Naked Morning, by R. V. Cassill

Cover of Avon paperback original of 'Naked Morning'

After reading R. V. Cassill’s The Wound of Love (1956), which I discussed in a post a few weeks back, I’ve become intrigued by the rest of Cassill’s pulp oeuvre–eight or nine novels that he published as paperback originals between 1954 and 1963. One of the most influential writing instructors of his time, Cassill was also a prolific author in his own right, publishing around a dozen other novels as serious mainstream hardbacks and nearly ten times that number of short stories, several of which were included in O. Henry Prize and Best American Short Stories collections.

Born in Iowa, Cassill studied art at the University of Iowa and later became one of the mainstays of the Iowa Writers’ Workshop. This experience is well reflected in Naked Morning (1957), which is set in the fictional town of Blackhawk, Iowa, home of Blackhawk University–Cassill’s stand-ins for Iowa City and his alma mater.

The novel’s actions play out over the course of about four days in early September, during the break between summer and fall sessions. One of the lead characters, a graduate instructor, “liked that time better than any other part of the year”:

Then the campus lay ripe and vacant under a succession of fine days. It was a period when most of the human sounds vanished or were subdued by the heat. The noise of power-driven lawnmowers sham-battled through the afternoons and the shadow of campus trees was as blue as it could ever get.

Cassill knows this Midwestern university town well. He knows the upright but pallid character of the men in administration, the driven wives relentlessly fueling faculty politics, the frustrated cliques of artists and intellectuals feeling themselves exiled from the big time, and the townspeople always a bit bewildered or bemused by the university’s pretensions and eccentrics. He knows the great Victorian monstrosities–“like an oversized statue of two bisons and a wapiti”–now moldering away as faculty homes and student houses. And he knows the kind of bars that offer some of the few places where students and younger members of the faculty can cut loose:

The outrage of authority sprang from semi-public disclosures that liquor was being sold here to minors, that obscene movies had been shown on stag nights, that the ROTC staff was using it as an outlet for the French erotic supplies they imported from tours of duty at overseas posts, or that whores from Chicago and Kansas City occasionally based there during the football season or the annual state basketball tournament.

The cover of Naked Morning proclaims, “A young and innocent stray in a world of men.” In case that was too subtle, Avon Books plastered across the back:

SHE WHISPERED IT INTO HIS EAR–

“I have to get of in this here town unless I have some money. So if you want me to go with you….”

As was the case with Cassill’s The Wound of Love, a cheesy, come-on cover hides an otherwise serious work of fiction. In both books, there is a loose link between the cover and the contents. Naked Morning opens with a young man, a student returning to Blackhawk by bus, being approached by Sissie, a young girl somewhere in the vicinity of fifteen, who seems penniless, homeless, and ready to sell herself to survive.

The story revolves around the havoc her arrival in Blackhawk provokes. Sissie is something of a feral child, a corn-fed Lolita with no inhibitions, which, of course, means that she attracts a variety of abusers, exploiters and would-be saviours. A buyer hoping to find the salacious treats suggested by the cover would have been quite disappointed. Cassill only hints at Sissie’s sexual exploits–a glancing reference to a possible gang-bang in a frat house basement is as far as he goes.

Sissie really only serves as the spark to set off crises of character for the student on the bus, his girlfriend, and the graduate instructor. She is off-screen through most of the book, with much more space devoted to the others and their thoughts. And, as is too often the case with novels where the reader has to spend most of the time inside someone’s head, introspection is a poor substitute for action or description. The best parts of Naked Morning are not the result of Cassill’s ability as a story-teller or creator of characters but his ability to capture what Iowa City must have looked like, what it must have been like to live there, in the mid-1950s–as was the case for the small Iowa town setting of The Wound of Love.

Cassill’s superficial motivation for writing Naked Morning may have been money, but it’s clear that writing the book also had some artistic value for him–perhaps as a way to safely perfect his craft away from the harsh scrutiny of mainstream editors and critics. I suspect this was true for his other pulp novels, which is why I’ve ordered a few more to read over the coming months.


Naked Morning, by R. V. Cassill
New York: Avon Books, 1957

Gog, by Giovanni Papini

Giovanni Papini’s 1931 satire, Gog, rates its own Wikipedia and is easily available in Italian, Spanish, French and German, but in English, it’s been out of print since its first publication. Barely noticed, what few reviews the English translation did get were negative. The American Mercury dismissed it for its “somewhat sophomoric and trashy cleverness.” Yet readers in other languages still praise the book, along with its sequel, Il libro nero (The Black Book, never translated into English, for its anarchic humor.

gogWith a short introduction, Papini places Gog as a packet of papers presented to him by Goggins, an eccentric American millionaire he encountered at a private insane asylum while visiting an acquaintance. Papini hesitates to call them “a book of memoirs nor, still less, a work of art,” but merely ” a peculiar and symptomatic document, perhaps startling but possessing a certain value for the study of mankind.”

Son of a member of the Hawaiian nobility and a white father, Gog signed on as a cook’s assistant on an American ship at the age of sixteen, and through a series of business deals, managed to become one of the richest men in America by the end of World War One. At that point, he decided to retire completely from business and devote himself to “enjoyment and journeys of discovery.” The rest of Gog collects about 90 entries, most under three pages long, from his subsequent years of travel and encounters with a wide variety of geniuses and idealists.

libroneroThese include some of the great names of the time–Freud, Edison, Einstein, Henry Ford, H. G. Wells, George Bernard Shaw, Lenin–with whom Gog gains audiences and records their thoughts. Papini later caught some flack for this device, as when ,i>Life magazine–among others–mistakenly quoted an interview with Pablo Picasso from Il libro nero as if it were the real thing. In the case of the interview with Lenin, it very well could have been the real thing–in hindsight: “It is my ambition to convert Russia into a vast penitentiary…. [W]e should then be able to murder all the peasants as being of no further use. They will either have to turn into laborers or perish.”

The lesser-known men Gog encounters each harbors a unique mania. One proclaims that he has devised the perfect form of sculpture–carving smoke into shapes that dissolve as soon as they are created. Another asks him to endow a chair in phthiriology–the study of lice. He discovers the shop of Ben-Chusai in Amsterdam, devoted exclusively to products made from humans–shrunken heads, “cigar holders made from finger bones, incisors set in gold or platinum, penholders and necklaces of carved vertebrae.” His meeting with the architect Sulkas Perkunas foreshadows Italo Calvino’s Invisible Cities: the City of Perfect Equality; the Polychromatic City; the Hanging City; the Titanic City; and, yes, the Invisible City. Cocardasse the poet declares he will revolutionize poetry by incorporating all the world’s vocabulary:

Beloved carinha, mein Weltschmerz
Egorge mon âme en estas soledades.
My tired heart, Raju presvétlyj
Muore di gioia, tel un démon au ciel.
Lieber Himmel, castillo de los Dioses
Quaris quot durerà this fun désespéré?
Λαμαδα Φηιξ, drevo zizni….

Liubanoff, on the other hand, gives Gog a book of poems consisting of nothing but titles: “‘The Siesta of the Forsaken Nightingale.’ It contains all the elements of poetic efflorescence.”

There is an understandable amount of humor to be found in taking a notion to its extreme, but the series of encounters with monomaniacs soon grows, well, monotonous. Every person in the book is a figure of ridicule and the end of the book leaves one no wiser than the start. At one point Gog notes, in fact, that there is “nothing more delightful than to be able to isolate oneself from one’s own odious kind.”

If one accepts experimental fiction as a legitimate form, Gog is more successful as experiment than fiction.

At the moment, there appears to be just one copy of Gog available online, but there are dozens available through public and university libraries, according to worldcat.org.


Gog, by Giovanni Papini, translated by Mary Prichard Agnetti
New York: Harcourt Brace and Company, 1931

The Wound of Love, by R. V. Cassill

A prolific novelist and short story writer, as well as an influential teacher of other writers, R. V. Cassill spent most of the 1950s bouncing around the sort of jobs a writer could get–teaching, working on an encyclopedia, editing such noteworthy magazines as Dude and Gent. And writing pulp fiction.

Although he would go on to earn critical acclaim for such novels as Clem Anderson (1961) and Doctor Cobb’s Game (1970), Cassill produced an impressive series of novels for Ace, Avon, Gold Medal and Signet. The titles are evidence enough that Cassill might be called the Fifties’ equivalent of Tiffany Thayer:

The Wound of Love (1956) is one of these. “A respectable town and the iniquity seething underneath” proclaims the cover, which shows a Susan Hayward look-alike and a Mad Man making out in a corn field. Now, anyone who’s ever seen a corn field knows it’s a miserable make-out spot, but the story is set in Iowa and I suppose the editors asked the cover artist to tie that in somehow.
woundoflove
I came across The Wound of Love a couple of years ago in the stacks at Wonder Book in Frederick, Maryland–one of the dwindling number of bookstores in the U. S. where you can still find paperbacks from the 1950s and 1960s. I recognized Cassill’s name, but I also recognized the book as classic pulp fiction–a paperback original, under 200 pages long, with a lurid cover and plenty blurb promising sex within. At the time, I wasn’t aware of Cassill’s pulp career and picked the book up simply out of curiosity.

I finally got around to reading it recently, and I have to say that it wasn’t too bad. Set in Pinicon, a rural town somewhere between Des Moines and Omaha, the story centers on Dick Fletcher, who’s returned to his home town to work on his father’s newspaper after a few years as a journalist in New York and Chicago. Dick is finding it hard to get used to the slow pace of life in Pinicon, and his marriage to Marsie, a nervous girl from the East Coast is suffering under the strain of living under the same roof as Dick’s parents. He’s befriended by Vance Holland, a hard-drinking, hard-partying local entrepeneur, and soon things begin spinning out of control.

Vance’s farm is sort of the local hang-out for other restless young marrieds, and it only takes one party at Vance’s to find Dick in the backseat of his car with another man’s wife. Although Dick never strays again, Marsie takes to frequent visits to Vance’s, and Dick learns that Vance is also the facilitator of the local wife-swapping circle. Small-town sex intertwines with small-town politics, and Dick eventually gets caught up in a complex deal to buy the town’s co-op electric plant–an issue that Dick’s father has opposed for years.

