fbpx

State of Possession, by Edith de Born (1963)

Cover of first UK edition of State of Possession

State of Possession represents Edith de Born at mid-career. Her first novel, Gaëtan, was published in 1950; her last (of 18), The Negligent Daughter, in 1978. And yet, having read all three books, I have to say that de Born seems to have reached a high level of maturity with her very first book and maintained it with remarkable consistency throughout. One of her strongest advocates, the novelist and critic Francis King, once called Edith de Born “a literary sport.” But if she is a sport, it would be more appropriate to compare her with Roger Federer or Cal Ripken: she never played to the point of burn-out, always held something back for the next contest. If you’re looking for flash and high drama, keep looking: you won’t find them here.

The story in State of Possession is really the least important aspect of the book. Elisabeth Vandernoot, a Flemish nurse, is contacted by a lawyer. Another Belgian woman, now married to an Englishman and living in London, believes that Lionel, Elisabeth’s son, is actually the child she lost in the chaos of the evacuation from the German invasion of May 1940. Elisabeth is compelled to prove that she did, in fact, give birth to Lionel.

One might think this is a simple matter of producing a birth certificate. But birth certificates are comparatively recent innovations. In many countries and for many years, there were no birth certificates; instead, the parents reported the birth to local town hall or mairie, where it was recorded in a register, often days later. That’s not really the issue in this case, however. Here, neither party can produce definitive evidence — and in Elisabeth’s case, it’s for reasons that are best left to be discovered by reading the book.

A single mother and never married, Elisabeth works as a masseuse. She prefers to call herself an aesthetician because of the seamy connotations of the word masseuse. De Born illustrates the problems Elisabeth faced when she first set up practice:

One man had strutted in and looked her up and down, his face clearly proclaiming that she was not to his taste. “Are you the only woman working here?” he had inquired. “Yes, Monsieur.” For a moment he had hesitated; then, with a shrug, pushing back the hat he had not removed, “O.K. A massage,” unbuttoning his greatcoat. As he began to fumble with more buttons, she had quickly asked, “Have you a doctor’s recommendation” “A what — ?”

Now she attends patiently exclusively in their homes. They are all several cuts above her own station: a retired ambassador; a Vicomtesse. They respect her professionalism and discretion — but they also see her as a non-entity, “describing their ailments at the greatest possible length as though the fact of lying naked before her compelled them to go further and turn themselves inside out.” On the other hand seeing them intimately, in their lavish houses and apartments, she in turn is provided with “a glimpse of worlds beyond her reach, with the result that she felt suspended in mid-air, with no solid ground left under her feet.”

Elisabeth has aspirations for her son Lionel. Having lost its colony, Belgium no longer has the Congo to serve as “a springboard for the lower classes.” The only options for Lionel hinge upon his exam results: with honors, he might get a lifelong government job; otherwise, he will have to go elsewhere — to South America or Africa — and work his way up through some multinational firm. Yet without property of her own — aside from Lionel himself — Elisabeth is also looked down upon by the Peeters, the brusque Flemish family she rents her flat from. One of the pleasures of this book is de Born’s deft and subtle depiction of the intricate dances of social positioning that go on in a small and crowded country like Belgium.

State of Possession is set in Brussels, where de Born and her husband lived for over forty years after the end of World War Two. De Born was a perfect example of the kind of meta-European one finds in Brussels, where the European Commission, NATO, SWIFT, EUROCONTROL and other international organizations bring together people with strongly cosmopolitan sensibilities. Born in Vienna, which she left after the Anschluss, de Born moved to Paris, where she married Jacques Bisch, a French banker and worked with him in the Resistance during the war.

One of her jobs in the Resistance was translating messages to and from British intelligence services, and she credited that experience with teaching her how to write clearly and precisely in English while still managing to preserve essential nuances that didn’t have simple equivalents in the vocabulary and syntax of the other language. She learned well, as many critics like King noted that, “as with Conrad and Nabokov, one receives an impression of infinitely meticulous care in the shaping of every paragraph and even of every sentence.” King wrote,”It is in English that all her seventeen novels have been composed. I use the word ‘composed,’ rather than ‘written,’ advisedly, since, as with Conrad and Nabokov, one receives an impression of infinitely meticulous care in the shaping of every paragraph and even of every sentence.”

Many of the Brussels-based institutions operate on the basis of consensus, where different positions and interests have to be balanced and integrated through a careful, time-consuming and often frustrating process of negotiation. This fosters environments where extremes are actively discouraged and moderation is considered an essential quality for both success and survival. What matters most is not the outcome of any one deal but preserving the ability to make another deal tomorrow. The same spirit can be found in de Born’s work. Her books never find easy answers to the questions they raise. They also display an acute sense of history. As Francis King wrote of another de Born novel, State of Possession “gives the impression of the pasts of its characters receding in a long perspective.”

Despite the comparisons to Conrad and Nabokov, however, Edith de Born’s closest equivalent is probably a native English writer: Anita Brookner. Like Brookner, de Born wrote slight novels that seem to have the substance of tissue paper yet managed to cut like razors. Brookner herself tended to ward of the association. In 2007, she told The Spectator she had been rereading de Born, whom she considered “a completely forgotten precursor, both in style and subject matter” not of herself but of Sybille Bedford. “Of cosmopolitan background — her books are set in Austria, France and Belgium — she demonstrates an intriguing combination of rootlessness and good manners.” Brookner added dismissively, “These novels are long out of print and perhaps need not be revived.” In her 1987 Paris Review interview, however, Brookner said she very much enjoyed de Born, finding her “much more stoical and less sentimental than English writers.”

