fbpx

Resurrecting Lost Words, from The Simmons Papers, by Philipp Blom

pwords

Among the possessions which he involuntarily left to me, the deceased had counted a little notebook, which I found in the uppermost drawer, together with a box of dry tobacco, an apple, half-eaten, and some other miscellanea. It was a little notebook, which appeared to be a scholarly diary or journal, in which a method of lexicography was established without which, in my view, the section ‘P’ in the Dictionary could never be complete. An artistic technique emerged from these pages, capable of redressing the sometimes painfully disturbed balance of language. The scope of this idea, which has become crucially important to my own thinking, extends far beyond the realm of mere deductive scholarship and endorses a wider argument, perhaps even bordering on the mystical. According to the theory put forward in the notebook, throughout the evolution of language, some Words out of the pool of possibilities, meanings, nuances and significances have flourished into the form and strength we know today, while others have been condemned to lead a marginal existence, stagnant and fragmented, used, if at all, only by imbeciles, prophets, wise men and babes. They escaped the net of scholarly recognition and finally their usage ceased altogether. Atrophied, shrunken into their embryonic stage and totally neglected, these words still exist in hiding, like the larvae of a butterfly under a coat of snow, only to come out again when they are called upon. The attentive reader will in such a case notice a gap between two words, a missing sound, or concept, which he then must restore with the sensitivity of the true artist, or, as the notebook puts it with exquisite taste, “return to language its prodigal sons.” The notebook, after having established this fact, goes on to state that the really observant editor who strives to write a truly comprehensive dictionary must trace these words and reinstate them at least as possibilities. These words are not neologisms, far from it! Where the latter is the crude invention of a new word out of ignorance of the abundance provided by language already, the task of restoration is only to reinstate what has existed all along.

The art developed in the notebook may be obscure, practised only by the fewest people, now perhaps only by myself. I would not be surprised if this were so, though it would make my responsibility all the greater. Some kindred spirits in the world of poetry, into which I often delve, both for pleasure and for duty, follow the principle of restoration with wonderful sense and sensitivity; while some thrash about in utter ignorance.

A random example: between ‘penumbrous’ and ‘penur’ the trained and perceptive mind senses a gap that cannot be filled without imagination. The symmetry of the whole page may be at risk, the balance of a tongue unhinged, just because nobody has seen that ‘penupy’ is the obvious and necessary word that alone can fill the awesome abyss. As to the meaning of such a regained word, this is a matter of wholly secondary interest. It will be discovered, rediscovered, just like its mortal coil, the word itself. This example was taken from the notebook, but I myself have been able to supply some additions and completions of my own: ‘piebent’ (between ‘piebald’ and ‘piece’) and, daring but absolutely necessary and entirely adequate, ‘pilbout’ (between ‘pilaw’ and ‘pilch’, a great step which had to be taken).

I admit that this art must seem somewhat mysterious,even obscure, to the untrained eye, but as in every refined pursuit in human life, the mind must be attuned to the novelties and joys of any idiom.

from The Simmons Papers, by Phillip Blom
London: Faber and Faber, 1995

The Simmons Papers, by Philipp Blom

The Simmons Papers“The Only Novel about the Letter P” proclaims the bright blue wrapper around the Faber and Faber original edition of Philipp Bloms’s odd little novel, The Simmons Papers (1995). Not the finest bit of marketing in the company’s history, certainly, but it’s hard to imagine what tag line would have been more enticing. “Kafka Meets the O.E.D.” is the best I can come up with.

Blom himself nearly manages to put off all but the most persistent reader with an introduction that treats the work as a manuscript discovered among the papers of the late P. E. H. Simmons, a fellow in Philosophy at Balliol College. An eccentric figure who spent most of his life in seclusion, Simmons attracted considerable academic interest with this posthumous piece, which is held by various critics to be a diary, “a coded account of masonic rituals,” or a translation of some ancient hymns. Blom includes numerous quotations from several of these exegeses as footnotes throughout the book, managing with every one of them to cloud the meaning of the passages they are meant to clarify. From all this, one could easily categorize The Simmons Papers as a satire on critical theory and similar movements whose interpretations are often more obscure than the original texts.

Myself, I would advise the reader to ignore the introduction, skip right to page 23 and dive into what I’d describe as a lexicographical soliloquoy. The nameless narrator is at work on “the Definitive Dictionary of our language,” a massive work that outreaches even the Oxford English Dictionary in its ambition. Its goal is to “finally define our language beyond the level of ambiguity and doubt.” “With an entry in the Dictionary all questions are settled, all uncertainties removed.”

NB305
Such an enterprise involves a large team of contributors and editors. The narrator, who is responsible for the section devoted to words beginning with the letter P, knows almost none of his colleagues, and never met Dr. Javis, the editor-in-chief or even Mr. Lloyd, his personal assistant. He relies entirely upon Malakh, the ninety-three year-old porter who conveys the correspondence and papers from office to office.

Although he acknowledges that P “was a small and modest letter” for much of its history, he is proud to note that, thanks to the influx of words from other languages, it has grown to stand as the third largest section in the Dictionary (after S and C):

It is a letter of immigrants; the loving and attentive ear hears the buzzing of a hundred foreign tongues within it: hymns of the early church; the babble and yelling of Arabian bazaars; Latin precision, elegance and brutality; Germanic harshness; words sailing with William the Conqueror; words drowned with the Spanish Armada (some of which mysteriously drifted ashore); Arabic prose and philosophy; commands given by Hadrian; and psalms, all humming, bubbling and chattering, colorful and delightful.

He sees himself, though, as a liberator: “Once unchained from their heavy bond of syntax and strict grammaticality, they can do anything, start to dance, whirl and revolve, like a bunch of mad little devils.” For each word in the Dictionary, the narrator has to assemble as many known usages as he can find, and then sift and sort through them to eliminate any imprecision in definition that might allow a remnant of confusion to survive the Dictionary’s publication. “I am a mineworker of language,” he writes, “I inhale ambiguities and meanings like coal dust.”

Indeed, the task is so difficult that every day Malakh brings another editions of the Communications of the Great Academy, an endless series of instructions to the dictionary workers attempting to refine their methodology to such a level of perfection that there will be no risk of the Dictionary not achieving its objective. The narrator spends as much time reading and interpreting the Communications as he does working on the Dictionary itself, searching for their central argument: “First the ideal method must be found, and only then can detail and procedures be dealt with.”

Looking out of the one tiny window in his room one day, the narrator catches a glimpse of a woman in a brightly-flowered dress. She becomes a figure of mystery and fascination for him, and, eventually, the antithesis of his own world: “The free range of flowers on her dress defies every method and system, her beauty has no name.” And with this discovery, the narrator’s utility for the Great Academy comes to an abrupt end. The work ends as he is summoned to a final audience with Dr. Javis.

A dedicated reader has to be a lover of words, and I found The Simmons Papers a rhapsody–in words and to words. Let not the stiff academic introduction deter you: there is some wonderful writing in this book, intertwined with some delightful philosophical insights. Although it’s a somewhat uncategorizable book, I would venture to class it as what Ted Gioia has called “conceptual fiction“–“stories that delight in the freedom from ‘reality’ that storytelling allows”–and recommend shelving it alongside the works of Raymond Queneau, Italo Calvino, and Stanislaw Lem. And perhaps another odd novel that suffered from ham-fisted marketing, Raymond Cousse’s Death Sty.

Power to the Odd!


The Simmons Papers, by Philipp Blom
London and Boston: Faber and Faber, 1995