Born and raised in Iowa, Cassill would return to the state a few years after publishing The Wound of Love, joining the faculty of the Iowa Writers’ Workshop, and the book is full of small touches that reflect a writer very familiar with his story’s setting and people. Dick’s father is a good Midwest Lutheran, which means he disapproves of Dick’s drinking and his marital problems–but doesn’t feel it’s his place to say anything about it. Even Dick hasn’t lost all sense of propriety. Early on he cools on Vance Holland simply because “He didn’t like people who insisted on a demonstration that you liked them.” It’s a comment very characteristic of a certain outlook you find in the Midwest.

Cassill manages to fit a fair amount of scandal into 160 short pages–not just the swapping of house keys and wives but gambling, bribery, shooting, alcoholism, and even a climactic airplane crash. Although it’s neatly integrated into the story, I can’t help but wonder if Cassill received a letter from his editor at Avon Books–something along the lines of Roger Corman’s instructions to Jonathan Kaplan when he hired Kaplan to direct one of his legendary low-budget films, “Night Call Nurses”: “Frontal nudity from the waist up, total nudity from behind, no pubic hair, and get the title in the film somewhere and go to work.” What Cassill created, in and around the sex and booze, is a neat exercise about the crisis of character, about the transition from youth and idealism to middle-age and ugly compromises.

Is it deserving of reissue? No, probably not, but it was certainly good enough to make me want to try another of Cassill’s pulp works. He once remarked that he wrote one of his pot-boilers while on jury duty. If The Wound of Love was that book, I’m eager to see what he did when he gave his full attention to what he was writing.


The Wound of Love, by R. V. Cassill
New York: Avon Publications, Inc., 1956

The Simmons Papers, by Philipp Blom

The Simmons Papers“The Only Novel about the Letter P” proclaims the bright blue wrapper around the Faber and Faber original edition of Philipp Bloms’s odd little novel, The Simmons Papers (1995). Not the finest bit of marketing in the company’s history, certainly, but it’s hard to imagine what tag line would have been more enticing. “Kafka Meets the O.E.D.” is the best I can come up with.

Blom himself nearly manages to put off all but the most persistent reader with an introduction that treats the work as a manuscript discovered among the papers of the late P. E. H. Simmons, a fellow in Philosophy at Balliol College. An eccentric figure who spent most of his life in seclusion, Simmons attracted considerable academic interest with this posthumous piece, which is held by various critics to be a diary, “a coded account of masonic rituals,” or a translation of some ancient hymns. Blom includes numerous quotations from several of these exegeses as footnotes throughout the book, managing with every one of them to cloud the meaning of the passages they are meant to clarify. From all this, one could easily categorize The Simmons Papers as a satire on critical theory and similar movements whose interpretations are often more obscure than the original texts.

Myself, I would advise the reader to ignore the introduction, skip right to page 23 and dive into what I’d describe as a lexicographical soliloquoy. The nameless narrator is at work on “the Definitive Dictionary of our language,” a massive work that outreaches even the Oxford English Dictionary in its ambition. Its goal is to “finally define our language beyond the level of ambiguity and doubt.” “With an entry in the Dictionary all questions are settled, all uncertainties removed.”

NB305
Such an enterprise involves a large team of contributors and editors. The narrator, who is responsible for the section devoted to words beginning with the letter P, knows almost none of his colleagues, and never met Dr. Javis, the editor-in-chief or even Mr. Lloyd, his personal assistant. He relies entirely upon Malakh, the ninety-three year-old porter who conveys the correspondence and papers from office to office.

Although he acknowledges that P “was a small and modest letter” for much of its history, he is proud to note that, thanks to the influx of words from other languages, it has grown to stand as the third largest section in the Dictionary (after S and C):

It is a letter of immigrants; the loving and attentive ear hears the buzzing of a hundred foreign tongues within it: hymns of the early church; the babble and yelling of Arabian bazaars; Latin precision, elegance and brutality; Germanic harshness; words sailing with William the Conqueror; words drowned with the Spanish Armada (some of which mysteriously drifted ashore); Arabic prose and philosophy; commands given by Hadrian; and psalms, all humming, bubbling and chattering, colorful and delightful.

He sees himself, though, as a liberator: “Once unchained from their heavy bond of syntax and strict grammaticality, they can do anything, start to dance, whirl and revolve, like a bunch of mad little devils.” For each word in the Dictionary, the narrator has to assemble as many known usages as he can find, and then sift and sort through them to eliminate any imprecision in definition that might allow a remnant of confusion to survive the Dictionary’s publication. “I am a mineworker of language,” he writes, “I inhale ambiguities and meanings like coal dust.”

Indeed, the task is so difficult that every day Malakh brings another editions of the Communications of the Great Academy, an endless series of instructions to the dictionary workers attempting to refine their methodology to such a level of perfection that there will be no risk of the Dictionary not achieving its objective. The narrator spends as much time reading and interpreting the Communications as he does working on the Dictionary itself, searching for their central argument: “First the ideal method must be found, and only then can detail and procedures be dealt with.”

Looking out of the one tiny window in his room one day, the narrator catches a glimpse of a woman in a brightly-flowered dress. She becomes a figure of mystery and fascination for him, and, eventually, the antithesis of his own world: “The free range of flowers on her dress defies every method and system, her beauty has no name.” And with this discovery, the narrator’s utility for the Great Academy comes to an abrupt end. The work ends as he is summoned to a final audience with Dr. Javis.

A dedicated reader has to be a lover of words, and I found The Simmons Papers a rhapsody–in words and to words. Let not the stiff academic introduction deter you: there is some wonderful writing in this book, intertwined with some delightful philosophical insights. Although it’s a somewhat uncategorizable book, I would venture to class it as what Ted Gioia has called “conceptual fiction“–“stories that delight in the freedom from ‘reality’ that storytelling allows”–and recommend shelving it alongside the works of Raymond Queneau, Italo Calvino, and Stanislaw Lem. And perhaps another odd novel that suffered from ham-fisted marketing, Raymond Cousse’s Death Sty.

Power to the Odd!


The Simmons Papers, by Philipp Blom
London and Boston: Faber and Faber, 1995

The Conquest of Rome, by Matilde Serao (1885)

The Chamber of Deputies in the Piazza Montecitorio, around 1870.

If I were looking for an Amazon review headline for The Conquest of Rome, Matilde Serao’s 1885 novel, I’d probably opt for “Zola Does the Italian Parliament.” For, like a number of Zola’s novels, such as The Belly of Paris, Money, or The Ladies’ Paradise, the story is really just the author’s excuse for a long, leisurely, meticulously detailed, and often fascinating description of the workings of the behind-the-scenes world of some enterprise most people would have taken for granted.

conquestofromeIn this case, it’s the world of the Montecitorio, the Italian Parliament, as seen through the eyes of Francesco Sangiorgio, the newly-elected deputy from a remote rural area of Basilicata, one of the poorest parts of southern Italy. Intensely driven, with great ambition despite deep insecurity for his poverty and humble status, Sangiorgio has fought his way from school teacher to country lawyer to district advocate, and now heads to Rome to launch his political career.

A man with little in the way of personality, Sangiorgio soon learns how low is the position of an unknown deputy from a backward district in a parliament as large as the U. S. House of Representatives. Taking a cheap room in a dank and dirty boarding house, he makes almost no acquaintances until he is befriended by Tullio Giustini, a hunchbacked deputy from Tuscany. Shunned for his physical defects, Giustini uses his position as an outsider to act as an acerbic critic of the Montecitorio and its social strata.

“Why should it be concerned with you,” he asks Sangiorgio, “an infinitesimal atom, passing across the scene so quickly? It is indifferent; it is the great cosmopolitan city which has this universal character, which knows everything because it has seen everything.” To conquer Rome, he advises, one must have “a heart of brass, an inflexible, rigid will; he must be young, healthy, robust, and bold, without ties and without weaknesses; he must apply himself profoundly, intensely to that one idea of victory.” It’s obvious that Giustini considers this a fool’s goal, but instead, Sangiorgio is inspired and vows to become the next conqueror.

With no money and no social connections, Sangiorgio has little chance of being noticed, but Giustini takes him along to a reception hosted by Countess Fiammanti, whose salon is one of the true centers of power. Sangiorgio’s looks are nothing to speak of, but the Countess is attracted by his passion for political success, and spins an idle web to see if she can instigate an affair between him and Donna Angelica Vargas, the wife of a Cabinet member.

Although Donna Angelica never puts her position at risk, she encourages Sangiorgio just enough to fill him with a dangerous blend of romantic and political passion, supercharged by his utter naivety. He rushes headlong into a session of Parliament, at which Donna Angelica’s husband is giving a long and dull speech introducing the new budget. It is a predictable matter, and after droning on for an hour, the Minister concludes and begins accepting the congratulations of his colleagues when another speaker is announced: “Honourable colleagues, I beg for silence. The Honourable Sangiorgio has the floor.”

“‘Who ? Who ?’ was the universal inquiry.”

Taking advantage of the suprised silence, Sangiorgio plays the moment for its full dramatic value.

Hereupon the curious eyes of the members sought out that colleague of theirs, whom scarcely anyone knew. … No one thought him insignificant. And then divers speculations grew rife in the Chamber. Would this new deputy speak for or against the Minister? Was he one of those flatterers who, scarcely arrived, hastened to make a show of loyalty to the Government? Or was he some little impudent nobody who would stammer through a feeble attack before the House, and be suppressed by the ironical murmurs of the assembly? He was a Southerner and a lawyer — only that was known about him. Therefore he would deliver an oration, the usual rhetoric which the Piedmontese detested, the Milanese derided, and the Tuscans despised.

Instead, the Honourable Sangiorgio began to talk deliberately, but with such a resonant, commanding voice that it filled the hall and made the audience give a sigh of relief. The ladies, whom the warmth had half lulled to sleep, revived, and the press gallery, empty since the conclusion of the Minister’s discourse, began to refill with reporters, returning to their places.