All of Edith de Born’s novels have been out of print for over forty years, but many of them can be purchased from used book shops for under $15. I note, though, that prices on Amazon are creeping into the stratosphere, so try searching on AddAll.com instead.


State of Possession, by Edith de Born
London: Chapman & Hall Ltd., 1963

Angels in Ealing, by Eileen Winncroft (1939)

Title page of Angels in Ealing by Eileen Winncroft

After enjoying the headlong narrative sprint that is Eileen Winncroft’s first novel, Be a Gent, Little Woman, Be a Gent! (1938), I took advantage of a recent visit to the British Library to scan the first few chapters of her second (and last), Angels in Ealing. I enjoyed reading them on the train home so much that I went ahead and purchased the one and only copy I could find for sale.

Winncroft — Henrietta Pryke Franckeiss Macloughlin in real life or Martha Blount in the pages of The Daily Express — must have gained tremendous self-confidence from her first foray into fiction, for in Angels in Ealing her omniscience doesn’t even draw the line at wandering through the mind of God himself (or the Most Beautiful One or the Holy One as he (it?) is referred to here). What sets this plot in motion is the Holy One’s exasperation at one particular resident of Ealing, Mr. Plantagent Jones. “I have been watching him for nearly forty-five years. And during that time he has never really tried once to behave properly,” he complains. “It has got to stop.” So, he dispatches the Archangel Michael to attend to it.

Jones — Plaggy to his wife and friends — is speeding down the Great West Road with his “under-nourished, under-exercised but very optimistic” nineteen-year-old new secretary, Vera, sitting next to him, on their way back from an afternoon drive in Surrey. Working with little more than the Holy One’s typically vague commission, Michael, at a loss what to do, sends down a great bolt of light into their path. In the resulting crash, Vera’s head is sheared off but Plaggy survives. Vera finds herself floating above the damage but soon loses interest: “she found she could move herself up and down as though in flight, and so she moved off in search of amusement.” Plaggy, however, is pulled from the wreck and soon finds himself on trial for manslaughter. When he pleads that he was only reacting to “the mighty finger of God” reaching down from the heavens, he is ruled insane and sent off to an asylum.

Relying on an act of God to kick off a story is always risky. In the real world, acts of God — or force majeure to use the contractual term — are often followed up by a great deal of cleaning up and fixing up: not exactly the sort of thing that allows a story to arc toward a climax. In the case of Angels in Ealing, the problem is compounded by the fact that the leading characters, Plaggy and his faithful wife Nellie, are so utterly conventional. Plaggy, the author notes, supports his wife “because everyone did support their wives unless they were cads. And he deceived her because he had no one else to deceive except himself, and being English deceit of some kind was essential to keep up appearances.” Though he goes off his head with a divine vision and Nellie soon finds herself in demand in high society as a fortune-teller, unusual spices rarely make up for bland base ingredients. Even Plaggy’s escape from the asylum is possibly the least exciting in all of fiction: after helping to open the front gate one day, he simply walks out and keeps going.

To liven things up, Winncroft introduces a counterplot involving something she had firsthand experience with: a Fleet Street reporter. In this case, it’s a very good-looking young man with a very well-respected family name — Prosper Haines, only son of a milk millionaire. Unfortunately, Prosper fails to make up through enthusiasm what he lacks in basic intelligence. His chief assets, in the eyes of his editors, are “his name and his connections and very often his photograph.” Without resort to divine intervention, the author puts him in the wrong corner of a love triangle, torn between the good-hearted but middle-class Joy and the empty-hearted but ever-to-stylish Julia. Winncroft devotes several chapters to the machinations among this trio, but clever asides aside, she manages to make them even less interesting than Plaggy and Nellie.

Ironically, it’s the eternally nineteen-year-old Vera who ends up experiencing the only substantial character development in the book. She devotes years to floating through most the the great homes of England, finding the inhabitants full of themselves but the interiors rich in thoughts and dreams: “Thoughts that had sunk deep into walls and dreams so strong and tenacious that they hung like a mist in the corners.” Finally, she looks in on her own family and decides to intervene. Although she manages to rescue her sister from the “horror and greed” of her parents, Vera discovers limits to her heavenly powers. She manages to coax a few neighbors over to have tea with her mother and make sure “that her father fell on something fairly soft when he did fall on his way home from the pub,” she is at a loss with her brother Henry:

He was so frightened of everything that she just couldn’t get hold of him at all. He was frightened of living and frightened of dying. Frightened of holding a job and frightened of losing it. Frightened of drinking too much and frightened of drinking too little and being thought a fool by someone else. Frightened of knowing nothing and far more frightened of finding out something. Just an ordinary normal half well-, half ill-, and half-developed young man, but with all the cunning of his kind to avoid knowing it.

