trips through “a drink too many but never by planning or premeditation.”
On a holiday to Majorca, the Miltons encounter a boisterous group at a restaurant that Clarissa suggests are probably gay men and women but that Gerald dismisses as simply loud and unpleasant. One of the group, a self-confident woman named Diana Upton, however, befriends Clarissa on the beach and soon the two are inseparably. After their time on the island, though, the Miltons return to London on schedule.
Within a few weeks, however, Diana Upton arrives in London and begins making frequent calls on the Milton house. The two women go out riding together. Gradually, even Gerald starts to realize they’re having an affair. Though he puts all the blame of Diana as the devious seductress, he condemns Clarissa as a deviant:
I know, I said to myself, there are women homosexuals the same way as male homosexuals, but I know too that society has to defend itself against them. In my own nest was an enemy of society and to my misfortune the enemy happened to be my wife. And what she had down was in my eyes, and according to my sense and rules or morals, almost as illegal as murder. There are no extenuating circumstances for sexual depravity.
Clarissa agrees to end the affair and Gerald agrees to bring in Jill, a rather plain and dumpy woman in her thirties, to help with the children and household matters in consideration. And all is forgotten, bygones easily becoming bygones.
And so, this particular story might end, were it not for Gerald’s indominable obtuseness. For him, Clarissa’s affair was a disgraceful but forgivable dalliance. For her, it was a transformative experience. As John Lee Hooker’s mother observes in “Boogie Chillen,” once the boogie-woogie’s in someone, “it’s got to come out.” Or, to put it another way, three into two won’t go. And it’s not Gerald the Upright who fails to live happily ever after.
Herbert Brownlow, the narrator of Morrison’s next book, The Wind Has Two Edges (1964), is equally obtuse but perhaps a bit less hypocritical in his propriety. Herbert has retired from civil service to a flat in a Channel-side town neither too touristy for comfortable nor too dull to be deadly, where he intends to write the definitive history of administration.
His sole acquaintance is Stephen, a fellow civil servant who seems, upon their meeting again, to have become somewhat too louche and fond of drink for Herbert’s taste. Stephen has also made friends with two young, noisy, and brutish brothers named Alan and Michael. They spill drinks, jostle tables, make lewd comments about girls, and generally unsettle Herbert when he tries to have a quiet drink in the pub with his old friend.
Herbert becomes particularly offended by the brothers when they begin toying with the affections of Beryl, the beautiful and apparently strait-laced granddaughter of his landlady. In hopes of putting affairs back into good order, Herbert ends up thoroughly entangled in lives his entire worldview makes him ill-prepared to deal with. He attempts to play matchmaker, then peacemaker, and finally, the knight in shining armor to resolve matters in what, to him, seems a straightforward and rational manner.
Unlike Gerald Milton, however, when the facts of the situation — which include the efforts of several gay men and women to love as they choose without running afoul of the law or their community — are make clear to him, it is Herbert who adapts his values and put friendship ahead of such labels as “deviant” or “enemy of society”: “If you want to give it a label, Beryl had said on that unfortunate morning, then call me a lesbian. I could not. For I remembered only two nice and happy girls who in their harmonious way had given me a delightful meal.”
His error in trying to make sense of affairs deliberately convoluted to disguise the actual sexual orientation of its participants, as he admits in the end, was failing to consider “the human element.” The Wind Has Two Edges reminded me very much of Kathleen Sully’s novel Merrily to the Grave, similarly set in a house in a Channel-side town and similarly about how a collection of society’s outcasts and misfits can find community and acceptance together.
If The Wind Has Two Edges ends in a sort of sadder-and-wiser sunset glow, Morrison’s third novel The Girl from Paris (1965) opens with a scene certain to offend conventional British proprieties of its time. Duncan Diplock (which sounds like a name out of Catch-22) is trolling the streets of Montparnasse after midnight in search of a prostitute. Not just any prostitute, however, and not, as you might expect, for sex. Duncan is on a recruiting trip. He’s looking for a suitably attractive and refined prostitute to bring back to London and install in his mate Martin’s call-girl service. Duncan and his wife will host her as, ostensibly, an au pair to fool the immigration authorities, while she earns a small fortune for Martin by bringing in a better class of client.
Duncan selects Josette, a stunningly beautiful widow on the stroll to pay for her daughter’s care in a safe and respectable country home. After her initial surprise when Duncan starts talking business instead of hopping into bed, the wheels in her head begin turning and she negotiates a tough bargain: she will take the job for just one year and at a higher than planned rate.
Once settled London, though, Josette proves an agent of chaos — sexually, emotionally, financially, and practically. Martin the pimp falls in love with her, Duncan’s wife Wendy is seduced by her, a wealthy and shallow young lord contemplates marrying her, and Duncan simply struggles to keep it all from attracting the attention of the police. Josette, as he slowly realizes, is calculating and acting at a level of self-interest that makes the rest of the cast look like hapless amateurs. While their lives fall to pieces, Josette is able to return to Paris with a tidy sum to open a dressmaking business with — her intent all along.
The Girl from Paris is not a particularly profound book, but Morrison is quite effective in making Josette’s highly unconventional position seem more balanced than that of any of the lovestruck or simply bewildered English men and women around her. And as with all of the Morrison novels I’ve read so far, it flies like the wind. You keep turning the pages in each out of fascination, wondering just where this is all going.
I haven’t located a copy of Morrison’s rarest novel, Rusty (1967), which seems to be about the affair between a wild ingenue and a prominent author, and I’m still waiting to get my copy of The Office Party (1967), which was the only one to be widely reviewed. But the sixth and last novel, The Widow (1972), offers a few hints that clarify, if not solve, the mystery of Jessamy Morrison.
The Widow has, again, a male narrator. Nigel Hood is a successful art dealer dealing with an exclusive network of artists and clients. While in Durban to arrange a sale, he runs into an old Oxford friend, a South African poet named Roy Banting. After great initial fame and critical success, Banting has become something of a has-been, spending much of his time building an elaborate garden on a country estate and looked after by his adoring wife Charlotte Ann.
When Roy dies suddenly of a heart attack, Nigel finds himself enlisted into the roles of executor, counselor, and problem solver. The root of the problem is that Roy and Charlotte Ann’s marriage was a fake. He’d married a sexy but troubled undergraduate while teaching in the U.S. and never managed to secure a proper divorce. And now Charlotte Ann is pregnant with Roy’s child. So, will the child be a bastard or will Roy be revealed as a bigamist? This leads Nigel to devise an elaborate charade with all the complexities of a Feydeau farce and none of the humor.
Morrison spins out the tale with the usual flair for convolutions, but this time around it’s a little like listening to a very long-winded explanation of a situation you weren’t much interested in to start with. “Yes, yes,” I found myself saying, “get on with it.” If the real author behind Jessamy Morrison gave up publishing after The Widow, it may simply have been that he or she ran out of ideas.