Sangiorgio delivers a riveting speech that condemns the Government for its neglect of the very peasantry that elected him, and gains the attention of the press, opposition, and a few members of the Government.

matildeseraoIt is, however, just a flash in the pan. Sangiorgio’s only real agenda is to be accepted, and when Donna Angelica begins to take him a little more seriously, he quickly loses all interest in anything aside from having her accept him as a lover. He neglects the affairs of his electorate. He spends money he doesn’t have to create an elegant love nest to entice her. He succeeds only in annoying a better-placed would-be suitor, and the two end up fighting a duel. Sangiorgio wins, but in a manner that merely further alienates him from the people he would engratiate himself with. And so he climbs aboard the train back to the Basilicata, Rome having never really noticed his existence.

It’s a fairly predictable story pattern, one that could be found in dozens of other novels about an ambitious young man from the sticks trying to make it in the big city, and on its own would provide little incentive to read The Conquest of Rome.

What the book really is, though, is a rich and carefully observed journey through Rome as it existed in the 1880s. Serao started as a journalist, and The Conquest of Rome is probably more successful as descriptive rather than artistic work. Here, for example, is Serao’s sketch of the room in which constituents wait for hours on end in hope of an audience with their deputy:

It might have been the anteroom of a celebrated physician, where invalids came, one after another, waiting their turn, looking about with the indifferent gaze of people who have lost all interest in everything else, their thoughts for ever occupied with their malady. And as in such a lugubrious anteroom, which he who has once been there on his own behalf or for one dear to him can never forget, as in such a room are assembled people with all the infirmities that torment our poor, mortal body — the consumptive, with narrow, stooping shoulders, with lean neck, his eyes swimming with a noxious fluid; the victim of heart disease, with pallid face, large veins, yellowish, swollen hands; the anaemic, with violet lips and white gums; the neurotically affected, with protuberant jaws, bulging cheekbones, emaciated frame; and the sufferers from all other diseases, hideous or pitiful, which draw the lines of the face tight, which make the mouth twitch, and impart an unwelcome glow to the hand, that glow that terrifies the healthy — thus, in such a room, did the possessors of all the moral ills unite, oblivious of all complaints but their own. … Every one of those people has a grievance in his soul, an unfulfilled desire, an active, torturing delusion, a secret sorrow, a fierce ambition, a discontent. And in their faces may be seen a corresponding spasmodic twitching, a contraction of angry lips, a dilation of nostrils trembling with nervousness, a knitting of the brows which clouds the whole countenance, hands convulsively doubled in overcoat pockets, a melancholy furrow in the women’s smile, which deepens with every new disillusion. But all of them are completely self-centred, entirely oblivious of foreign interests, indulging in a single thought, a fixed idea, because of which they watch, meet, and conflict with one another, although seeming neither to hear nor to see each other.

There are several dozen such set-pieces in the book–the galleries in the Montecitorio, the grimy quarters of the poorer deputies, the teeming life in the slums along the banks of the Tiber. Like Zola, Serao sometimes forgets to come up for air when she dives into the details, but you just have to slip a page or so further to avoid suffocation. But if you appreciate the chance to step back into a world from 100-plus years ago and soak up the sights and sounds and smells, I can recommend taking a trip through Matilde Serao’s The Conquest of Rome.

You can find electronic editions of The Conquest of Rome on the Internet Archive (Link).


The Conquest of Rome, by Matilde Serao
New York City: Harpers, 1902
First published as La conquista di Roma, 1885

https://archive.org/details/conquestrome00seragoog

Philosopher’s Holiday, by Irwin Edman

irwinedmanDespite the fact that he was born and raised within a few blocks of Columbia University, graduated from it, and spent most of his professional life as a member of its faculty, Irwin Edman was very much a citizen of the world, and Philosopher’s Holiday (1938) is a delightful anecdotal account of some of his favorite places and people in that world. In fact, his outlook could be summed up in the words of a veterinarian in southern France who befriends him: “There is only one country–it is that of people of intelligence. Its citizens are few; they should be acquainted.”
philosophersholiday
“A professor of philosophy studies philosophy; a philosopher studies life,” Edman writes in this book, and there probably haven’t been many professional philosopher/academics who were as ready to jump feet-first into life. In one of the chapters in this book, Edman receives a fan letter from a sailor named Jewell V. Jones stationed at the Brooklyn Navy Yard. Respectful of an inquiring mind regardless of the social status of its holder, he corresponds with the young man and winds up taking him to his first encounter with classical music at Carnegie Hall. “Boy!, that Wagner certainly could whoop it up!” Jewell remarks after hearing the overture to Die Meistersinger. “Do you think we could get him to play it again?”

Edman is too curious to stick to a set itinerary, and the lack of a particular design to Philosopher’s Holiday shows it. There’s chapter on the role music has played in his life, another one recalling some of the teachers who most influenced him, and a third recalling a debate he had with a director of the I. G. Farben company–an ardent supporter of the Nazis–on the veranda of a hotel near the ancient Greek temples in Agrigento. He encounters the Islamic worldview in conversations with Syrian students during a stay at the American University in Beirut. And, in one of the most enjoyable chapters in the book, he recalls growing up in Manhattan–discovering the varieties of vaudeville, learning to love Childs’ Restaurant, figuring out how to avoid being mugged for his pocket change by neighborhood gangs.

childsrestaurant

Philosopher’s Holiday was something of a best-seller when it was published, so you can find dozens of copies for sale for less than five bucks. He wrote something of a sequel to it, Philosphers’ Quest (1947), which also easy to locate. You can also find his 1939 book, Candle in the Dark: A Postscript to Despair, on the Internet Archive.


Philosopher’s Holiday, by Irwin Edman
New York City: The Viking Press, 1938

In Search of Myself, by Hans Natonek

Hans Natonek, Paris 1939About a year ago, I posted a short item on Hans Natonek’s In Search of Myself, his account of his experiences as an exile from Nazi-occupied Europe coming to grips with a new life in America. At the time, there were no copies of this book to be found for sale on the Internet, and that’s still the case today.

However, thanks to my son and his access to the great resources of the University of California Library system, I was recently able to borrow a copy and can supplement the reviews I quoted on the original note.

In Search of Myself opens with Natonek and his fellow refugees awakening from their rude beds in the hold of a ship arriving in New York Harbor from neutral Lisbon. The time is somewhere in the fall of 1940.

As we learn, Natonek was one of a number of German and central European writers who fled to France in the late 1930s to escape Nazi persecution. Then, when France fell to Hitler in June 1940, they were uprooted again. Some of Natonek’s friends, such as Ernst Weiss, lost all hope and chose suicide as their escape. Natonek, like Lion Feuchtwanger, made it to Marseilles and were able to link up with Varian Fry, whose Emergency Rescue Committee was able to secure passages to America for over two thousand artists, writers, and others marked for capture by the Nazis.

Natonek did not regard America “as a kind of umbrella under which I may huddle until the storm is past.” He was convinced from the very beginning that it could only be a temporary refuge: it would either join the fight against Hitler or find itself another victim. His frustration with the isolationist view of America as a haven made safe by the Atlantic comes up again and again until the attack on Pearl Harbor brings the US into the war.

A street in lower Manhattan, 1942. From the Charles W. Cushman collection (Archive ID P02677)

He arrived with just four dollars in his pocket and a few vague references. He had no plan for how to survive, and the first fifty-some pages of the book, which describe his first two days in New York–walking around Manhattan, eating in a drugstore, encountering orthodox Jews on the Lower East Side, discovering the cheap hotels in the Bowery where a quarter bought one night in a bed in a room full of other dirty and drunken men–are the most vivid and exciting in the book.

He struggles with a language he knows very little of:

The business of making oneself understood with a minimum vocabulary has a charm of its own, particularly for a man who has made the use of words his métier. I had delighted in the splendor and the ornate richness of my native tongue. I reveled in its abundance, squandering it in intricate expression. Now I found a sober joy in economy, building what words I had into simple patterns solid with meaning. At first I tried self-consciously to carry out this feat. Then, as I embarked upon the vast sea of my subject, my few words began to fail. How could I bail the sea of sorrow with the thimble I had?

While Natonek was early on filled with admiration for the optimism and opportunities of America, he did not consider himself a candidate for a starting a new life from scratch. His counselor at the National Refugee Service quickly dismisses his hopes to continue working as a writer, surviving on the meager $18 weekly allowance provided by the service. “I hope you will not persist in your attitude. Writing is a hobby ….”

Natonek, however, considered it full-time job requiring the most intensive commitment of himself: “To learn a new language at fifty, to learn it intimately as a writer must know it, is, of itself, an almost superhuman undertaking. For only by making the language a part of myself shall I ever succeed in expressing not only what I am, but what I have seen.”

In the end, he is forced by circumstance into a rough compromise. He works a variety of small jobs, often getting fired for incompetence within the first few days, but making enough to eke out a survival and still find time to begin writing a new book in the Reading Room of the New York Public Library. He makes a few friends and eventually manages to speak with a literary agent who takes a sample of his new diary and encourages him to carry own.

He connects with Anna Grunwald, an acquaintance from his time in Paris, and through her is able to travel outside New York. The size and openness of America thrills him:

The road unwound like cotton from a spool. I imagined it leaping onward, Nebraska, Nevada, Arizona, Wyoming. … It was not necessary to plan this trip or any trip within the confines of this country’s boundaries. You could cross a line and never know that you had entered a new state.

The money I had in my pocket would buy the necessities of living from the Atlantic to the Pacific. There was not a hot-dog stand, a soda fountain, or a tourist camp that would not welcome me. The political ideas in my head were my own business.

Will I ever become accustomed to the wonder of these things?

He continues to scrape by, however, stumbling from job to job, until he accepts, sight unseen, a position as porter working in the morgue of Harlem Hospital. It is while there that he finally hears back from his agent, who has managed to land a contract for his American diary: this book.