This passage suggests where Winncroft’s real growth as a writer lay between Be a Gent, Little Woman, Be a Gent! and Angels in Ealing. Gone is the relentless string of “And…. And…. And…” sentences. Where she uses repetition, she uses it sparingly and with good effect. And there are more than a few surgically-precise cuts into the hearts, minds and pretensions of English society of the late 1930s.

Eileen Winncroft
Eileen Winncroft, AKA Martha Blount, AKA Henrietta Pryke Franckeiss Macloughlin, 1938

Sadly, Angels in Ealing marks the end of Eileen Winncroft’s career in fiction. One can’t blame her for the unlucky timing of the novel’s publication. The war hadn’t gone on long enough in November 1939 for readers to have a healthy appetite for escape. Angels in Ealing did get a second printing, but soon disappeared from the shelves for good — and if WorldCat.org is accurate, there are fewer than a dozen copies of the book now to be found in libraries worldwide. A sad fate for a writer whose work is highly readable and certainly not lacking in satiric insights — or ambition.


Other Opinions

• Kate O’Brien, The Spectator, 5 January 1940

Angels in Ealing is another book which ought to entertain a good many people, if they can put up with, or skip, certain unlucky whimsicalities about God and the angels and their direction of suburban destinies. Leaving Heaven right out of it, Miss Winncroft had a good idea, and could have made it just as lightly entertaining, and kept in all her best jokes — some of which are better than you expect. But even as it stands this is an odd, lively little story of strange events in the lives of a middle-aged couple in Ealing.

• Frank Swinnerton, The Observer, 3 December 1939

Angels in Ealing is both more serious and more flippant. Those not offended by its arch glimpses of Heaven will find that in spite of poor invention and occasional descent into girlishness the tale has a sort of quicksilver charm…. Miss Winncroft has much talent, many scathing perceptions, and often a beautifully light touch. When she gives her mind to invention she will write a good novel.

• J.S. The Times, 24 November 1939

Angels in Ealing is a slighter and more fantastic work than Be a Gent, Little Woman, Be a Gent, and one is inclined to support that this was the earlier piece. Yet a straggling plot and artificial premises cannot conceal the original twists of this author’s mind…. Her comments on her people are often shrewd; her invention runs to a scene in which a Continental dictator has his fortune told; and her inconsequences have at least the merit of keeping the reader awake. What makes Miss Winncroft particularly engaging, however is the fact that she is never self-important.

• R. D. Charques, The Times Literary Supplement, 2 December 1939

A previous novel by Miss Winncroft was welcomed as a shrewdly entertaining piece of work. It is difficult to know what to say of this present venture save that it is a tangle of apparent inconsequence. Evidently humourous in intention, its occasional jocosities have a disarming flatness, while the element of fantasy signifies everything or nothing. Frankly this seems a rhymeless and reasonless essay in fiction.

Time and Tide, December 1939

Miss Winncroft’s unusual novel can be read as an inconsequent gay review not pretending to rhyme or reason, or as an unorthodox morality play covering with a sparkling cloak of wit and satire a severe criticism of man’s selfishness and self-importance. In either case it makes an excellent entertainment of real originality.

• James Agate, Daily Express, 25 November 1939

This is as trenchant and witty as the first…. This is a brilliant novel which says more in half a page than most best-sellers say in 300.

Angels in Ealing, by Eileen Winncroft
London: Constable & Company Ltd., 1939

My Hey-Day: Or, the Crack-up of the International Set, by Princess Tulip Murphy as told to Virginia Faulkner (1940)

Cover of My Hey-Day by Princess Tulip Murphy as told to Virginia Faulkner

In a just world, Princess Tulip Murphy would have a place in America’s honorary royalty alongside Emperor Norton, King Kong, and Sheena, Queen of the Jungle. In the course of the fifteen years or so when her updates, as faithfully reported by Virginia Faulkner, appeared regularly in Town & Country magazine, Princess Murphy was America’s leading royal. She boasted genuine red-white-and-blue blood: her grandmother was “the first white woman to be called ‘Madam’ west of Rock Island, Illinois” and her husband, “Brick-a-minute” Murphy, reveals in the heat of a barroom brawl that he is descended from a long line of Irish kings. In true American do-it-yourself fashion, Princess Tulip assembles these ingredients into an invitation into the finest circles of international society.

At first, she does resort to a little blackmail ease her way in. A month or two working as a chambermaid in an exclusive Riviera hotel and some spying into the diaries and doings of the various millionaires and noblemen and -women staying there, a few suggestions about the potential damage of a tip or two to the gossip sheets, and soon she has a string of invitations to the finest watering holes in Europe. “Before the afternoon was over, they understood that my friendship was indispensable and my social position was assured.”

From here, we travel along through My Hey-Day on Princess Tulip’s seemingly neverending round-the-world tour: from Scandanavia to India via Russia; from Egypt to Hollywood; from the 1939 World’s Fair to the supposed site of the Garden of Eden in Iraq. All along the way, we meet a hodge-podge of personalities:

… an unfrocked monk from Athos; a Rumanian gun-runner; a stranded Anazc ventriloquist; a Macedonian pimp; a honey-bee salesman from Hymettis; Raymond Duncan; a two-headed brown-and-white goat; and twenty-seven Levantine streetwalkers — to say nothing of a wandering band of Russian wolf-boys….