I say he or she because I found it difficult to convince myself that The Widow was written by anyone but a man. Not only is there not the slightest hint of anything but good old-fashioned heterosexuality going on, but the book is riddled with one of the most notorious tells of male writers: a fixation about breast size. Nigel makes sure the reader knows that Charlotte Ann is well-endowed while Nancy, his long-time girlfriend, is not. He even makes sure we are forced to witness a scene in which Charlotte Ann lactates for his edification.
Perhaps this alone is not enough to prove that Jessamy Morrison was, in fact, a male author, but it certainly raises questions. Why would a man take a woman’s name and then publish novels written from a man’s perspective? The Wind Has Two Edges aside, is the lesbian element in two of the other three novels a serious attempt to stimulate a conversation about the complexities of gender and sexual preferences, or is it simply a literate version of the very old story of a guy trying to talk his wife or girlfriend into a threesome with one of her friends?
I still hope to unravel the mystery of Jessamy Morrison, but at this point it’s more out of curiosity than any interest in trying to bring a lost-lost talent back to light. Three of the four novels discussed here may have some value as artifacts of a time when sexual mores in England were beginning to change, but only The Wind Has Two Edges has more than average merit.
I welcome any assistance any reader of this piece might be able to lend in solving this mystery. It would still be nice to know what was going on with these books. If nothing else, they are certainly atypical for their time.
The No-Road, The Wind Has Two Edges, The Girl from Paris, and The Widow were all published by W. H. Allen in London.
I’m not a great reader of mystery novels. I have nothing against the genre, but even its most loyal fans will have to admit that it has a healthy share of workmanlike prose, two-dimensional characters, and predictable plots. And let me be clear from the start that Stanton Forbes (one of several pennames used by Deloris Stanton in the course of her 40-year career) wrote plenty of the first two. Having read a half-dozen of her novels and sampled a dozen more, however, I can say with some authority that her books almost never come out the way you’d expect.
What overcame my usual resistance to reading mysteries when it came to Stanton Forbes, though, was the one aspect in which I’d argue she has no equal in the field: her titles. Here is a sample of just a few:
If the contents of these books doesn’t always live up to the quirky charm of their titles, they’re usually not half bad. Forbes published over 20 novels as Forbes in the space of about 25 years while also producing nearly as many under the pseudonym of Tobias Wells in the same period, so it would be a bit much to expect brilliance and originality throughout. But I got the sense that Forbes never took what she was doing too seriously.
Forbes usually starts with one of the most frequently-used situations in all fiction: collect a half-dozen or more mismatched characters in some artificial situation (yes, a grand country house is a favorite setting), toss in a corpse or two, shake vigorously, and let human nature do the rest. She also draws upon some of the signature motifs of Alexandre Dumas père: switched infants, the high-born in low places, and the low-born in high places. But she never seems to have gotten too hung up about plausibility.
In Welcome, My Dear, to the Belfry House (1973), for example, there is no good reason why the grand actress Deirdre Dunn would be holed up in a grand Gothic mansion on an isolated, windswept beach with a house full of former vaudevillians and circus performers. She is, after all, THE Deirdre Dunn:
Deirdre Dunn as Catherine the Great, Deirdre Dunn as Mary, Queen of Scots, Deirdre Dunn in plays by O’Neill, Ibsen, Shake¬ speare, Moliere, in adaptations of novels by Hemingway, Faulkner, O’Hara. “Deirdre Dunn dances . . . Deirdre Dunn sings . . . Deirdre Dunn laughs.” Deirdre Dunn as Sarah Bernhardt, Deirdre Dunn in a new Hitchcock thriller, Deirdre Dunn in everything!
Nor are we really expected to believe that a handsome young chiropterologist would just happen to arrive at the house at the same time as the sweet young orphan who has just learned that Deirdre Dunn is her grandmother. Or that he would be coming to study a rare species of bats that nest in the … you guessed it … belfry.
In All for One and One for Death, the cast is a set of female quintuplets and five matching male celebrities: a baseball player, an artist, a movie actor, a pop singer, and a nuclear scientist. Forbes has the girls tell their side of the story, followed by the boys, with her small town sheriff taking center stage in Act III to solve the puzzle.
The whole point, after all, is see how Forbes can pull off another feat of legerdemain. Will the rightful heir be the chauffeur or will the plain, self-effacing housekeeper turn out to be a vicious she-wolf from Hell? In fact, after the first few of her books, I learned to keep an eye out for her MacGuffins. Like Alfred Hitchcock, Forbes was fond of throwing her readers off the scent.
She often sets her reader up to be tricked by starting out with a suspicious death or two already having occurred. “Did one Alvaro Rojas, gardener by profession, and one Cecilia Jenks, housemaid, die by accidental drowning off Belfry House within eighteen months of each other?” she asks early in Welcome, My Dear, to the Belfry House. Did the millionaire Harrington Hartford Lake really die of a heart attack, causing all his potential heirs to gather at the start of Bury Me in Gold Lamé? Or was he poisoned by his twenty-something fourth wife and former stripper — sorry, artistic dancer — Kohinoor Diamond Lake? Or is he even dead in the first place?
In Go to Thy Death Bed, which takes place among the members of a vaudeville troupe in 1890s Philadelphia, the preceding murders are the unsolved hatchetings of Marguerite’s mother and grandmother — naturally begging the question, is she our fictional Lizzie Borden? If she is, and I can’t honestly say, having only skimmed this one, it certainly won’t be for any of the reasons we’ll have been led to believe for at least the first 150 pages.
When Forbes executes her trick well, she manages to squeeze more than one turn of the table into her last twenty-some pages. Some Poisoned by Their Wives appears for most of the book to be a hunt for an elusive black widow who’s bumped off several innocent G.I.s stationed around El Paso, Texas during World War Two to gain access to their death benefits. Except that whole plot turns out to have itself been a grand MacGuffin orchestrated to kill off a character barely even visible on the radar. And then, just because she can, Forbes flips the table again and tosses in a final Verbal Klnt/Keyzer Söze twist to make us wonder just what was going on all along.
Sometimes, however, Forbes has to resort to the same sort of drawn-out mechanical explanations of the crime that make the last chapters of Agatha Christie’s Poirot novels so tiresome. It defeats the point of a superb feat of magic to have someone come on stage afterward and explain in detail how it was done.
And there are times when the ridiculousness of the situation overwhelms Forbes’s ability to pull of the trick. As much as I love the title of If Laurel Shot Hardy the World Would End, it’s not a particularly good murder mystery. We are expected to believe that once a year, the drama students at a local college all dress up and run around town playing pranks. OK, that’s not so bad. But this year in particular, there are thirteen pairs dressed up as Laurel and Hardy running about, and one of them managed to race into the office of the CEO of the town’s biggest company and murder him. Or are there more than thirteen pairs? Or was that just a coincidence? Or was it someone completely different, someone wanting to steal his company or his prototype computer (BABY)? I finished the thing and can tell you the correct answer is none of the above. But save yourself the trouble and skip the book in the first place.