Natonek married Anna and took U. S. citizenship in 1946. Although he wrote, late in In Search of Myself, that, “One day, perhaps, if God grants me another year, I will stammer a book in English,” he never did. Nor did he ever publish a new book in German, despite attempts, after the war. He died in Tucson, Arizona, in 1963.

The novel he refers to working on throughout the book, about the life of Gilles des Rais, companion-in-arms of Joan of Arc and a notorious child killer, was published posthumously in 1988 as Blaubarts letze Liebe (Bluebeard’s Last Love). Just a few months ago, Lehmstedt, a German publisher, released a collection of Natonek’s short pieces, Letzter Tag in Europa: Gesammelte Publizistik 1933-1963, along with the first biography, by Steffi Böttger, Für immer fremd (Forever Foreign or Forever an Outsider).

At the Green Goose, by D. B. Wyndham Lewis

greengooseAt the Green Goose, by D. B Wyndham Lewis (“not to be confused with the novelist Wyndham Lewis,” as nearly every biographical sketch notes), is an utterly throw-away book that you will either love or wonder why anyone would have published it.

It’s nothing more than a collections of absurd philosophico-academic monologues–or rather, monologues with occasional interruptions–by one Professor Silas Plodsnitch, “great poet, philosopher, and neo-Pantagruelist.” The professor walks into the Green Goose, orders a coffee, lights up his pipe, and begins to talk. His subject may be bees and bee-keepers, celebrity, matrimony, the works of Ethel Biggs Delaney (writer of stories for women’s magazines) or the Sitwells (Edith, Osbert and Sacheverell), but he veers off into other topics, carries on erratically, and then exits, usually without reaching a point.

“For three pence you can buy the index to the Estimates for Civil Services for the year ending March 31, which I have been looking through with some interest,” starts one of his lectures:

I calculate, after reading under the index letter I that every third man in these islands is an inspector of something or other–agriculture, aliens, alkali works, ancient monuments, audits, bankruptcy, canal boats, explosives, fisheries, inebriates, milk, mines, prisons, town planning–heaven knows what beside! This does not include, I suppose, the hordes of sub-inspectors, assistant inspectors, and pupil-inspectors (at present taking a correspondence course), nor yet the Inspector of Inspectors and his staff.

This leads to an imagined dialogue between a harried Inspector of Bankruptcy and an Inspector of Ancient Monuments, whose schedule is considerably more relaxed, which ends in one biting the other on the leg. Then he cuts abruptly into a meditation on the various ways of pronouncing the line, “Bring in the body,” which he’s recently read in a contemporary poem, and the various meanings one might take from them. After detours into a couple of more topics, he breaks off abruptly and marches out of the pub.

These pieces came from Lewis’ humorous column, Beachcomber, which he started writing for the Daily Express starting in 1919. Equally worth finding, if not quite so anarchic in style, are two collections of Lewis’ “Blue Moon” pieces from the column he wrote after switching over to the Daily Mail: (At the Sign of the Blue Moon (1924) and At the Blue Moon Again (1925)). They are, arguably, the funniest and most surreal things to have been printed in a major newspaper until the Irish Times started publishing Flann O’Brien’s amazing Cruiskeen Lawn column.

If you’re a fan of shaggy-dog tales, Tristram Shandy, Professor Irwin Corey, or Monty Python, you’ll find At the Green Goose well worth a read. If, however, you prefer to get from Point A to Point B by the shortest path, keep moving. Nothing to see here.

At the Green Goose is available on the Internet Archive.


At the Sign of the Green Goose, by D. B. W. Lewis
London: Hodder and Stoughton, 1923

The Big Drag, by Mel Heimer

broadway
“Life along the Big Drag is a pinwheel, a rollercoaster, a fast-motion movie; everything is stepped up twenty times in tempo, and the Broadwayite, whether for better or worse, has at thirty-five lived four times as many lives as the Kansan at seventy.” That sentence tells you everything you need to know about Mel Heimer’s 1947 ode to Broadway, The Big Drag. Yeah, it’s a bucket-full of eyewash and a crystalline gem of the Big Apple myth. “If you can make it there, you’ll make it anywhere”: you know how the number goes before you’ve finished the first line.

melheimerHeimer’s New York City is “a town full of thieves, touts, fanatics, pigeon-lovers, pigeon-haters, dreamers, schemers, professional bums, dancers, refugees and knife-throwers.” His man wears slacks with a razor-sharp crease–even if the seat is shiny with wear–and loud neckties: “Riotous colors, weird designs, lush batik prints, paintings of horses or ducks or geese the Broadway boy goes for them all.” His Broadway is “a winding path full of shooting galleries,
movie houses, shirt shops, pineapple juice stands and cafeterias.” His list of celebrities includes the still-remembered (Milton Berle, the somewhat-remembered (Tallulah Bankhead), and the hardly-remembered (Rags Ragland, Richard Maney, and Renee Carroll, the hat-check girl from Sardi’s who was once enough of a name in her own right to publish a book about her experiences in the club (In Your Hat (1933)).

This book is an express ticket to “Guys and Dolls” land:

Nine out of every ten guys along Broadway are betting men; they were when they came to the main stem, and if they weren’t, they soon were converted. They will bet on everything and anything on the respective speed of two raindrops skidding down a restaurant window, on the poker hands involved in automobile license-plate numbers, on which horse will finish last in a given race, on whether the next batter will walk or strike out.

In other words, if you’re a sucker for the New York you’ll never see again, except on a movie screen, The Big Drag is like a big bag of potato chips: empty calories that are utterly irresistible. If Damon Runyon’s work now rates being packaged as a Penguin Classic, then Mel Heimer’s The Big Drag rates at least an honorable mention as its postwar counterpart.

You can find The Big Drag in electronic format for free on the
Internet Archive (link).


The Big Drag, by Mel Heimer
New York City: Whittlesey House, 1947

The Young Person’s Complete Guide to Crime, by C. G. L. Du Cann

youngpersonsguidetocrimeLast month, I posted an item on The Toady’s Handbook by William Murrell, a satirical D. I. Y. guide on how to succeed through concerted obsequiousness. Murrell’s book was part of a trilogy of sly little self-help books published by Grant Richards and Humphrey Toulmin back in 1929. Of remaining two, Charles Duff’s A Handbook on Hanging was rescued a few years ago as a New York Review Classic. The Young Person’s Complete Guide to Crime, by Charles Garfield Lott Du Cann, however, shares a common state of neglect with Murrell’s book.

The three books take a contrarian view of their subjects. Murrell argues, quite convincingly, that toadying is not only an effective way to gain a secure and influential place, but the only sane way to approach life as a member of society. Duff disparages those who would abolish hanging as cruel and offers a defense of its merits as both deterrent and art-form. And Du Cann holds that “the real truth is that crime is a highly respectable, semi-skilled, sheltered occupation,” one “reasonably accessible to the ambitious” and to be commended to the young.

A barrister and member of Gray’s Inn, Du Cann clearly took an impish delight in his tongue-in-cheek argument. Perhaps a little too much–for the book quickly veers down a side street and Du Cann spends most of the work skewering the ways and players of the British system of justice rather than noting the advantages of a life of crime. One gets the sense that the profession Du Cann referred to in his expansive subtitle is that of the law, not crime.
crimesubtitle
In fact, one of the primary advantages to becoming a criminal, according to the book, is that prison isn’t such a bad place to end up if you do get caught. That’s a little like recommending a restaurants by saying, “If you do get food poisoning, it won’t be too bad.” Du Cann does score a point, however, in noting that, for older men without fortune or family–at least in the England before the time of social welfare–prison offered a safer and healthier alternative to anything else life could offer.

Aside from this Swiftian advocacy of life in prison, however, the main pleasures of The Young Person’s Complete Guide to Crime are the epigrams Du Cann tosses in as asides to his mocking commentary. “When a respectable Englishman is convinced that there is nothing more to be done he always writes to the Times. It is the last gesture of despair and disillusionment,” he observes in the midst of a discussion of whether all or just almost all persons brought before court are guilty. (Du Cann sides with the “all guilty” camp).

He also offers, at the end, his own variant on Ambrose Bierce’s The Devil’s Dictionary:

  • ACCUSED (THE). Indispensable raw material of the industry. Often manufactured by the industry itself.
  • HEARING IN COURT. A talking match. Hence the name.
  • SEX-OFFENDER. A male.

Of the three books in Richards & Toulmin’s set, Du Cann’s has aged most poorly in terms of subject and is least suitable for export. Occasionally, though, a still-relevant observation leaps off the page:

Expert Witnesses are often highly-paid, and they are expected to be (and are) entirely unscrupulous. It is true that Expert Witnesses are more frequently employed in civil than criminal proceedings, but the world of crime has a great use for them in deciphering hand-writing, detecting poisoning, and the like. The expert witness is not (as his name seems to say) an expert in giving testimony (that is called a policeman) but a man who considers himself, and is put forward as being, an authority on the matter upon which he testifies. He speaks to opinions, not to facts, but of course he tries to make the Court accept his opinions as facts.

Although only a slight jest, The Young Person’s Complete Guide to Crime remains entertaining today on the merits of Du Cann’s amusing and self-deprecating commentary. Du Cann wrote at least a dozen other books, but most of them appear to have been taken up as escapes from the duties of his life as a working lawyer. He seems to have been quite adept at adapting his arguments to his clients and subjects–how else can you explain the same man writing Getting the Most Out of Life and Will You Rise From The Dead? An Enquiry Into the Evidence of Resurrection?


The Young Person’s Complete Guide to Crime, by C. G. L. Du Cann
London: Grant Richards and Humphrey Toulmin at the Cayme Press, 1929

The Toady’s Handbook, by William Murrell

toady
I discovered this book in a very roundabout way. A few months ago I posted the title essay from Alec Waugh’s 1926 book, On Doing What One Likes. I didn’t recognize the name of the publisher–Cayme Press–but admired the book’s construction and wondered what else Cayme might have published.

This quickly led me to Charles Duff’s A Handbook on Hanging, originally published in 1929 but reissued as one of the early NYRB Classics, with an introduction by the late Christopher Hitchens. Hanging is very much in the tradition of Jonathan Swift’s “A Modest Proposal,”–in this case, reflecting upon the many advantages of an aggressive policy of capital punishment. Duff advocates, for example, to reintroduce the practice of public hanging on the basis of the economic benefits (ticket sales, film rights, concession sales).