We also meet such nobility as Lady Crystal Scum, the Bedad of Nawab, Lord Beastie of Kelp, Grand Duke Slavko (the Nero of the Neva and author of What to Do Till the Dictator Comes), and the ex-King of Jugo-ourway.

Princess Tulip Murphy
Princess Tulip Murphy, shown signing her contract for My Hey-Day

If the changing scenery and cast are not enough, we can also enjoy Princess Tulip’s ever-evolving wardrobe:

I was wearing a taffeta middy bloud with a halter of passementerie; an accordion-pleated backless sarong; stout, hand-twisted fondant-colored ski shoes (ideal for dry weather); and a jaunty parka made of the skins of dozens and dozens of elves from the Irish Free State.

In circles where quick-wittedness was considered a prime virtue, Virginia Faulkner had one of the fastest tongues in the business. Gossip columnists like Walter Winchell and Sidney Skolsky often reported one of her sarcastic quips. On an over-exposed actress: “She had established herself in the public eye, ear and hair.” On a particularly ghastly Hollywood actress’s palace: “The decoration was not so much period as exclamation point.” She delighted in the public’s appetite for dished dirt and was not averse to inventing some of her own to keep things lively. Of a scandal involving an actress on Broadway, she remarked: “There have been conflicting stories — all mine.”

Faulkner was often in demand to supply rapid-fire comic dialogue for Broadway shows, radio, and the movies, but at times her tastes went beyond the conventional limits. It’s unlikely that Winchell or anyone else would have quoted Princess Tulip’s report from Russia:

I want to go on record that no matter what you hear about Russia their beauty parlors are most economical. You can get a shampoo, wave, massage, facial, manicure, and abortion all for about seven rubles ha’penny.

In his 1962 book, The Image, the historian Daniel Boorstin defined a celebrity as “a person who is known for his well-knownness.” In My Hey-Day, however, Faulkner/Tulip portray a world in which everyone sought to make their knownness ever more splendid in its isolation. “If you don’t already know who someone is, why on earth would you want to meet him?” Princess Tulip asks. “I have never been introduced to most of my intimate friends.” She admires the standards of Baroness Burper, who never consented to set foot in an establishment which did not boast at least one heated moat.

Even Princess Tulip could not be unaware of the great events unfolding outside the heated moats of high society. She acknowledges at several points what she refers to as “the unpleasantness” which was making travel in Europe ever more difficult. In keeping with the American pioneer spirit, however, she devised ways to accommodate the new circumstances — wearing, for example, a specially-designed frock which, “with a little manipulation can be converted into an air-raid shelt, with room for one other, or a good book and three square meals, if you are the cool, practical type.” War and the rumors of war were driving the International Set to taken extreme measures: “Many of my oldest friends can now count their yachts on the fingers of one hand.” Others are closing their apartments as … gasp! … “moving into their homes!”

My Hey-Day was published in 1940 and you might think the fall of France would have brought Princess Tulip’s adventures to an end. There remain, however, uncollected and out of print, a further half-dozen or so of the princess’s stories that Faulkner published in Town & Country over the course of the war and after. This material is crying out to be assembled with My Hey-Day into the complete memoirs of Princess Tulip. It would be a work that deserves a place on the shelf next to Augustus Carp, Esq., The Autobiography of Ethel Firebrace, and Lord Bellinger: An Autobiography.


My Hey-Day: Or, the Crack-up of the International Set, by Princess Tulip Murphy as told to Virginia Faulkner
New York: Duell, Sloan & Pearce, 1940

Drives My Green Age, by Josephine Carson (1957)

Cover of 1957 edition of Drives My Green Age

Once in a while, you luck across a book where something as simple and unique as the narrator’s voice hooks you from the start. This was my experience with Josephine Carson’s Drives My Green Age. Twelve year old Chris, an orphan living with her Aunt Merle and Uncle Ed in Morning Springs, Kansas somewhere in the early years of the Depression, has an eye and a voice that reminded me of Scout Finch in To Kill a Mockingbird. I didn’t really have the time this week to read something discretionary in the midst of all my assigned texts, but by page four, I knew I was going to have to surrender a good chunk of my day to this book. It was this description of Merle and Ed, sitting on their front porch on a late summer evening: “They spoke dryly and softly once or twice like the sleepless in their beds at night.”

Chris has been living with Merle and Ed for years. Her father died when she was five, “leaving nothing behind worth knowing.” Her mother, who Merle described as an aristocrat with long fingers and pale cheeks, had died in childbirth. It’s a story Merle often retells, but for Chris, “It had lost one fine layer after another in my slowly billowing life until it was now the kind of story that did not speak of my mother or of me, but only of its teller.”

Drives My Green Age is about a year in Chris’ life, a year bookended by the arrival and departure of Miss Evelyn Bryan, the new schoolteacher in Morning Springs. Miss Bryan is the most glamorous thing ever to happen to the town: well-dressed, well-travelled and well-off enough to drive her own shiny new Packard. “I think she’s going to be beautiful. You know, kind of dressed up and swanky,” Chris tells a friend. Aunt Merle pulls off a coup by winning Miss Bryan as a boarder before the woman even arrives in town, though it means relocating her own bedroom and forcing Uncle Ed — old, heavy, and in poor health — to face the nightly ordeal of climbing upstairs. Chris despairs of the consequences: “Do not kill me for a season of fame, for a Packard car parked in the front of the house, for a celebrated guest,” she imagines Ed thinking. But “Uncle Ed, I remember, was as silent as the ground.”