Not all of Forbes’s novels involve such far-fetched premises. In fact, her first book as Stanton Forbes, Grieve for the Past (1963) is closely rooted to her own upbringing and probably her best book overall. Born in Kansas City in 1923, Forbes was raised in Wichita, Kansas during the Great Depression, and this is the book’s setting. In it, Ramona Shaw, a bookish fifteen-year-old girl likely not that different in interests and personality from Forbes herself, begins to question why a devout elderly couple in her neighborhood were murdered. Her parents, neighbors, and the police are all convinced it’s the work of one of the many jobless, homeless drifters who pass through the town.
You can tell that Forbes was at home not just in her setting but in Ramona’s voice. She has yet to experience much beyond her own neighborhood, let alone town: “Next to the Farmers was the Bragdon house and then the Webster grocery store. That was my world — except from school, of course. That was my world — in that time.” She already understands the subtleties of Midwest values: “Caroline was prettier. Not pretty. Just prettier.” She fantasizes that some wealthy benefactor will learn of her detective work and decide, “Now there is a girl I should send to college.” But she also knows that her aspirations are seen as futile:
This was the way everybody treated me. As if they were saying inside, Isn’t that nice? The child has ambition. She’ll learn, of course. She’ll find out. She’ll find out that wanting is not getting.
Ramona turns out to be shrewd but not ingenious. She does figure out the likely murderer, but she’s unable to do anything about it in the end. Which she finds maddening. “I mean — crime doesn’t pay. You can’t let someone kill and get away with it,” she complains to her grandfather, a former lawman. “That’s a fine theory,” he replies, “only it doesn’t always work out. I wish it did. I wish we could mark a neat little SP after every crime, S for solved, P for punished.” “There’s many a murderer loose in this world, Ramona,” he cautions her. “And that’s the truth.”
A similar sense of groundedness pervades other novels set in small towns. Although She Was Only the Sheriff’s Daughter takes place in Texas, Forbes’s Yarrowville is as believable a small Texas town as the Thalia of The Last Picture Show. Anthony Boucher, the New York Times’s long-standing crime fiction critic, distinguished between Forbes’s naturalistic novels and those he called “tailored-to-order.” The characters in the latter, he argued, never came close to the credibility of the ones in the realistic novels, and Grieve for the Past certainly supports his case. But I wonder whether she ever intended for the two to be compared.
Perhaps the answer can be found in the novels she published as Tobias Wells. These all feature Knute Seversen, first as a Boston homicide detective and later as chief of the Wellesley, Massachusetts police. While not quite so unflappable as Inspector Maigret, Seversen can usually be relied upon to keep his head when all around are losing theirs. And he seemed to allow Forbes/Wells to work in a middle ground between grounded realism and near-farcical flights of fantasy. So, the victims, the circumstances of their deaths, and the cast of suspects tended to be unusual, they still had to retain some amount of plausibility. No quintuplet/celebrity matchups allowed anywhere near Plymouth Rock.
Counting her first four novels, which she co-wrote with Helen Rydell as Forbes Rydell, Stanton Forbes published over 45 mysteries by the time she died at the age of ninety in 2013. And if the unpublished manuscripts listed in the finding aid for her papers at Boston University are any clue, she came nowhere near running out of terrific titles: Mother Goose Was Stuffed, Mother Goose Was Cooked; The Hippie-Yippie Murder; Humpty Dumpty Was Pushed; When the Hearse Goes By, Jack and Jill Hill Kill, Fall of the House of Snodgrass, Mary a Pickle Makes a Mickle….
“A__ has been trying to inoculate me with Paul de Kock, who, she assures me, is a moral writer, and with whose books our tables, chairs, sofas, and beds, are covered, as with the unclean plagues of Egypt,” the actress Fanny Kemble wrote her friend Harriet Martineau in 1842. “They are very clever, very funny, very dirty, abominably immoral, and I do not think I can read any more of them; for though I confess to having laughed till my sides ached over some parts of what I read, I was, upon reflection and upon the whole, disgusted and displeased.”
Kemble seems to have shared the opinion of many literate people of her time when it came to the man who was, for much of the 19th Century, France’s most popular novelist. Many were those who enjoyed his books. Fewer were those who would praise it. “The French writer whose works are best known in England is Monsieur Paul de Kock,” wrote William Thackeray in 1841. But, he cautioned, “Talk to a French educated gentleman about this author, and he shrugs his shoulders, and says it is pitoyable.” “Paul de Kock? he is very witty,” a woman once said to Jane Carlyle. “Yes, but also very indecent; and my uncle would not relish indecencies read aloud to him by his daughters.” Ralph Waldo Emerson admitted to having read one of de Kock’s stories, but hastened to add, “Its fun is so low that I will never lend it.”
Who was this controversial figure, whose books were considered as addictive and illicit as heroin? Well, he was a man whose entire life was consumed in his work. Starting with his first novel, L’Enfant de ma femme, published in 1811 when he was just 18, he proceeded to write, according to one biographer “de façon industrielle ensuite un roman en un mois chaque année” [in an industrial fashion followed one novel a month each year). Born in Paris, he claimed to have rarely left the city and spent most of his days at his desk in his house on the Boulevard St. Martin. The one luxury he allowed himself as the years passed was to purchase a house protected by high walls from the noise of the streets and curiosity of passers-by.
At first, however, the streets of Paris served as one of his primary inspirations. His book of essays, Scenes of Parisian Life, closes with a piece titled “Paris from My Window,” in which he records the life he observes on the boulevard in front of his house. Around two P.M., he notices an elderly couple promenading along. It is M. Mollet and his wife:
M. Mollet is a short, full-bodied, red-faced, knock-kneed man who constantly wears an entire suit of flannel and above that two shirts, thin drawers, thick woollen trousers, two waistcoats, a coat, a frock coat and an overcoat. You can understand that this enormous mass moves only with difficulty. When M. Mollet wants to get his handkerchief out of his pocket, he begins by sighing, then he stops, lets go of his wife’s arm, gives her his cane to hold, and tries to make use of his hands; but he is never quite certain in which of his pockets he has put his handkerchief, and the examination is often so long that Madame Mollet ends by lending her handkerchief to her husband, who takes it with a grateful look and murmurs, “Thank you, dearest!”
By 1830, he had surpassed the likes of Balzac in terms of popularity. His books typically sold 2-3,000 copies, while Balzac, Georges Sand, and Eugene Sue were pleased to sell more than 1,000 of theirs. “There never was an author more popular in the real meaning of the word,” Théophile Gautier later wrote. “He was read by everybody, by the statesman as well as by the commercial traveller and the schoolboy, by the great ladies in society and by the grisettes.” De Kock’s knowledge of the everyday life of Parisians earned the admiration not just of his readers but of some of his colleagues. He “had the advantage of being absolutely like his readers,” argued Gautier. “He shared their ideas, their opinions, their prejudices, their feelings.” In fact, when the works of Charles Dickens first began to be published in France, his French publisher invoked the name of Paul de Kock in advertisements to gain the confidence of readers.