Hanging was one of three books published “Uniform with this volume,” as noted on the fly-leaf. The other two titles, one can easily deduce, are variations on Duff’s satirical tract: The ‘Young Person’s’ Complete Guide to Crime, by Charles Garfield Lott Du Cann, and The Toady’s Handbook, by William Murrell. The ‘Young Person’s’ Complete Guide to Crime took the format of an earnest guide to a worthy subject such as art (or, as Benjamin Britten did some years later, the orchestra) and turned it into tongue-in-cheek tour of the upside of crime–which has, throughout history, proved a profitable venture–at least for some.

The third book, The Toady’s Handbook is a celebration of the benefits of artful obsequiousness. “Toadyism,” Murrell writes, “may accurately be defined as that art which deals with life in terms of its own vanity.” The vanity he refers to is the vanity of others: “the Toady is he who most per-, con-, and insistently administers to our vanity”–and as such, he argues, “should be and is nearer to us and more fervently to be embraced than our own blood brothers.” Indeed, the English word “toady,” he notes, “comes from the Spanish mia todita, my servitor. And what more honourable function than that of service?” [My Spanish colleague tells me that mia todita actually means “my little whole” or “my humble share.”–Ed.]

Murrell’s great model of the toady is Talleyrand, who managed to hold influential positions under eleven different French regimes–Royalist, revolutionary, Republican, Imperial, Restoration and, again, Royalist. Talleyrand’s motto is a précis on the art of survival as a toady: “Be a lion in triumph, a fox in defeat, a snail in council, and a bird in the hour of action.” Talleyrand today has a reputation for intrigue, deviousness and manipulation, but Murrell argues that this assessment utterly misses because it’s rooted in the assumption that whatever regime was in place was, in its way, rightful and deserving of honest support.

Instead, the Toady is the one sane person in an otherwise mad world. “I have been faithful to individuals as long as they obeyed the dictates of common sense,” Talleyrand once said. Murrell holds that by ensuring that his lot endures through all the follies of life, love, art and politics, the Toady displays better sense than all the fools who throw themselves completely into their causes. “All our painfully developed notions of honour, loyalty, fraternity, et cetera, are nothing but hypocritical humbug,” he writes.

Of course, the irony of the Toady’s situation is that there is nothing to guarantee that survival is, in the end, any less of a folly than pursuit of some noble cause–as Murrell recognizes by ending his short tract with a verse that appears in Thomas Love Peacock’s comic dialogue novel, Crochet Castle:

After careful meditation,
And profound deliberation,
On the various pretty projects which have just been shown,
Not a scheme in agitation,
For the world’s amelioration,
Has a grain of common sense in it, except my own.

All three of these little books (each measures 4.5″ by 7″ and is under 150 pages long) deserve to be brought back to print, at least electronically, as they are wonderful examples of just how much we can learn about ourselves by taking a completely contrarian viewpoint for an hour or two.


The Toady’s Handbook, by William Murrell
London: Grant Richards & Humphrey Toulmin at the Cayme Press, 1929

Sunwise Turn: A Human Comedy of Bookselling, by Madge Jenison

Cover of first U. S. edition of 'Sunwise Turn'
“Separated from Fifth Avenue by about a hundred feet of sidewalk, but by an immeasurable difference in atmopshere, is the shop that most booklovers have dreamed of, a place in which to meet old friends in books and to discover new ones, to browse alone by an open fire, or to discuss your literary hobbies–and incidentally, but never obtrusively, to purchase books you really want.”

So opens a profile of the Sunwise Turn bookshop published in the Independent magazine in 1916. At the time, the shop had been open for just a few months, and though it was to close about ten years later, it had a significant impact on both American bookselling and American culture.

Sunwise Turn: A Human Comedy of Bookselling, published in 1923, is an account of the shop’s first few years written by Madge Jenison, who founded it along with Mary Mowbray-Clarke, wife of the sculptor John Frederick Mowbray-Clarke.

Jenison and Mowbray-Clarke were, like many novice entrepreneurs, long on enthusiasm and short on common sense. They took an evangelical approach to bookselling. For them, the shop was more than an outlet for merchandise–it was a way to inform and expand the awareness of their customers. “Our function was to pass on what had been nobly created, to see that it circulated, instead of lying lost in a dust heap to keep the wind away.”

And they were not interested in mass marketing. Indeed, their first notion of a target customer base was “fifty patrons who bought $500 worth of books a year.” With this in mind, they started to build their collection: “The first day we went out to order our stock we bought everything that we liked and everything that we especially wanted people to read.” This included a hundred copies of Hunting Indians in a Taxcab, a slim 1911 comic piece by Kate Sanborn about collecting cigar-store Indians. It was an utter flop.

Sunwise Turn is something of an early forerunner of contemporary gospels of entrepreneurship such as Paul Hawken’s Growing a Business. She describes how the care they put into every aspect of the shop: not just the books it carried, but its location, its decor (“We intended the room to look like a place in which you could read a book,” not a “denaturalized warehouse room”), its packaging, and what today one would call its corporate image (although that statement probably sent Jenison spinning in her grave). They also published about a dozen or so books, most of which can now be found on the Internet Archive, under their own imprint, including a study of the sculptor Rodin written by Rainer Maria Rilke.
sunwiseturn_illustrations

Were Jenison around today, she might be considered a subscriber to the tenet, “Do what you love and the money will follow.” In a discussion on advertising, she writes,

The chief factor in making a thing known, outside of the forced methods of advertising, seems to be to make it honest in the best sense–something of your own, and alive, and not drawn from the general vat of experience. Only give the world something with character to talk about, and it will carry your name to sunset.

On the other hand, toward the end of the book–written, to be precise, before the shop went out of business–Jenison discusses various practical and economic aspects of bookselling, but notes: “Nobody knows much about bookselling. It is a trade in which there has been little constructive research.” She advocates for an analytical approach to the business that would take more of the risk off the bookseller’s back. However, as even the experience of Amazon has shown, no matter how much data about customers’ interests and behavior you gather and crunch, reading and book-buying is still rife with failures and serendipitous successes.

The shop’s name, by the way, came from an anecdote that Amy Murray later included in Father Allan’s Island, her 1920 book about the people and culture of Eriskay, a small island in the Hebrides. “They do everything daesal (sunwise) here, for they believe that to follow the course of the sun is propitious. The sunwise turn is the lucky one.”

Sunwise Turn is still something of a dangerous book. Reading it will almost certainly lead to fantasies about opening one’s own version of the Sunwise Turn bookshop: Do not attempt this trick on your own, however.


Sunwise Turn: A Human Comedy of Bookselling, by Madge Jemison
New York City: E. P. Dutton & Company, 1923

The Cook, by Harry Kressing

Cover of first U. S. edition of 'The Cook'I am certainly not the first to acclaim Harry Kressing’s 1965 novel, The Cook as a neglected masterpiece. It rates seven five-star reviews on Amazon, and at least a handful of enthusiastic posts on other blogs (Wilson’s Pick; Hella D; Browser’s Bookstore; five o’clock teaspoon; and The Kind of Face You Hate). Still, something is out of whack when a book pops up so often as a forgotten favorite and commands upwards of $29.95 for what was originally a 75-cent paperback.

The Cook is a perfect fiction. It takes place in a stateless world. The characters seem American but could just as well fit in a dozen other countries. Kressing wastes nothing on anything but the story, and when he has achieved the effect he has been aiming at, he ties it off with a quick snip.

The story takes place in the town of Cobb, into which rides Conrad, an exceedingly tall thin man dressed in black. He is mesmerized by the Prominence, an enormous castle-like estate sitting high above the town on an almost inaccessible plateau. The people in the town work for one of the two great families that run its industries. The Hills and the Vales have something of a family curse that hangs over them from generations back, although it’s faded to the point that they manage to socialize on occasion. After quickly demonstrating to the townspeople that he is a chef of formidable knowledge and skill, Conrad insinuates himself onto the staff at the Hill’s mansion.

From then on, the plot of The Cook unreels through a series of episodes by which Conrad increasingly exerts his will upon all he encounters. Within days, his wonderful cooking wins the Hills’ gratitude, but his goal is not to feed them but to control them–indeed, to control the whole town.

Soon, he has not only convinced the Hills to fire most of their staff, but he has managed to subvert the Hills themselves to work as their own servants, under his increasingly forceful direction. The whole process is undertaken with just enough subtlety to make it seem inevitable:

The three Hills continued to stare at him silently. In appearance, Conrad was not quite the same as when he had arrived in Cobb. Most striking, he was no longer gaunt and starved-looking. Not that he was fat, but it was his size that would catch the eye rather than any want of proportion: before, he had only seemed very tall and thin; now he looked huge, which made his presence more powerfully felt. His face, too, was fuller and, consequently, less eagle-like in aspect. Yet, this impression remained quite evident: his nose, which really gave his face its cast, was still sharp and hooked, even though it was broader and not so pointed. Still, it was unmistakably a beak. Indeed, if anything it was a slightly larger and more forceful beak, as befitted the greater bulk of his figure. The eyes, of course, were as black as ever. That some of the lines around the corners had been smoothed didn’t seem to change their expression: they were still disconcertingly piercing.

It is as if he is consuming the Hills not just psychologically but physically as well. By playing with their minds and their diets, Conrad eventually rearranges lives of the Hills and the Vales in such a way that he becomes the all-controlling force over them, and ends up as master of the Prominence.

The Cook is a masterful diabolic fable, worked in elegant prose within the space of barely a hundred-some pages. Considering that we are living in a golden age of foodies, it’s crazy that this tale of gourmet wizardry (literally and metaphorically) hasn’t been republished with an intro by someone like Anthony Bourdain (who would certainly appreciate the book’s black humor).