When Miss Bryan finally arrives and Chris gets to know her — “in small bearable parcels, a bit each day until my eyes grew bolder” — she discovers the new teacher has an almost animal-like disinterest in her pupils:

I said in my other voice:

Now I look into your eyes.

And I looked into her eyes. I had seen them before on harmless little snakes, those eyes which were faintly pushed from behind and which extended far out to the sides of her face. They were large and not more than half open, and they moved slothfully, staring most of the time. I had wanted them to be flower eyes or wasp eyes, but they were inactive and did not even bother to look away from me.

The only real interest Miss Bryan shows is, ironically, animal-like: specifically, in the nightly company of a handsome young farmer named Lou Frizzell. Chris spies Lou slipping through the window to Miss Bryan’s bedroom. While Miss Bryan continues to allow the local bank manager to pay court and take her to town celebrations, she welcomes Lou’s night-time visits on a regular basis. Chris’ idealistic sensibilities are shocked, particularly when Aunt Merle fails to take any notice of the scandal brewing in her own house. Drives My Green Age is a coming of age novel, a book about the complexities one begins to see in the passage from childhood to what Aunt Merle calls “addylescence,” but it’s satisfyingly subtle in the lessons that come from a year living in the same house with Miss Bryan. In a way, what Chris learns is to hold a bit of the same disinterest for herself. When, come summer, Miss Bryan takes off in her Packard, Chris thinks, “Who cares?”:

And nothing answered me. There was the last of her, skimming off the edge of my sight, off the edge of our world. She was gone, utterly gone.

“She is gone,” I said, aloud again.

Josephine Carson in 1957
Josephine Carson in 1957

Josephine Carson was thirty-eight when she published Drives My Green Age. Born and raised in Tulsa, Oklahoma, she’d seen her family’s fortune lost in the Wall Street crash, seen her parents lose themselves in alcoholism, lived in New York and L.A., and held a dozen different jobs when her mother came to her and said, “I know you’ve been trying to write. I can’t afford to help you here, but if we went to Mexico for a year, I could support
you.” As Carson later recalled:

[I]t was wonderful! My mother had just come out of her alcoholism. We had been in Mexico almost a year when we got word that my father had died. We returned to the States. My father left me an income. That was when I was not only able to stop being employed for a while, but able to begin taking myself seriously as an independent adult and pursue life more on my own terms. I bought a house and that gave me a tremendous sense of being grown up. The income my father left me gave me time to write. I was in my early thirties by then.

Carson went on to write two more novels, a collection of short stories, and a collection of oral histories, Silent voices: the Southern Negro woman today (1969). She also taught writing at Bennington, San Francisco State, and UC Berkeley. She died in 2002 at the age of 83.

It’s clear from Drives My Green Age that Carson had been observing and recording long before she started writing. Even though this was her first novel, it’s full of observations, stored up over many years, of how people talk and act and react. And how they sit on porches — like Uncle Ed, “huge and cool and wanting nothing in the world.”

Drives My Green Age is available on the Open Library: Link.


Drives My Green Age, by Josephine Carson
New York: Harper & Brothers, 1957

Drives My Green Age

Friends and Romans, by Virginia Faulkner (1934)

When Virginia Faulkner published her first novel, Friends and Romans, she was 21 and managed to sound like 41. Or 37, to be more precise. Faulkner narrates this wise-cracking romance through the voice of Marie Manfred, just past 37 and taking a hiatus from her busy career as the world’s greatest concert pianist. To get away from the world, her manager finds a villa in the Alban Hills outside of Rome. She is also trying to get away from the publicity generated by a tell-all biography, Gaudy Calliope, written by a former lover. The Romans she encounters are all confused by the book’s title: they all associate it with the muse of poetry, when it’s actually a jab at her piano-playing style, suggesting it’s akin to a bunch of steam-powered locomotive whistles.

Virginia Faulkner, 1935
Of course, in declaring, like Garbo, that she wants to “be alone,” Marie is inviting half the civilized world to descend upon her. First to arrive is her next-door neighbor, Mrs. Hamilton Cotter Frewitt, wife — or shall we say, soon-to-be ex-wife — of the British military attaché. She brings in tow her current lover, Count Gustaf (Tavo) von Keinlohe, a garden variety fortune-hunting gigolo and, as it turns out, also a former lover of Marie’s. The international set of 1934 ( whose crack-up Faulkner would later recount, through the memoirs of her comic creation, Princess Tulip Murphy, in a little comic masterpiece from 1940 titled My Hey-Day), it turns out, is a close, and often tight, little community.

Lunch with another acquaintance, the Principessa Colosini, leads to an introduction to the Principessa’s younger brother, the dashing and devastatingly handsome Don Ricardo dei Retti. Sparks fly. Animal magnetism takes its effect. He whisks Marie off to a quiet dinner in his discreet seaside villa. Unfortunately, on her way back, Marie discovers that Don Ricardo is more than vaguely connected with Mussolini: he is, in fact, on the hit list of the still-active Fascist resistance movement. They would, so to speak, like to put him at #1 with a bullet.