In her book Mastering the Marketplace: Book Subtitle: Popular Literature in Nineteenth-Century France, Anne O’Neil-Henry, one of the few academics in recent decades to take an interest in de Kock, calls him “the July Monarchy’s bourgeois writer par excellence,” but acknowledges that “by the 1830s his name carried a specific connotation: ‘Paul de Kock’ signified ‘bad’ literature, a sort of … marker of poor taste.” O’Neil-Henry argues that this is missing the point. “While critics around 1830 began to use his name synonymously with lowbrow literature, many of their reviews evinced an appreciation of some elements of his work and recognition of his successful command of the taste of modern readers.” “Simply put,” she writes, “’Paul de Kock’ did not always signify ‘Paul de Kock.”
In 1835, the English publisher Marston and Company advertised a collection of de Kock’s works that would be “carefully weeded from the indelicacy and impiety from which scarcely any French work is entirely exempt.” At the same time, however, they boasted that “A more thorough insight into French manners and customs may be acquired from one of de Kock’s novels than from fifty volumes of travels.”
His reputation throughout Europe was, in the mid-19th Century, that of an exceptional novelist. The young Dante Gabriel Rossetti wrote his father in 1844, “Paul de Kock is unquestionably the most amusing and the most natural of the novelists. The interest of his works never flags for a moment, and even his pathetic scenes are perfectly true and unaffected.” Leo Tolstoy was a fan.“Don’t tell me any of that nonsense that Paul de Kock is immoral,” he was quoted as saying, “He is more or less what the French call leste and gaulois, free and rough, but he is never immoral.” When the French critic Ferdinand Brunetière visited Pope Leo XIII in the early 1880s, the Pope asked, “And how is the good Paolo de Koko?” In his book Sex Lives of the Popes, Nigel Cawthorne writes that Pope Gregory XVI shared his appreciation for the novelist. Benjamin Disraeli so admired de Kock that he worked an endorsement into his novel Henrietta Temple:
“Have you ever read Paul de Kock’s books?” “Never,” said Ferdinand. “What a fortunate man to be arrested ! Now you can read Paul de Kock! By Jove, you are the most lucky fellow I know!”
De Kock could be counted on to provide entertainment value for money. To judge his merits, I tried That Rascal Gustave, one of the two dozen de Kock novels that were packaged in a mammoth edition published by Mathieson in London in the 1880s and available on the Internet Archive (link).
The book opens with young Gustave de Moranval being caught in a Paris love-nest with an 18-year-old girl from his home village by his uncle. The uncle dismisses the girl with a pay-off and dispatches Gustave to the home of M. de Berly in the Loire Valley with the aim of getting him married off to de Berly’s niece. The niece loves another, however, and Gustave’s roving eye gets him into some awkward situations. There are several incidents involving jumping from windows and having to put on women’s clothes.
In the scene that probably earned the book its scandalous reputation, Gustave finds himself hiding under the bed on the night that the niece and her new husband return to chez de Berly.
They fastened the door, and prepared to retire, so there were no means of escape for him, and he would be only too lucky if he were not discovered, as he could not even be taken for a thief since Aurelia knew him, and thus Julia [Gustave’s amoureux du moment] must be compromised; he made up his mind, therefore, to stay under the bed, happy if no one should turn him out of his hiding place. He lay on his back, hoping that Providence would not allow either monsieur or madame to look under the bed, as timorous souls so frequently do, waiting in perfect silence, without daring to move, and hardly to breathe, trusting that love or chance would enable him to escape.
As the couple prepares for bed, the bride is taken aback at her husband’s insistence on wearing a flannel vest and cotton night-cap, and reminds him of the Bible’s instructions: “When we are married, we must mutually meet each other’s desires, and even forestall them, and it allows us to enjoy the pleasures of marriage by begetting children in our own likeness.” What he then hears “opened his eyes as to the real character of the ‘prude’ he had first met at the residence of M. de Berly. Gustave finally manages to escape in the next chapter, entitled, “Julia Loses Her Beauty and Gustave Loses His Trousers.”
The next three years take Gustave on a grand tour of the salons and bedrooms of Spain, Italy, and England. He finds England’s tastes particularly mystifying:
Nobody can care for England who does not find his chief pleasure in horse-riding, cock-fighting, betting, punch, and plum-pudding, and it strikes a Frenchman as very strange to see all the ladies leave the room soon after the dessert is put on the table, whilst the gentlemen remain for such mirth as may be inspired by drinking burnt brandy.
In the end, he finds his way back to his home village, where the young woman he’d been caught with in Paris and born his child and won her way into the uncle’s affection – proving that “that virtue, gentleness, talent, and beauty can well replace birth and wealth.” And they all live happily ever after.
“It was Gustave especially which got me talked about,” de Kock later wrote in his memoirs:
Not in terms of praise by everybody. Oh, no. Many persons found the book rather too coarse, but I for my part declare, and I do so without a blush, that neither at that time nor later, did I feel the slightest remorse for my crime. To speak frankly, come, can you expect a novel called Gustave ou le Mauvais Sujet to have anything in common with Telemaque — unless it be where the son of Ulysses goes to chat, on the sly, in the caves, with the beautiful nymph Eucharis?…. At any rate many ladies were very gracious to me after reading Gustave. Ladies, evidently, who liked bad boys. There used to be ladies of that kind in those days.
To produce at the rate he did, de Kock understandably relied on certain formulas. French critic Jacques Migozzi has described it as, “Playing allegro presto with mistakes, surprises with a narrative or playful function, coincidences, misunderstandings or mystifications, and spicing up his story with burlesque episodes and bantering.” De Kock’s penchant for comedy made him the favorite of many readers. “When the vapours have smothered the sun, and when it rains, as it does always, instead of inhaling charcoal! or leaping from the Pont Neuf,” wrote John Sanderson in his 1838 book, The American in Paris, “I go into a cabinet de lecture, and read Paul de Kock. No author living can carry one so laughingly through a wet day.”
There’s a good share of slapstick in That Rascal Gustave, enough to make one wonder why his novels haven’t been mined for more movie scripts. Here, for example, is how Gustave’s village love escapes from one awkward situation:
Susan, on hearing this, put both her legs out of the window, and this time she reached the ground, but she stumbled against Thomas, who knocked up against Mother Lucas, who fell over the greengrocer, who fell over the grocer, and so on. Pushing each other along, they got as far as the chateau, and then they did not push each other any more, and it was just as well, as they might otherwise have fallen into the moat which surrounds it.
At the same time, he could also be counted on to end on a moral note, reinforcing good bourgeois values.
By the time of his death in 1871, de Kock’s reputation had already begun to wane. Part of the problem, according to Gautier, was that he had unwittingly become a historical novelist:
His works contain the description of manners in a civilisation differing as greatly from our own as does that the traces of which are found in Pompeii; his novels, which people read formerly for amusement’s sake, will henceforth be consulted by erudites desirous of recreating life in that old Paris which I knew in my youth and of which the vestiges will soon have vanished…. Some of his novels have the same effect upon me as Fenimore Cooper’s Last of the Mohicans; I seem to read in them the story of the last of the Parisians, invaded and submerged by American civilisation.