Harry Kressing seems to have been a pseudonym, and although there have been a number of attempts to put a face to the name, so far the Internet has not revealed his secret. He (assuming someone else didn’t steal his pseudonym) published a second novel–or rather, a collection of two novellas–under the title of Married Lives in 1974. Married Lives is nothing like The Cook–instead of a fabulistic tale, we get two set-pieces that seem more like technical exercises than serious fiction. It’s best left neglected.


The Cook, by Harry Kressing
New York: Random House, 1965

Lord Bellinger: An Autobiography, by Harry Graham

Cover of first U. K. edition of 'Lord Bellinger'Imagine my delight, upon taking Lord Bellinger down from a shelf in one of the few remaining used book shops along Charing Cross Road and discovering that it was not some arthritic attempt at a ripping yarn or a petrified Edwardian romance novel, but a mocking pastiche on the life of the idle nobility. Visions of Augustus Carp, Esq. danced in my head as I took it up to the cashier. This could easily be one of my great finds.

Sadly, after devouring the book in the course of the next day or so, I had to conclude that Lord Bellinger is a good find, but not a great one. Unlike H. H. Bashford, who managed in Augustus Carp, Esq. to find a narrative voice that was both sincere in its allegiance to his subject’s smugness and withering in its comic mockery, Graham displays a restraint that often undermines his satirical intent.

Despite being just one generation away from his family’s roots in the brewery business, Richard de la Poer Tracy Bellinger, the third son of John, the first Baron Bellinger, is truly to the manor born. He prides himself that, like his father, he is “naturally disinclined to anything approaching effort.” When he succeeds his father to the House of Lords, he takes it as given that the peers of the upper chamber are the rightful rulers of England: “I feel sure that I am only voicing the unanimous opinion of my class when I say that it is essential for the maintenance of the Constitution that the affairs of Empire should be conducted by gentlemen who are prepared to consider the questions of the day with open minds, unbiased by any kind of commercial or business experience whatsoever.”

Although still a relatively young man, Lord Bellinger has chosen to write his autobiography as a protest against the effects of the Parliament Act of 1911, which removed many of the legislative powers of the House of Lords. He is proud to stand–or rather, sit–beside “able, brilliant, painstaking men, inspired by a strong sense of duty to themselves: the solid backbone upon which the House and the nation can always depend.” Among these luminaries are such men as:

Lord Slaugham, with whom divorce has become more of a habit than an event (his marriage with his fourth wife was quite one of the most interesting of last year’s society functions); Lord Thrapstone, who absentmindedly wrote a friend’s name on a cheque, was found guilty, and bound over to come up for judgment if called upon, it being rightly considered that the disgrace of being found out was a sufficient punishment for a man of his social standing; Lod Blissworth, who, on the strength of possessing an acre of land and two gum-trees in the West Indies, floated the Yumata River Company, whose collapse ruined so many domestic servants. Here, too, was Lord Lythe and Saythe (formerly Sir Benjamin Salmon), who so generously offered to subscribe £50,000 to the scheme for a National Opera House on condition that a thousand other people would do the same; old Lord Bletchley, who, though eighty-nine years of age and mentally deficient, is still able to touch his toes with his fingers without bending his knees; Lord Meopham, who shot his coachman in the back with a revolver because that domestic happened to take a wrong turn in Park Lane; Lord Swaffield, who as Sir Moses Hamilton earned a world-wide reputation by walking down the Duke of York’s steps on his hands for a wager; Lord Dunbridge, famous as the husband of Lady Dunbridge, whose enthusiasm for the cause of Woman’s Suffrage has caused her to cut her hair off, and to take her meals in a liquid form and exclusively through the nose; Lord Brancaster, who as Sir Thomas Tilling failed seven times to get into Parliament–though he stood impartially on both sides–but who, on the death of his uncle, at last earned the reward of patriotism and became a true representative of the people; and a host of others.

Richard Lord Bellinger’s preparation for a seat in the House follows a well-worn path: Eton, a stint in the Army, a bit of sports, a bit of travel, and marriage into greater wealth. His two elder brothers conveniently give way before him: one, a churchman, decapitated in the Boxer Rebellion; the other a con artist who disappears in the South Seas after scandalous detours at the gaming tables of Biarritz and Monte Carlo. He takes naturally to his peerage, and accepts the responsibilities that come with the position. He relates, for example, the heart-rending tale of Alfred, his family’s doorman, who is fired for being found asleep on the job (at 4 A. M.), and who ends up spending his last penny for his son’s Christmas present. Lord Bellinger is so moved by this glimpse into the lives of the lower classes that he is moved to undertake charitable work. “I found, however, that this would entail the sacrifices of more time than I could possible spare–and was consequently forced to relinquish the idea.” He is, however, proud to declare that each Christmas he presents a brace of rabbits to “Every labourer on the estate who has reached the age of ninety without receiving a ‘parish relief.'”

Lord Bellinger ends with a fond look back at his wedding, which has somewhat the effect of a hanging note. Having gently skewered his peer for the last two-hundred-some pages, Graham balks at a final thrust and, instead, leaves him to live happily ever after. Sixty years later, the Monty Python troupe dispatched with the grandchildren of Lord Bellinger’s counterparts in under five minutes in their memorable “Upper Class Twit of the Year” sketch. Not all forms of restraint are laudable.

The best part of Lord Bellinger isn’t the ending, in fact–it’s what comes after the ending. This is one of the few works of fictional autobiography to come with an index. It starts with this highly informative quartet:

Abergeldie. See Aberlochie
Aberladdie. See Abernethy
Aberlochie. See Abergeldie
Abernethy. See Aberladdie

And continues on to such gems as:

Banchory, Earl of, half-witted condition of, 221; unattractive nature of remaining half, 221

or

Cowan, Sir Simeon, 44; worth a million and a quarter, 45; not safe to kick his son, 45

and coming, finally, to words I will always prefer to remember as the true ending of Lord Bellinger:

Zinc, grandmother’s dental cavities stopped with, 172

Harry Graham, himself the son of a K. C. B. and former Guardsman, was a prolific writer of comic poems, stories and plays. He’s probably best remembered now for his very first book, Ruthless Rhymes for Heartless Homes and More Ruthless Rhymes (Hilarious Stories), which can be considered the forerunner of Belloc’s Cautionary Tales, Edward Gorey’s macabre ABC books, and A Series of Unfortunate Events:

Making toast at fireside,
Nurse fell in the grate and died;
And, what makes it ten times worse,
All the toast was burned with nurse.

Ruthless Rhymes for Heartless Homes and More Ruthless Rhymes (Hilarious Stories) is available in all sorts of forms: as a Dover Thrift paperback, as an Audible audiobook, in ebook formats on Project Gutenberg and the Internet Archive, and on its own website, www.ruthlessrhymes.com.


Lord Bellinger: An Autobiography, by Harry Graham
London: Edward Arnold, 1911

The Persians Are Coming, by Bruno Frank

The Persians Are Coming is a short novel set in Italy and on the French Riviera–something of an allegory about the death of liberalism and humanism and the rise of fascism. It starts with a German liberal politician taking leave of his favorite holiday spot in Italy–a place of classical beauty now being taken over by the blackshirts. Expecting to return to Germany and take a high office in a new government, he stops along the Riviera to meet a like-minded French politician, and the two have a dialogue about the possibility of redemption through the simple goodness of ordinary folk (c.f. 1984: “If there was hope, it must lie in the proles”).

In Marseilles on his way to Berlin, however, he finds his world unravelling with increasing speed. He sees newspapers announcing the collapse of his government and thinks he hears his name being whispered all around him. As the sun sets and the streets darken, his walk takes him from the modern streets into a nightmarish quarter full of Arabs, thieves, addicts and prostitutes. He leaves the light of the Marseilles founded by the ancient Greeks and descends into an Eastern world of sex, drugs and violence–violence that ultimately claims him. This final passage has more than a few reminders of Mann’s Death in Venice and the child sacrifice scene in The Magic Mountain.

Translated, coincidentally, by Mann’s regular English translator, H. T. Lowe-Porter, whose work could be heavy-handed or wooden at times. But despite that, there is some elegance in the prose, and the story is profoundly sad, aside from the lurid ending. What’s interesting is that it was published in 1928, when Nazism was still just one of a number of competing ideologies, and yet Frank seems already to have conceded the defeat of liberal democracy.

The Persians are Coming, by Bruno Frank, translated from Politische Novelle by H. T. Lowe-Porter
New York City: Alfred A. Knopf, 1929

Hizzoner the Mayor, by Joel Sayre

Cover of first U. S. edition of 'Hizzoner the Mayor'Zumphmeeeabmeeab!

Joel Sayre’s 1933 satire of machine politics, Hizzoner the Mayor, opens with the sound of a pesky mosquito attacking the big toe of John Norris (Jolly John) Holtsapple, four times Mayor of the Greater City of Malta, as he awakens from another wild night of drinking with the boys. “Barrelled again,” he thinks, and swears to get back on the wagon until his election is over.

In Hizzoner the Mayor, Sayre–who went on to work as a writer on such classic films of the 1930s as Gunga Din–revels in cariacatures and wise cracks every bit as much as his subject does in booze and babes. The City of Malta is obviously a stand-in for New York City and Jolly John a cartoonish take on James John (“Gentleman Jimmy”) Walker, who charmed the proles, indulged in all his favorite vices, and openly condoned bootlegging and other rackets.

Like Gentleman Jimmy, Jolly John considers himself quite the ladies’ man:

“Ladies,” the Mayor resumed, “I’m deligh’ed see you. I’m always deligh’ed to see a lady. Thass me alla time. I doan care if she’s white or black, Democrat or Repub’ican. It ain’t the race with me, friends, it’s the lady. I doan care if she’s Protes’ant or Cath’lic, I doan care if she’s a Jew or Gentile, I doan care if she’s Chinaman or Jap, I doan care if she’s rich or poor, I doan care if she’s drunk or sober. Just so long she’s 100 per cent American and a lady.”