Danger, however, only adds to Don Ricardo’s allure. A week or two of entanglements, interrupted by periodic calls to vague affairs of government (eventually explained when it’s revealed that Don Ricardo is, in fact, Mussolini’s chief of intelligence), ensues. Marie is convinced that this is the man worth abandoning her career for. Only to run into the very chauvinistic side of Italian raffinatezza: as … come se dice? … a woman with una storia, Marie would be perfect as a mistress. As a wife … eh, non così tanto. As Marie tells herself early in the book, “Most men regard women as the hunter regards the game — precious and exciting during the chase, but after the kill one begins to look for blemishes in the pelt.”

Less than a year after publishing Friends and Romans, Faulkner followed with a second novel, The Barbarians (1935) — but a comparison of the two books suggests that Barbarians was probably the first to be written. There are numerous references to “the Barbarians” — a loose-knit collection of artists and musicians in Paris — throughout Friends and Romans and Marie and Tavo are prominent characters in the book. I shall have to read and report back soon.

At the time she wrote the two books, the sum total of Faulkner’s international experience was a year at Miss Moxley’s finishing school in Rome and a bit of time in London, Paris, and the Riviera after that. Yet she managed to come off as sophisticated and worldly wise as one of the queens of the international set, Daisy Fellowes (and a far better writer). No wonder she was soon writing for America’s poshest magazine, Town and Country, and trading quips at the Algonquin Round Table not long after. A rival to Dorothy Parker, she left her mark on Broadway and in Hollywood as well, but unlike Parker, she pulled herself out of a downward spiral somewhere in the early 1950s and returned home to Lincoln, Nebraska, where she became a key member of the staff of Prairie Schooner and the University of Nebraska Press. She died in September 1980 while watching Monday Night Football. Definitely a life overdue for recognition.


Friends and Romans, by Virginia Faulkner
New York: Simon and Schuster, 1934

Ninety Double Martinis, by Thomas Hinde (1963)

Cover of first edition of Ninety Double Martinis by Thomas Hinde. Cover Design by Victor Reinganum
Cover of first edition of Ninety Double Martinis by Thomas Hinde. Cover Design by Victor Reinganum

Ninety Double Martinis may be the best J. G. Ballard book that Ballard never wrote. It’s full of wonderfully Ballardian details: the regular noise and lights of airline flights taking off and landing nearby; a motorway jammed with commute traffic at all hours, drivers staring ahead with deadened expressions, as if in trances; a brightly-lit shopping center where cashiers wait but shoppers who aren’t there; anonymous men of violent intent lurking in shadows. The road accident on the motorway that never seems to be cleared away could come from Crash. The block of flats in High Rise could be just a little past the shopping center. A sense of nightmarish, random threats pervades its pages.

Thomas Hinde is likely the least known well-regarded novelist of the Amis/Sillitoe/Murdoch generation. He wrote 15 novels, most of them critically praised, but somehow never managed to get the same level of recognition as his contemporaries. Valancourt Books brought two of Hinde’s novels — Mr Nicholas, his first, from 1952, and The Day the Call Came from 1964 — back to print in recent years, but most of his books never saw second printings, let alone reissues. In terms of academic attention, his work at best gets “honorable mention”-type consideration, which usually indicates that the researcher thought it was worth mention but not actually worth reading. Even for myself, though I’ve owned a copy of Hinde’s “British academic in America” novel, High (1969) since the late 1970s, I haven’t yet read it. Though I could probably rattle off a half-dozen of Hinde’s titles, it was a genuine surprise when I saw the title of Ninety Double Martinis on the spine of a red-backed book next to the seven or eight Hinde titles in the UEA library recently. For the title alone I felt I had to read the book.

For the first twenty or so pages, Ninety Double Martinis seems to be about Mullin, a miserable teacher in a dreary New Town school who rents a room from a nasty landlady and has a crush on the cute young school secretary. Aircraft headed for exotic destinations pass over every few minutes, rattling the dishes — “another ninety double martinis,” Mullin thinks when he hears them. Mullin is one of what Isabel Quigley called Hinde’s usual antiheroes: “limp, lost, but basically sympathetic, tormented by loneliness, jealousy, and a feeling of pointlessness….”

Then, in the middle of a rainy Saturday night, Jill, the secretary, knocks on Mullin’s door. “You must come,” she tells him. Throwing on a coat, he follows, and from then on, we follow the pair through an increasingly irrational and violent landscape. They drink coffees in a brightly-lit cafe and watch as seven or eight attack dogs, “with long Alsatian jaws” trot by, followed by “uniformed figures, with low caps and dark faces.” They run to evade these men, but then the explosion comes — or, not so much an explosion as “a bright, hot breath.” They take a pram from a department store display and load it up with food and other supplies, as if they were going to hole up somewhere for weeks. Then they’re running through an enormous office, empty in the afterhours:

He imagined how strange it would seem to the men who came here in the day time. Their papers deranged, blood on their swivel chairs. They’d talk about it all day. They’d go home and tell their wives. They’d look forward all day to telling them, and their wives, watching television, would wish they’d do it more quickly so that they could concentrate on what was real and moving in the eye of the boy. And they’d notice the way their wives weren’t really listening…

On they flee, into a bowling alley where a loudspeaker blares, “Ticket number six seven three report to the control room,” and the apparently casual bowlers suddenly rally, as if by command, and begin pursuing Jill and Mullin. They escape by crawling through the machinery at the end of a lane and find themselves in a vast multi-story machine room overseen by a man in a white coat who watches one particular dial with rapt attention. More strange rooms and unaccountable threats follow until they are thrown into a pitch-black cell. There, lying on her mackintosh laid out on a cold stone floor, they make love — which is probably the most unbelievable incident in the whole book but which I will forever cherish for what is easily the most English line of dialogue ever written: “‘I’ve loved you for months,’ he said. ‘Ever since mark reading last Michaelmas half term.'”