Ironically, it was just about the same time that de Kock’s novels gained traction, if not esteem, among readers outside France. Advertisements of his books began to be found in the pages of magazines from Manchester to Minnetonka, often tweaking his titles to play up their suggestiveness. Thus, Pantalon became Madame Pantaloons; Gustave, ou le mauvais sujet [the bad fellow] became That Rascal Gustave; Le démon de L’Alcove became The Vampire. Others needed no help, though: Cards, Women and Wine; The Courtesan; The Cuckold; Bride of the First Night; Wife, Husband, and Lover.
Not everyone thought this was a good thing. A bookseller in Liverpool was brought up on charges of trafficking in impure literature for carrying such titles as That Rascal Gustave. The Reverend Henry Ward Beecher was scandalized to find that a Cincinnati bookstore carried more copies of de Kock’s novels than of his sermons. One English traveler, reporting from Lima, Peru in 1881, lamented that “There was not a single decent edition of Don Quixote to be found in all the shops of the city,” but that there was “a brisk sale for indecent photographs and cheap editions of Paul de Kock novels.” A New England sea captain held the books responsible for the moral decay of many a young sailor: “Cheap novels, which record the imaginary exploits of highwaymen and pirates, constitute the chief entertainment” and “contribute their corrupting influences to poison the minds of hundreds of young and inexperienced sailors, and thus pave their way to those ‘houses of death,’ from which ‘none that go ever return again; neither take they hold of the paths of life.’”
Yet at almost the same time, several publishers outdid themselves in releasing ornate editions of de Kock’s works. Mathieson & Co. in London, George Barrie & Sons in Philadelphia, and the Jefferson Press and Frederick J. Quinby Company in Boston all published sets of twenty or more volumes. Quinby’s was the most elaborate, with red or teal blue leather bindings, Art nouveau flowers ornamentations, and illustrations by John Sloan, William Glackens, and others. In fact, it was a bit too elaborate, as Quinby only managed to publish 42 of a planned total of 50 volumes before going out of business in 1908.
By the turn of the 20th Century, however, de Kock’s name had become synonymous for lowbrow in most English-speaking countries. He pops up several times in 1904 Dublin as depicted in Joyce’s Ulysses. “One rapped on a door, one tapped with a knock, did he knock Paul de Kock, with a loud proud knocker, with a cock carracarracarra cock.” Molly Bloom recalls that her first lover “offered to send me through the post a work of fiction by Monsieur Paul de Kock, entitled The Girl with the Three Pairs of Stays.” Yet he’d also become tame enough for Pearson’s Magazine to advertise an edition of That Rascal Gustave as a freebie with new subscriptions and the Boston Globe to serialize one of his novels, The Maid of Belleville, on the front page of its Sunday magazine in 1917.
Today, if we set aside over-priced print on demand reprints of his ancient editions, the works of Paul de Kock haven’t seen a new English edition (or translation) in at least a century. Even among bibliophiles, his work is now so devalued that a complete set of the Quinby edition in excellent condition was sold recently at auction for little more than $10 a volume. While he’s no candidate for elevation to the same shelf as Balzac or Flaubert, somewhere in his pile of hundreds of titles, there must be a few that merit rediscovery as, say, a 19th Century French counterpart to P.G. Wodehouse or some other prolific comic master. Anyone up for a deep-dive?
Isabel Bolton floats through the letters and memoirs of other writers like a ghost. “Isabel Bolton was there,” the poet Louise Bogan wrote May Sarton about a cocktail party in 1954: “A strange and rather pathetic figure, who is resigning herself to gradual blindness.” Edward Field recalls seeing her at the Yaddo writers’ colony around the same time, a tall elderly woman in a white dress and an outsized sun bonnet. At the time, Field was in his early thirties; she was in her seventies.
The other writers at Yaddo must have felt they had little in common with this aloof woman born in another century. Those who recognized her name knew it from the critical success of her three novels: Do I Wake or Sleep? (1946); The Christmas Tree (1949); and Many Mansions (1952), which had been nominated for the National Book Award. Far fewer knew that it was a pseudonym.
By the time she published her first novel as Isabel Bolton, Mary Britton Miller had become accustomed to being an outsider. But she’d started at the center of American society, born at the Madison Avenue mansion of her father Charles Miller, a prominent New York lawyer, and his wife Grace (née Rumrill). Charles, considered a rising star on Wall Street, was largely a self-made man, having overcome the scandal of his father’s suicide in 1847.
It was through Grace Rumrill that the Millers gained most of their status. Her father was a prosperous manufacturer in Springfield, Massachusetts and her brother James was a vice president of the Boston and Albany Railroad, having married the daughter of its founder, Chester Chapin. James and his father-in-law also founded and were on the board of the Chapin National Bank in Springfield. With a large summer house on the shore of Long Island Sound in New London, Connecticut and a mansion in Springfield, James Rumrill and his wife Anna Chapin Rumrill were among the wealthiest and most influential members of New England society.
Mary Miller and her identical twin sister Grace joined two older brothers and one sister in a bustling household full of servants that followed the common routine of autumns, winters, and springs in the city and long summers at the Rumrill-Chapin estates in New London. It was there, while playing tennis at his brother-in-law’s house that Charles Miller fell ill in August 1887, just two weeks after Mary and little Grace’s fourth birthday. Pneumonia quickly set in. Tending to her husband, Grace also became ill, and the two died within hours of each other a few days later.
Their deaths not only left their children orphans but paupers. Having rushed back from vacation in France upon receiving the news, James Rumrill was appointed executor and soon discovered that Charles Miller’s practice was based largely on goodwill and promissory notes. He settled matters with his brother-in-law’s creditors and took the children to Springfield to live with his mother. Rebecca Rumrill tried her best, but she was in her late seventies and in poor health and died a little over two years after the five Millers’ arrival.
Writing as Isabel Bolton eighty years later in her memoir Under Gemini, Mary recreated the impression her death left on the twins:
Everything was at sixes and sevens. Grandma had gone. We could no longer find her in the library sitting beside the fire swinging her slipper on the end of her great toe. We could not find her in her room or in the dining room. There was a feeling among us all that we were not so safe and sheltered as before.
With Grandmother Rumrill gone, the children became the wards of James Rumrill and his wife Anna. James, who Mary remembered as “the most remarkable miniature gentleman anyone could imagine,” dapper and full of good humor, left the real decision making to Anna. She, in contrast, loomed over them like the judge in the supreme court of their lives. “Whatever charm and geniality she might have had,” Mary recalled, “was compressed, laced in, buttoned up, suppressed.”
Anna saw the Miller children as a problem to be solved. She had no desire to bring them into her fine house on the hill above Springfield, so Anna hired a former teacher to move in as their custodian. She was Desire Aurelia Rogers. As Mary later wrote,
Desire — who could have thought up a better name for her? What hopes, what dreams she must have had before she came to live with us. What lovely pictures must have floated and dissolved and built themselves again in that sad and hungry heart.
Unfortunately, Desire Rogers was outnumbered and outgunned. The five Miller children buzzed with more energy than she could match. The boys mocked her, the older sister Rebecca ignored her, and the twins alternated between tormenting and adoring her. She learned to trust their uncle’s characterization of them as “sprigs of Satan.” Life at the house on Maple Street became more and more anarchic. And Miss Rogers had no hope of support from Anna Rumrill, whose only interest was in keeping the orphans at arm’s length.