Like Walker, Jolly John is more of an entertainer than a politician. He’s more than happy to shake hands, kiss babies, cut ribbons, and even wrestle with Waldo, the Wrassling Bear, while leaving the business of running the city to the operators of the Malta Democratic Club and gangsters like Jerry Gozo. With Holtsapple’s help, Gozo manages to rack up a total of 241 arrests and only two convictions:

… a suspended sentence (when he was twelve years of age) for possessing burglar’s tools and thirty days in the County Jail for getting behind in his alimony (imposed by a woman magistrate in Family Court). The other charges, all unsubstantiated, had run the gamut from disorderly conduct (61 times) and horse-poisoning (17 times) through carrying concealed weapons (54 times) and violation of the Eighteenth Amendment (83 times) to kidnapping (10 times) and murder (11 times). The remaining items were distributed pretty evenly over such offenses as felonious assault, grand larceny, arson, extortion and public nuisance (playing a radio after 11 p.m.).

Unfortunately for both of them, Gozo is discovered dead that morning, sitting in a men’s room stall with the imprint of a horseshoe on his forehead. And over the course of the following weeks, other notorious Malta figures and Holtsapple supporters suffer the same fate.

At the same time, a crusading reformer, Phillip Dorsey, is organizing a campaign to unseat Jolly John. Hizzoner the Mayor is the tale of the battle between virtue and corruption. The themes of the infiltration of unions, manipulation of black voters, contract fraud, and abuse of city construction projects will be familiar to anyone who has read Robert Caro’s classic, The Power Broker.

Sadly for Dorsey, however, Sayre’s heart is clearly on the side of the rogues. It’s hard to argue with his choice: the rogues are painted in brash, lurid colors and speak in pure Noo Yawk slang when the reformers dress and speak in proper Yankee grey. And the fun in Hizzoner the Mayor is all in the language:

What Al Smith christened “boloney pictures” the previous summer were posed for in profusion: the Mayor on one knee at the finals in the State-wide Marble Shooting Championship; Satchells in a Boy Scout hat being sworn as a Tenderfoot into Troop 16; the Mayor in the cab of the largest B. & O. engine at the Grand Union Depot with the far too small cap of the engineer on his great head; Satchells with his arm around the skinny shoulders of Micajah Hudgins, Malta’s oldest voter, who had first marched to the polls for William Henry Harrison. . . In every conceivable position the two were snapped: kissing babies, dandling gluey-mouthed children, laying wreathes, baking bread, tanning hides, throwing baseballs, kicking footballs, riding gang plows, shooting, swimming, waving at people. The Divine Cal himself had no more versatile a repertoire.

Both sides sent out their dirt-squirters, each carefully instructed never to squirt before more than one person at a time. The Mayor held a long conference over just what squirted on Satchells would do him the most harm. Mike Raffigan told him about Inge.

“Who is she?”

“She’s a massooze, John.”

“A what?”

“You know, she gives massadge to the society dames. Got a big jernt of her own on Federal
Street.”

“Good Gawd,” said the Mayor, “do you want to elect the guy? Lay off that dame stuff or the people are li’ble to think it’s swell and vote for him!”

Hizzoner the Mayor was Sayre’s second novel. His first, Rackety Rax, was a similarly over-the-top satire, in this case of the intrusion of gambling interests in college sports–a topic that still comes up on a regular basis in the news. Rackety Rax gave Sayre his first screenwriting job, as he was hired by Fox to turn it into a 1932 film starring Victor McLagen. He published two more books in the 1940s: Persian Gulf Command (1945), a collection of his New Yorker articles on military operations in that region during the Second World War, and The House Without a Roof (1948), a novel about the experiences of an ordinary German family under Hitler. His daughter, Nora Sayre, was a writer and long-time film critic for The New York Times. He died in 1979.

Copies of Hizzoner the Mayor are rare and go for prices of $250 and up. Luckily, however, you can enjoy this delightful period piece for free thanks to the Internet Archive: Hizzoner the Mayor.


Hizzoner the Mayor, by Joel Sayre
New York: John Day Company, 1933

Blow the Man Down! A Yankee Seaman’s Adventures Under Sail, by James H. Williams

In his autobiography, Living Again, Felix Riesenberg mentions that, during his time as editor of Seafarer and Marine Pictorial magazine, “I printed what I believe to be one of the outstanding sea stories ever written, ‘The Passing of Pengelley,’ by a sailor named Williams, a protégé of Hamilton Holt, the editor of the Independent.”

blowthemandownGoogling “passing of pengelley” and “williams” produced just two hits: one to Living Again, the other to the Google Books page for Blow The Man Down: A Yankee Seaman’s Adventures Under Sail, subtitled “An autobiographical narrative based upon the writings of James H. Williams,” a 1959 book edited by Warren F. Kuehl.

In his preface to the book, Kuehl describes how he stumbled across a collection of Williams’ manuscripts while researching a biography on Holt:

In style and story, it held me spellbound. Here were daring adventures, heroic deeds, and colorful descriptive passages. And here was the lure of a romantic age now lost save in our imagination.

From reading the pieces, Kuehl soon learned more about the writer:

He called himself a common sailor, but he was a most uncommon man. With little formal education, he wrote in a style which would embarrass many polished scribes. Although a self-confessed murderer according to his own account, he possessed a high sense of moral virtue which like an unseen hand directed his actions. Although a practical man who survived innumerable storms and two major shipwrecks, he was a romantic soul who instinctively sought out the ships of masts and spars in an age in which the merchant marine was making its transition from sail to steam, from Wood to steel. Within him, too, burned a reforming fever so intense that he became an uncompromising enemy of crimps, jackals, avaricious shipowners, heartless masters, and all who preyed upon the common seaman. And he labored with some success to achieve through unions and legislation the humane treatment and legal rights which he felt his comrades of the sea deserved.

jameshwilliamsHe was, Kuehl continues,

James H. Williams, Negro seaman with reddish hair and light-brown skin. He was born in Fall River, Massachusetts, on May 21, 1864, the son of James C. and Margaret Crotty Williams and, as he narrates in describing his family background and childhood experiences, went to sea at an early age. It was in 1897 that he first began to write about life in the old merchant marine. He was then thirty-three years old and had been a sailor for twenty-one years. Hamilton Holt, then the managing editor of the Independent, a prominent national magazine, opened the columns of his journal to Williams and subsequently prints over thirty articles and editorials from Williams’ pen.

As Williams writes in the first piece, “A Son of Ishmael,” his father was a black sailor, whose mother had been a slave, and his mother a white working-class woman from Fall River. Williams’ father rose to the status of pilot for a Long Island Sound line, and had ambitions of a college education for his son, but these ended with his death in an accident in 1870. At the age of twelve, Williams took to sea, bound to a shipmaster as a cabin boy.

By the time Williams went to sea, the great age of sailing ships was already coming to an end. Steamships were rapidly replacing sailing ships, and three-masters were being elbowed out of the most profitable routes. Although Williams was quite clearly a highly perceptive and intelligent man, for some reason he chose to stick with the older ships–a decision that relegated him to a series of rough, dangerous, and poorly-paid posts on ships plying secondary routes to such places as Bombay and Buenos Aires. Most of his jobs were on British ships, although he considered this “entirely the result of chance and not of choice.”

“I am proud of my hard-earned distinction as a maritime A. B. and of my lifetime of intimate and fraternal association with the ‘common’ sailors of the old merchant marine. No nobler or braver or more loyal, devoted and self-sacrificing martyrs than the merchant seaman ever lived.”

“The Passing of Pengelley” offers a dramatic illustration of the risks taken by these seamen. It describes the death of one of Williams’ shipmates, Alfred Pengelley, on the British ship, Late Commander, on a transit from Southhampton to Calcutta. As they huddle together on deck, sheltering from a terrific storm while standing watch, Pengelley confides in Williams that he has a crippling fear of climbing the masts and believes that he is destined to die from a fall. Pengelley’s premonition comes true that night. Williams then recounts his burial at sea and how the ship’s captains and owners then attempt to cover up the cause of the accident–the lack of proper safety attachments–and put the blame on Pengelley’s own negligence. It’s a vivid story that not only demonstrates the dangers of shipboard work but also Williams’ own advocacy of better working conditions and pay for sailors–a cause he championed both while at sea and later through his articles and columns.

The story illustrates why Kuehl is apt in comparing Williams’ writings to Richard Henry Dana, Jr.’s classic, Two Years Before the Mast. Both men were eloquent in conveying the drama and degradation of life as a working sailor, and both played important roles in organizing movements to improve their lot.

Ironically, though, at the same time that Williams began to write, the very organizations he was trying to support were making it more and more difficult for a black man to work as a merchant sailor. By the time he came ashore for good in 1910, it would have been difficult for him to get a posting as anything other than a cook or steward.

Williams’ time at sea took a considerable toll on his health. Although supported by Holt and others, he still had to rely on odd jobs on the Manhattan waterfront to get by. He collected his manuscripts and wrote an introductory foreword to them in 1922, hoping to publish them as a book. It was this collection that Kuehl discovered among Hamilton Holt’s papers.

In 1926, he retired to Sailor’s Snug Harbor a home founded in 1801 to give refuge to “aged, decrepit and worn-out” seamen. He died a year later after an operation to treat his throat cancer and was buried in the Sailor’s Snug Harbor cemetery.

A paperback reproduction of Blow The Man Down is available from Literary Licensing, LLC. for $32.95, but used copies of the original 1959 hardback can be found for a fraction of that price on Amazon and elsewhere.


Blow The Man Down: A Yankee Seaman’s Adventures Under Sail, based upon the writings of James H. Williams, edited by Warren F. Kuehl
New York City: E. P. Dutton & Co., 1959

The Prisoners, by Orhan Kemal

prisoners
Business travel took me through the Istanbul Airport for the fifth time since the start of the year, and I had enough time to check the same bookshop where I found Nazim Hikmet’s wonderful Human Landscapes from My Country. In the small section of Turkish literature in English translation dominated, naturally enough, by Orhan Pahmuk, I found Orhan Kemal’s slim novel, The Prisoners (72. Koğuş or Ward 72 in the original).