Reviewing the book for The Listener, Jocelyn Brooke described Ninety Double Martinis as “by Kafka out of Sapper,” and that’s a pretty accurate way to describe the book’s strange mix of absurdist malevolence and slam-bam action. I was reminded a bit of G. W. Stonier’s The Memoirs of a Ghost, which I wrote about back in October: both books clearly take place in an alternate, slightly hallunicinatory parallel universe, where things appear normal yet nothing makes sense. Unlike Stonier’s nightmare, however, Hinde’s never gives the reader a chance to stop and take stock: violence and death are always pressing in, forcing things forward. I got the sense that had Hinde set his mind to write a James Bond-like thriller, it would have been a crackerjack one.

And in some ways, he might have been better off to write a more conventional thriller, because I got the feeling that having tossed him characters into an absurdist nightmare, he was at something of a loss for how to bring their story to a close. The easiest answer, of course, is to kill everyone off. The second easiest is to pull a Bobby Ewing and have Mullins wake up muttering something about a terrible nightmare. Hinde did a little of both and not enough of either: the last 5-10 pages are the weakest when they needed to be the strongest to bring off the tour de force effect successfully. But for the first 120-plus pages, it’s the next best thing to a good J. G. Ballard book. I’m pretty sure that I was the first person to crack open the UEA’s copy of Ninety Double Martinis since whoever inserted the magnetic anti-theft strip back in the 1980s and probably the first person to actually read the book, which is a sad statement. Ninety Double Martinis might be a bit imperfect, but it sure was fast and furious.


Ninety Double Martinis, by Thomas Hinde
London: Hodder and Stoughton, 1963

Venus on Wheels, by Maurice Dekobra (1930) — For #1930Club

Cover of first US edition of Venus on Wheels by Maurice Dekobra

I decided to abuse the #1930club, this round of the semi-annual reading club organized by Kaggsy and Simon Thomas’, as an excuse to read something by Maurice Dekobra.

Dekobra was hugely successful — successful not just in his native France but among readers all over the world. He came up with his pen-name after seeing a snake-charmer’s act and he was something of a snake-charmer himself. His material was exotic, risky (or risqué and often both), quick-paced, and rarely more than an evening or two’s read. In a way, he made the same kind of appeal to wannabe sophisticates as Esquire later in the 1930s and Playboy in 1960s. You can see how Dekobra himself played this charade in his preface to the English edition of Venus on Wheels:

A philosopher once said, “The world is a great book, and one has merely read the first page when one has only lived in one’s native town.” I would add when one has only loved women of one nation.

“How ya gonna keep ’em down on the farm, after they’ve seen Paree?” asked a popular Tin Pan Alley song from World War One. For some ex-doughboys, I suspect the answer was, “Keep feeding them Maurice Dekobra.”

Cover of US paperback reissue of Venus on Wheels by Maurice Dekobra

Many of Dekobra’s books take place in the mysterious East — India or China; the rest in Paris or on the Riviera. All of them involve sex. Or rather, broad, obvious, and leering hints at sex. Everyone keeps their clothes on. But Dekobra does not deny the existence of lust, infidelity, and prostitution — hell, he hammers away at the fact with Stakhanovite zeal. He knew the material would appeal to American readers in particular: “Americans are enchanted here in Paris to find no detectives in the hall, asking haughtily, ‘Is the lady with you your wife?'” he once told an interviewer.

The most admired figure in the book, Monsieur Maline, the grand old man, is respected not for his age and wisdom but for the 88 conquests he has detailed in his little green notebook: “To deceive one’s wife, well anybody can do that. To deceive her so that she has not the slightest suspicion, that is better. But to deceive her fifty-three times without her knowing, that is indeed high art. The work of a virtuoso … the Paganini of the Quai de Passy.” Dekobra has read just enough Freud to believe that sublimation is worse than its cure: “A little five to seven o’clock every now and then has its good points,” one his characters offers in the way of homeopathic advice.

Dekobra’s prostitutes do not have hearts of gold. They would, however, like to have pockets of gold. He spends a fair amount of space in Venus on Wheels defending the professionalism of his pros. What they do, one explains, takes skill:

“It is not enough to be just pretty. It is necessary to know your job.”

“How? Explain yourself, Pauloche. I am interested.”

“You’ve got to have the flair, the tact. You must know what men like. For example, if you are accosted by a sentimental man, puffed up with illusions, first drop a discreet tear, a mother in hospital, a consumptive little sister. Play the ‘Clair de lune’ of Werther until the fellow forks out for a nicely enamelled bedroom suite or pays your rent a month in advance. If, on the other hand, he is a degenerate who is looking for sensations, trot out the drugs. A pinch of cerebos sniffed gently up the nose, or a little Vittel syringed into the thigh. Then the fellow between a couple of pipes of opium (a little Virginia tobacco mixed with apricot jam) will write you a cheque and give you a pearl necklace, gurgling that life is a dream. That’s the way to succeed in business!”