When Philip, the oldest of the orphans, was ready to go to college, Aunt Anna saw her opportunity to push the Millers even farther to the margins of her life. James arranged for Philip to attend his alma mater, Harvard (which continues to offer a James A. Rumrill scholarship) and Anna convinced her brother to take James, the younger Miller son, to Europe for a year’s study at a preparatory school in Geneva. Rebecca was to be sent to live and study with a music teacher in New York. The twins learned of these decisions when they returned home from school one day and found a sign reading, “THIS PROPERTY TO BE SOLD” planted on their front lawn.
They were to be packed off even further from Springfield than Geneva: Long Island. Mary and Grace, then just short of 14, were sent to live with a family in Quogue, on the south shore of Long Island. Though sad at being parted from Miss Rogers, they enjoyed their summer freedom, going off together around the countryside or swimming in the large lagoon.
Just ten days after their 14th birthday, while swimming at the mouth of the lagoon, they were caught in the current of the outgoing tide and were pulled away from their rowboat. They both struggled to swim back to the boat, but as Mary recalled in Under Gemini,
… this we saw was hopeless, a futile thing to do — to waste strength necessary to swim ashore. We were lost and terrified — Grace’s strength already spent. Was she clinging to me? No, she was not, she was still beside me in the water, swimming still. What was it she was saying? Clearly, I heard her voice; as though I myself were speaking the words, she said, “My darling Mary, how I love you….”
News of Grace’s drowning made headlines in New York papers the next day. It left a permanent scar on Mary’s being. She had spent fourteen years with more than a constant companion. As she wrote in Under Gemini, as identical twins, Mary and Grace saw themselves as a single collective being:
Attuned to the same vibrations, with nerves that responded to the same dissonances and harmonies, we were one in body and in soul. What happened to one of us happened at the same instant to the other and both of us recognized exactly how each experience had registered in the other’s heart and mind. It was never I but always we. It was never you or I but both of us. Never mine or yours but always ours.
The death of her parents and the death of her sister Grace were the tragedies that bookended Mary Miller’s childhood. Together they had an impact so profound that she wrote the story of these events and the years between twice.
Her first account, published as Mary Britton Miller, was In the Days of Thy Youth (1943). Reviewers lumped the book in with Life with Father and Our Hearts Were Young and Gay, both much more nostalgic and comical accounts of life in the 1890s. The Chicago Tribune’s critic called the book “Charming, incredibly egotistical, beautifully remote,” but also “as antidiluvian as the dinosaur.” In a review titled “Gilt Gingerbread”, the New York Times recommended it mostly “For those who want to escape the headlines of today.”
Unhappy that the book “made no ripples in the pond,” Bolton took a friend’s suggestion and adopted the pseudonym of Isabel Bolton for her next novel. It proved a lucky choice. Do I Wake or Sleep was praised as one of the best novels of its decade. Edmund Wilson reportedly fell for his fantasy of the young, pretty, and talented Isabel Bolton and was nonplussed when the stately older woman, walking with the aid of a cane, approached the bench where they’d arranged to meet in Central Park and introduced herself.
Her subsequent novels, The Christmas Tree and Many Mansions, were equally praised. Though some critics such as Stanley Edgar Hyman dismissed the acclaim for Bolton’s work as an aberration, most agreed with Diana Trilling that she was one of, if not the best, “woman writer of fiction in this country today.” Rose Field, writing in the New York Herald Tribune, ranked her alongside Elizabeth Bowen, Katherine Ann Porter, and Kay Boyle. “Miss Bolton’s talent is clear,” she wrote.
None of the people applauding the arrival of Isabel Bolton, from what I can determine, bothered to learn anything about Mary Miller. There was no mention of the several volumes of poetry, mainly sentimental in nature, she had published earlier nor did anyone give In the Days of Thy Youth a second look. They certainly didn’t know that the tragedies that framed that story came from her own life or that her sister’s drowning in 1897 did not mark the end of her woes.
Alone after Grace’s death, Mary attended a New England girls’ boarding school and then was shipped off to Europe to stay with her cousin Marguerite Chapin, who was studying music in Paris. It’s not clear if her aunt Anna Chapin Rumrill had any more intent than to get her out of the way. Mary may have returned to Europe a few years later, spending time in Italy where Marguerite, having married Price Roffrello Caetani, was now, officially, Princess of Bassiano and Duchess of Sermoneta.
Edward Field claims there were rumors that Mary had become pregnant while in Italy and given birth to an illegitimate child that she gave up for adoption. I’ve found nothing to substantiate this. Laurie Dennett barely mentions Mary in her 2016 book An American Princess, The Remarkable Life of Marguerite Chapin Caetani, even though the two cousins remained in touch through the decades and Marguerite was to publish one of Mary’s stories in an early volume of her literary journal Botteghe Oscure.
Somewhere in her mid-twenties, Mary decided to settle in New York City, taking an apartment in Greenwich Village, a neighborhood that would be her home for the rest of her life. She became active in social reform and led a study for the Consumer’s League of the conditions of children working in homes in New York slums. In her report, she wrote that “It is no exaggeration to say that there are thousands of young children in New York who ought to be in school who are hidden away in East Side tenements by their parents and often locked in so that they may be forced to do the awful home work outside factories, which the present laws do not forbid.” The situation, she argued, was effectively a sanctioned form of slavery.
After their grandmother’s house in Springfield was sold and the Miller children sent their separate ways, the siblings never found another home. Philip, the eldest, took a law degree and moved to Illinois, though he eventually returned to New York to join the prestigious Sullivan, Cromwell law firm. Rebecca married a Canadian doctor, Edward Farrell, and lived in Halifax, Nova Scotia for years.
James, the younger of the two boys, had been taken under the Chapin wing and brought up through the ranks of the family bank in Springfield after graduating from Harvard. In 1915, he became president of the bank and was beginning to exert some influence in Massachusetts state politics. Within a year, however, he suffered a breakdown and was hospitalized at Butler Hospital in Providence, Rhode Island. He eventually recovered enough that he was allowed to go for walks on his own. Early on the afternoon of 11 May 1916, a gardener at the Swan Point Cemetery next door found his body with a revolver laying nearby. Like his grandfather Ezra Miller, he’d taken his life with a shot to the head.
Though the three remaining children were reunited in the early 1920s when Rebecca returned to New York City and her husband took a position on the faculty of the College of Physicians and Surgeons, tragedy continued to haunt their lives. Edward Farrell was struck by an attack of peritonitis and died before he could be operated on. Rebecca suffered from a crippling form of depression and died a few years later at the Home for Incurables in the Bronx.
When she was in her forties, Mary became writing poetry. Most of her poems were simple and transparent, written for children. Her first book, Menagerie (1928), was a collection about animals illustrated with woodcuts by Helen Sewell. Her poem “Cat” (“The black cat yawns/Opens her jaws,/Stretches her legs,/And shows her claws.”) has been reprinted numerous times in anthologies of cat poems. Even after her success as Isabel Bolton, she continued to publish collections of children’s poems, the last, Listen — the Birds appearing in 1961.