Kemal, a prolific and popular writer specializing in novels about the lower classes, was a contemporary of Hikmet and served time with him in the same jail–an experience he recounted in his 1947 book, In Jail with Nazim Hikmet. His most famous book, The Idle Years, now available from Peter Owen Ltd. with a preface by Pahmuk, is a semi-autobiographical Bildungsroman. Like Hikmet, he died in exile–in Bulgaria, in his case–and his works have since become recognized and accepted as some of the best Turkish literature of the 20th century. A substantial site, including an English language section, is available at www.orhankemal.org, and Everest Publications, a Turkish press, has brought many of his books, including a few English translations, back to print.

The Prisoners tells a classic tale of human hopes and tragedy. Ahmet, known a “Captain” by his fellow inmates from his time as a merchant seaman, receives a little money from his mother while serving a sentence for the murder of two men who’d killed his father. Against his instincts, he’s talked into gambling it in the running crap grame controlled by another prisoner, Solezli. He wins some, and treats the other inmates of Ward 72, a filthy hole to which the lowest tier of prison society is resigned, to a little food, some beans and meat.

The taste of warm, filling food soon leads Captain to return to the crap game. He wins again, and soon is off on a winning streak. Ward 72 is transformed with his takings. He becomes a force in the prison. He begins to have hopes of a life after his sentence is up decades in the future.

Nothing good lasts forever, of course, and it all comes to a grim end. You know this from the moment Captain comes back to Ward 72 with cash in hand, but Kemal succeeds in making the story fresh and gripping. Despite the bleak and ruthless prison setting, The Prisoners is as simple and powerful as a classic short novel such as The Red Badge of Courage.

One copy of The Prisoners is available on Amazon for the ridiculous price of $231, but you can order it for much less at Amazon.de or from the Turkish bookstore chain, D&R.


The Prisoners, by Orhan Kemal, translated by Cengiz Lugal
Istanbul: Everest Publications, 2012

Kingdom on Earth, by Anne Brooks

In his story, “Just One More Time,” John Cheever portrayed the Beers, a couple hanging tenuously onto respectability, a pair of “pathetic grasshoppers of some gorgeous economic summer” who nevertheless possessed some enduring charm, the power “to remind one of good things–good places, games, food, and company.” Anne Brooks’ 1941 novel, Kingdom On Earth, we come to know the Randolfs, a family equally charming but whose parasitic nature is revealed when their fortunes collapse.

The book–Brooks’ first novel–takes place in seven snapshots between mid-1938 and Labor Day 1940. In the midst of a relaxing summer break at their Connecticut country home, the Randolfs’ banker arrives to break the news to the mother, Elaine, that what little capital her late husband had left the family has evaporated in the stock market. She has to sell off their heavily mortgaged country home and Manhattan apartment and move into a cheaper apartment with her two daughters and son-in-law, soon to be joined by her son Joel and his new wife, Harriet.

We watch the story unfold through Harriet’s eyes. The only daughter of an introverted and widowed professor, she is dazzled by the Randolf’s effortless grace. She confides to her brother-in-law, “We think they live life more completely, they feel things physically, because they act by instinct. We think they’re complete naturals. That charms us; they have more fun, we think, than the thoughtful people.” Harriet feels sorry about their plight only because “it wasn’t fair that people like the Randolfs should have to worry and think about money.”

At first, they take it in as a momentary inconvenience. Living on the remnants of their fortune is a comic bit of “roughing it,” the cramped apartment “a sort of camping place.” As time wears on and the money continues to evaporate, however, their charm wears as thin as the elbows in Joel’s old jackets. He gets a job with an advertising firm but his good looks and ingratiating manner fail to compensate for his utter incompetence. He loses the job and starts drinking earlier and earlier in the day. One daughter, Kit, gets a job in a fine department store and soon learns to get ahead through pure ruthlessness masked by a thin veneer of style. Pris, the youngest, is incapable of doing anything but attracting clueless men with her beauty.

And Elaine, utterly useless, does little but pine for her comfortable past. “The trouble with Elaine was that she was really stupid,” Harriet comes to realize. Her only assets were “a lovely, sensitive face, and excellent taste in dressing herself and arranging her home.”

Of all the family, it is Harriet who proves the most resourceful. She not only does all the cooking and housekeeping for the lot, but she teaches herself typing and gets a job when Joel gives up any pretence of looking for work. And the Randolfs appreciate it–in the way that a wealthy family might appreciate the work of a particularly good maid or butler. “You’re good at this sort of thing, aren’t you, Harriet?,” remarks Pris.

“This sort of thing” is a phrase that recurs throughout the book. It always refers to accommodation to the practical necessities of life–something the Randolfs seem to regard as either onerous or unthinkable. As Joel and Elaine grow more helpless and dependent, Harriet discovers her own strength and independence.

In the end, however, the Randolfs, like the Beers in Cheever’s story, manage to survive through a series of decisions that defy Harriet’s conventional reason:

The resilience of this family was almost immoral, she thought. In the books, weakness and irresponsibility fall when the props are taken away just as the Randolfs had fallen. But in the books weakness never picks itself up again, and here were the Randolfs bright as day and just as charming as ever. All because Pris has kidnaped a rich man into marrying her, Kit has booted out a poor husband and relentlessly cut a few throats, and Elaine is sponging off her son-in-law.

Although Kingdom On Earth was written when Brooks was just twenty-five, it displays a remarkably mature and well-rounded perspective. While showing the Randolfs with all their flaws, she is sympathetic rather than caustic, understanding rather than mocking.

Anne Brooks published a second novel, Hang My Heart, a year after Kingdom On Earth. The story of an ambitious woman starting her career in the magazine business, it received even better reviews, and Brooks was described as one of the more promising young American novelists. From that point on, however, she seems to have disappeared, at least from the world of publishing. I would be interested in finding out the rest of her story.

Although several direct-to-print publishers offer copies of Kingdom On Earth, you can download it for free from the Internet Archive at http://archive.org/details/kingdomonearth001098mbp.

Little Apple, by Leo Perutz

Cover of 'Little Apple' by Leo PerutzThe works of Leo Perutz have been praised by such diverse writers as Ian Fleming, Jorge Luis Borges, and Graham Greene, compared to the works of everyone from Franz Kafka to Victor Hugo to Agatha Christie, and utterly unlucky in gaining the lasting attention of English readers. Over the course of a forty-year career, Perutz wrote over a dozen novels, some of which were translated and published in English within a year or two of their first appearance in German, others that were published by Arcade (and Harvill in the U. K.) in a fine effort back in the early 1990s. Arcade is taking up the torch again later this year, promising to re-release three of Perutz’s novels later this year.

Perutz was a contemporary of Kafka and Stefan Zweig, one of that remarkable generation of secular Jews that grew up under the Austro-Hungarian empire and whose world was utterly wiped out by Hitler. Born in Prague like Kafka, Perutz, in fact, worked for the same insurance company as Kafka, Generali, although in Trieste. Recruited into the army during World War One, he served on the Russian Front and was wounded.

Perutz’s experiences during and immediately after the war are reflected in the pages of Little Apple (original title “Wohin rollst du, Äpfelchen…?”), which was originally published in 1928. The title comes from a Russian song popular just after the war, when Red and White forces were rolling back and forth across the land and territory changed hands as much as a dozen times in the course of a year.

Little Apple takes place during this period. Vittorin and a group of fellow Austrian soldiers are travelling back to Vienna after being released from a Russian prison camp. During the long, slow train ride home, they talk about life in the camp, and about its brutal commandant, Staff Captain Selyukov. They all agree that they must return to Russia, hunt down Selyukov, and make him pay for the pain and torture he inflicted upon the inmates.

Only Vittorin, however, holds onto this obsession after he returns to his family in Vienna. The other men refuse him when he tries to organize a revenge expedition, and he heads off on his own. Vittorin plunges headlong into the chaos of the Russian Civil War, and finds himself at various times a soldier, a prisoner, a refugee, an entertainer, a manual laborer, and a thief. In the fluctating circumstances of the Civil War, he can never be too sure of which side he’s on–geographically or politically.

Throughout it all, however, he never loses focus on his goal: to find and punish Selyukov. The comparisons between Perutz and Victor Hugo are not due solely to the fact that Perutz translated a number of Hugo’s novels into German. In his monomaniacal obsession to bring Selyukov to justice, Vittorin shares the same ability to tune out his surrounding circumstances, no matter how threatening to his survival, as Hugo’s Inspector Javert:

He no longer saw selyukov as an arrogant Russian officer who had insulted him. Selyukov was the evil personification of a degenerate age. He was the medium through which Vittorin hated everything sordid that met his eye–all the crooks, currency speculators and human predators that had shared out the world between them…. They haggled, they cheated, they supplied both Whites and Reds with saddlery, horseshoe nails, revolver holsters, cleaning rag, axle grease, cans of tainted bully beef. They belonged to the highest bidder, and champagne flowed wherever they did business.

They were numerous, invulnerable, and ubiquitous–in Paris, in Bucharest, in Vladivostock. Vittorin could avenge the humanity they were betraying, the world they had polluted, by exterminating just one of them, and his name was Selyukov.

wherewillyoufallLittle Apple was first published in English in 1930 as Where Will You Fall?, translated by Hedwig Singer, who also translated Perutz’s second novel published in English, The Master of the Day of Judgment. His first book published in English, From Nine to Nine, has recently been translated again, this time by Thomas Ahrens and Edward Larkin, and is available in print as Between Nine and Nine from Ariadne Press

There is a timeless quality to Perutz’s books. Some are set in the past–the Thirty Years’ War, the Renaissance–and some in his present, but all share one thing in common: the power and fascination of a pure narrative. There is always something pulling the reader along but not quite within reach–rather like the image of Selyukov in Vittorin’s mind. His prose–at least as translated–is clean, spare and full of momentum, and his books brief–usually under 200 pages. Perutz’s power as a storyteller can be seen by the number of his novels that remain in print in German, French, Italian and Spanish. I can only hope that more English readers will discover that power when Arcade releases Little Apple, Master of the Day of Judgment, and By Night Under the Stone Bridge in a few months.


Little Apple, by Leo Perutz, translated by John Brownjohn
New York: Arcade Publishing, 1992