The remainder of her poetry was ethereal and religious, often invoking Jesus or the spirit. If there is a common theme through these poems, it is loss. In one of her “Stanzas to Spring” in Intrepid Bird (1934), for example, she cannot greet the season without some dread:
My eyes are worn with watching, and my heart is filled With unavailing knowledge. Underneath your bough Too much extortionate trust has been expelled For aught but apprehension to invade me now
Her reservations about looking back are clearest in “On Remembering One’s Childhood”:
If to these fonts and springs That joyed my soul When I was young I could return To be made whole again, I would discover Mint and fern And cresses green And flowers fresh and fair — But should I dip my hand Into the candid stream What flower or leaf or fern Would I recover there?
Reading this in light of her own experiences, one has to wonder if Mary Britton Miller ever fully recovered from the losses of her childhood.
She was forty when she took up poetry, sixty when she took up fiction. But perhaps it would be more accurate to say that she took up prose. For In the Days of Thy Youth is fact with the names changed and the occasional assistance of an omniscient narrator. Dedicated to “G. R. M.” (Grace Rumrill Miller, her drowned sister), the book opens with the death of their parents as perceived by the four-year-old twins. At first, there is only the commotion, the appearance of unknown relatives, the murmurs in the parlour. The adults try to explain the situation:
From their faces and the tones in which they spoke the twins got a sense that the world was coming to a sudden end, that a calamity so dire was about to overtake them that everything to which they were accustomed, light, air, food, shelter, the very business of living with these good things — was about to be whisked away from them. So when they finally realized that what they were being told was that their parents — their mother, their father were dead, “tot,” it did not seem so very terrible.
In the Days of Thy Youth is the story of the orphaned Millers (here called Marshalls) vs. the powerful Chapins (and their Rumrill followers), a contest doomed from the start. Although the little girls are relieved to be welcomed by their familiar grandmother, they can sense that the odds are against them. “Five orphan children, a bereaved old lady. You couldn’t set this outfit up against these Arnolds [the Chapins] who always managed to marry the right people and who felt in each other’s society such boundless assurance, energy and joviality.”
Their security grows more fragile with their grandmother dies. The twins find only a morbid pride to hold up in the face of their comfortable, better-off cousins:
“You have never had a funeral in your house.” No,” said Julia regretfully, she had not, and she continued to stare. “We’ve had three,” said the twins, lording it over Julia.
To the Chapins, on the other hand, the orphans are a cross they are only happy to bear when it allows them the leverage of superior self-righteousness over their neighbors. Otherwise, they are sure to make it “as obvious as a brass band” to the children “that they were a chronic source of trouble and responsibility.”
The fact that reviewers compared In the Days of Thy Youth to light-hearted memoirs of the “Gay Nineties” shows how little they understood it. Mary may have described wonderful summer days playing on the wide lawns of the Chapin/Rumrill estates on the shore of Long Island Sound, but she never forgot that the Millers were poor relations hosted with reluctance and some suspicion. The children might be invited to elaborate Christmas feasts at the Chapin mansion in Springfield, but then find themselves standing in the entrance hall afterward, abandoned. “I’ve never seen such a thing,” exclaims one relative. “Why didn’t you go home?” “We didn’t go home because nobody sent for us,” Philip replies.
Mary was able to see the potential for psychological devastation in the Chapins’ treatment of the Miller children and their concerns through their Aunt Anna’s effect on their guardian, Miss Rogers [the one name unchanged in this book]. When the twins are told that their grandmother’s house is being sold and their siblings farmed out to the care of others, they see in an instant the consequence for her:
They knew that from the moment she passed over the threshold of life with them at Maple Street Aunty Dee would cease to exist as a substantial human being. She would be Miss Nobody, Miss Nowhere, Miss Nothing-at-all. She’d be a ghost, calling on other ghosts to see, to hear, to speak to her. Nothing she said or did or even thought would be real, and nobody in any way connected with the bitter, defeated creature locked up inside this phantom lady could communicate with her. They might put out their hands to touch her, but to no avail. Miss Rogers would be ghost — wholly ghost.
By the time she was writing this, Mary was becoming something of a phantom in the eyes of others herself. Not long after In the Days of Thy Youth was published, Philip, her last remaining sibling, died of a heart attack while sitting at his desk on Wall Street. A year later, she would burst upon the literary world as Isabel Bolton, but she’d already lost most of her family and friends.
Those who looked closer, however, would see a woman still vitally connected to her world. Though her eyes were failing, she kept up with current literature by hiring readers. She fired one for balking when he came to the word “fuck” in James Joyce’s Ulysses. She published five books of children’s poetry between 1957 and 1961, each with a different theme and illustrator. Jungle Journey (1959) was illustrated by one of her closest friends, Tobias Schneebaum and drew, in part, on his experiences living with indigenous people in Peru and Mexico (later retold in Keep the River on Your Right (1969)).
Mary dedicated her next book as Isabel Bolton, Under Gemini, to Schneebaum. In it, she returned to the story told in In the Days of Thy Youth, but with a much tighter focus. This time, instead of hovering over her cast in the third person, she wrote in the first person, giving her world a fixed center: the being formed by her bond with her identical twin.
It was never I but always we. It was never you or I but both of us. Never mine or yours but always ours. We were seldom referred to by those we lived among as Mary or as Grace but as the twins — I was Mary, she was Grace. This may be so.
“There is a legend,” she wrote, “that once the ribbons we wore upon our wrists to establish our identity were misplaced while we were being bathed.” Their nurse grew flustered. She called for their mother, who declared that one was Mary, the other Grace. Thus, Mary’s words eighty years later: “This may be so.”
“Human nature was originally one and we were a whole, and the desire and pursuit of the whole is called love,” Plato wrote in The Symposium. Grace Miller’s last words to her sister before drowning were, “My darling Mary, how I love you.” To Mary, so many years later, these words were a confirmation that they had found that whole in each other:
That business in which we are all perpetually engaged — the making of an individual soul — is an enterprise of memory. In our case it was a joint and not a single venture.
“I am an old woman now and full of many memories,” Mary wrote “but those which I have here evoked have for me still the strange and wonderful completeness of having lived another’s life that was at the same time my own.” If the people who saw Isabel Bolton sitting in a corner at a cocktail party or floating through the rooms at Yaddo saw her as something of a ghost, perhaps they could sense that she was walking through the world with the shadow of her sister at her side.
Mary Britton Miller was born in the horse and buggy era and wrote her memoir of her life as a twin in a time of ballistic missiles and Mutually Assured Destruction. But she had become familiar with destruction and loss early on in her life, and her awareness of life’s fragility pervades every page of her work as Isabel Bolton. As she wrote in Many Mansions,
… [T]here was something not to be passed over lightly in the startling fact that the splitting of the atom and the splitting of the soul, the long, long range of human memory, had been contemporaneous, all in the open world together, no shelter for us, no place to hide.
When David and Blanche, the two old friends in Mary’s last novel as Isabel Bolton, The Whirligig of Time, sit together, meeting in their eighties after a separation of decades, they feel themselves moving “toward some immense, annihilating, and unimaginable catastrophe.” Perhaps Mary Miller wrote this because she knew just how close we always are to unimaginable catastrophe.
And so they sat and talked and drank and even sang a little. And the Puppa came beaming up with fresh supplies, and the Mumma sat at the desk and scolded the Puppa roundly because he hadn’t done anything wrong.
And at a table in the corner a pair of palooka writers looked on fascinated and invented fantastic names for them, and imagined their life stories. The palooka man had a shock of black hair like a Japanese doll without a fringe, a moon-shaped, moon-coloured face that looked like a moon that needed shaving, and ash all over him. His name was S.J. Simon.
The girl palooka looked like a Semitic sparrow. She was Caryl Brahms.
And they didn’t know what the future was to hold for them either.
But you could bet your monomark there’d be a lot of laughter in it.
From You Were There.
I didn’t know what a monomark was when I first read this (an ancestor of the postcode, apparently) but the rest made complete sense to me. It is the final paragraph of the last novel written by Brahms and Simon, completed by Caryl Brahms after S. J. Simon’s death in 1948 and, entirely appropriately, it is the story of their first meeting. Even now I find it moving, because for me it is one of the best farewells of all time. It’s a tribute to a novel-writing partnership that lasted only eleven years but in that time produced eleven books, several short stories and a host of films, stage plays, radio broadcasts and television adaptations. They were called “lunatics of genius” by the press; they invented at least one genre between them, and while only one of their joint novels is currently in print, they remain my favourite writers of all time.
Caryl Brahms was born Doris Abrahams in Surrey in 1901. S.J. Simon – real name Simon Jacobovitch Skidelsky – was born in Ekaterinoslav in 1906, the son of Russian Jews who emigrated to France after the revolution. The two first met when they were fellow lodgers at a house on Finchley Road, and they first worked together on contributing subjects for the Evening Standard cartoonist David Low; forming an instant rapport, they soon decided to collaborate on a novel. They had known success in other areas – Brahms had written a very A.A. Milne-esque slim volume of verse called The Moon On My Left, while Simon (as noted elsewhere on this site) was one of the best bridge players of all time – but the decision to become a novel-writing duo was a brilliant one.
The first Brahms and Simon novel, A Bullet In The Ballet, was an instant hit. The first of several comic murder mysteries set in the world of dance, A Bullet In The Ballet combined expert knowledge (Brahms was a balletomane and brilliant theatre critic), superb character writing (the member of the Ballet Stroganoff company are fantastical creatures, rendered just the right side of caricature), and a new way of writing crime fiction, that of introducing a long-suffering detective (Inspector Adam Quill) into a closed world of people whose self-obsession, egotism and devotion to their craft would make, frankly, anyone want to murder them.
But mostly it was the humour that made A Bullet In The Ballet so good. Characters as disparate as modernist choreographer Nicholas Nevajno, always trying to cash a bad cheque, and the prima donna Stroganova, always hoping for six curtain calls, were depicted in a prose style that combined, unexpectedly, the floriate excess of the ballet world with a new kind of bone-dry wit. One of the great joys of reading Brahms and Simon is their unique way of turning a sentence, the way they can convey changing moods in a sentence, one minute mocking the foolishness of human beings and the next bringing out unexpected sympathies. For lunatics of genius who could write at the same pace as their beloved Marx Brothers, Brahms and Simon were also full of heart and love for their creations. Almost, to use one of their favourite turns of phrase, they might be sentimental writers.
A Bullet In The Ballet was the first in a long series of Stroganoff novels, but Brahms and Simon were unable to restrict themselves to ballet mysteries: their other great achievement – many would say greater – was to, essentially, invent the historical comedy. Most people would say that the best Brahms and Simon novel is 1941’s No Bed For Bacon, and it would be insane to argue against this notion (although I will try soon). No Bed For Bacon, written during the London Blitz when both writers were air defense wardens, is not just a magnificent imagining of the London of Shakespeare and Elizabeth I, it is possibly the greatest comic novel of all time. Part romance – it tells the story of Shakespeare’s affair with the lady-in-waiting-turned-boy-actress Viola, it’s also part history lesson (a scene where old seadogs recall the victory over the Armada, written at the last minute to up the word count, is poignant and moving) and it is entirely, outrageously funny. Only a stone carving or a genuinely bad person could not love it.
Shakespeare sprang to his feet. ‘Master Bacon,’ he demanded passionately, ‘do I write my plays or do you?’ Bacon looked at him. He shrugged. From No Bed for Bacon
And great though No Bed For Bacon is, it is possibly not as great as the duo’s other notable historical novel, the epically glorious Don’t Mr. Disraeli, which is nothing more and nothing less than a comic tribute to the entire 19th century (its authors said that it was “not a novel set in the Victorian age but a novel set in its literature”). Based around a Victorian reworking of the Romeo and Juliet story, with Capulets and Montagues replaced by Clutterwicks and Shuttleforths, Don’t, Mr. Disraeli is also infected with the spirit, marvelously, of J. W. Dunne’s long-neglected but at the time hugely-influential An Experiment With Time, which proposed that time was not linear at all but rather simultaneously occurring everywhere, a viewpoint adopted by J. B. Priestley in An Inspector Calls and other plays. Brahms and Simon use Dunne’s notion to present a Victorian era where anyone can appear in the book so long as they lived or died in the 19th century: thus the Marx Brothers and the Duke of Wellington exist side by side, while Victoria herself appears many times at every stage of her life, from dowager widow to young bride. Stuffed with vignettes, running gags (even the title of the book is a catchphrase) and moments of great power (a montage concerning the poor of London is worthy of its roots in Henry Mayhew), Don’t, Mr. Disraeli may sometimes lack the lightness of No Bed For Bacon, but it is an extraordinary achievement.
Brahms and Simon have always been immensely popular with other writers: Don’t, Mr. Disraeli was admired by Evelyn Waugh, who namechecked it in his Sword Of Honour trilogy, while No Bed For Bacon is one of Neil Gaiman’s favourite books. Their work has been adapted for stage, radio, television and cinema: particularly worth watching are the film versions of Trottie True and No Nightingales. They wrote superb short stories for Lilliput magazine, some of which were collected in To Hell with Hedda. And when Simon died suddenly in 1948, Caryl Brahms found a new collaborator in Ned Sherrin, with whom she worked until her death in 1982. Not enough of their work is currently in print, aside from No Bed For Bacon, which enjoyed a brief flurry of new recognition when people flagged up its accidental and coincidental similarity to the Tom Stoppard-scripted movie Shakespeare In Love. Now it is the 21st century and it has been three quarters of a century since the “Semitic sparrow” and the man with the moon-shaped face wrote together, but they will always be my favourite writers, and those of many other people. Much of their work is out of print, but copies of their books are easy to find online, and other readers will be drawn to them as I was.
And if I had one, I’d bet my monomark on it.
David Quantick is a writer with six novels and over a dozen nonfiction books to his name. His most recent novel, Night Train, was published in September 2020. You can find out more at davidquantick.com.