Review of "Venus on Wheels" from Arts and Decoration magazine
Review of “Venus on Wheels” from Arts and Decoration magazine
To crank out books at Dekobra’s rate usually involves frequent recourse to some formula or other. In the case of Venus on Wheels, the formula is the three-act play — more specifically, the three-act structure of a farce by another French bard of infidelity, Georges Feydeau. Act One is set in the wee hours in a Paris bar run by Père Cassis, “an optimist with ogee-shaped [Viz. ogee on Wikipedia, for those like me who need to look it up.–Ed.] shoulders,” who “carries upon his epigastrum, in the shape of various trinkets, evidences of his peccadilloes which we does not expiate because the myrmidons of the Law have enrolled his as an informer.” I haven’t found the text of the French original, La Vénus à roulettes, to tell if the over-the-top lexicography is the fault of Dekobra or his English translator, Metcalfe Wood. There are a fair number of these “aren’t we clever?” wordplays in the book, such as when one of the prostitutes claims one of her competitors “dagged me with a pin.” That one I think we can safely dag on Metcalfe Wood.

A fair cross-section of the demi-monde, including some demimondaines, are wrapping up their nights when in walk two proper society ladies. We soon learn that one of them, Madame Lorande, has decided to carry out a social experiment. She wants to adopt another sort of lady and see if she can turn her into the legal type of working girl. To house her, feed her, re-clothe her, and train her in all the basic secretarial skills. Dutch readers would have been saved the trouble of reading most of the book from its translated title, Als Venus wordt een typiste (trans.: If Venus became a typist). Père Cassis quips, “Here, Madame, folks don’t generally come to lift women up — but rather to pick them up.” Still, one of the girls in the bar, Palouche (not, Dekobra tells us, one “who dispenses sensual pleasure like a Chicago pork-packing machine”), finds the idea interesting. Coming off a rough and unprofitable night, she agrees to the deal. End of Act One.

In Act Two, set in the respectable home of Madame Maline (Madame Lorande’s mother), characters wander in and out of the room where Palouche sits practicing typing. By the end of the act, at least three assignations involving at least four different married people have been arranged. And in Act Three, set in the flat shared by Palouche and her friend Lily, there’s as much coming and going as in Grand Central Station, but in the end I’m not sure anybody actually hootchied or cooed. There was, however, so much eyebrow-arching going on that Maurice Dekobra’s poor forehead must have been exhausted by the time he finished the book.

I’m sure that every other book written about for #1930club is far more substantive, far worthier, far less telling of its reader’s character flaws than Venus on Wheels. I betcha I had the most fun, though.

Santé!

Venus on Wheels is available free on the Internet Archive — but it’s a horrid scan, I’m afraid.


Venus on Wheels, by Maurice Dekobra
London: T. Werner Laurie Ltd., 1930

Fame, by May Sinclair (1930) – From #1930Club

Cover design of Fame, by May Sinclair, Number 13 in the Woburn Books series
Cover design of Fame, by May Sinclair, Number 13 in the Woburn Books series

As a change of pace, I thought I would join Kaggsy and Simon Thomas’ semiannual reading club, this time focused on the books of 1930 (#1930club).

To make things simple, I headed to The Times Literary Supplement archive and simply looked for the first work of fiction reviewed in the first issue of 1930. There, in the first column of page 10, under the title, “Woburn Books Again,” we find a list of titles starting with Fame by May Sinclair. As the review notes, Sinclair’s subject is “the literary fame of Liston Chamberlin, who ‘died for love of his own immortality.'” Having recently started a dissertation on the life of the forgotten novelist G. E. Trevelyan, I thought Fame seemed the perfect book for the occasion.

"Woburn Books Again," from the TLS  January 2, 1930.
“Woburn Books Again,” from the TLS January 2, 1930.

It was a bit of a cheat, however. Fame is all of 40 pages long, really a long short story rather than a novel. Woburn Books was a series of books published by the London firm of Elkins Mathews and Marrot in 1928 and 1929 (meaning it was also a cheat, having only been reviewed and not published in 1930: I promise to stay after school and write another piece to make up for these sins). As John Krygier on Ohio Wesleyan University writes on his excellent website, A Series of Series, Woburn Books were perhaps cynically aimed at suckers. Advertisements for the series, which ran to a total of 18 books, use a tried-and-true baiting technique:

We are at once pleased and sorry to say that our WOBURN BOOKS are all out of print or greatly oversubscribed; so, if you covet one of these charming and inexpensive limited editions as a Christmas Gift, you will be wise to apply early to your Bookseller.

Which if literally true, of course, would have meant there was no point in applying to any bookseller. But what worked for Tom Sawyer and fence-painting seems to have worked for Woburn Books. Compared to most limited-run (530 copies, 500 of them for sale) books from 90 years ago, they’re still relatively easy to find and inexpensive. The list of Woburn Book authors included some still recognized names (G.K. Chesterton, D. H. Lawrence, Sherwood Anderson, Robert Graves, and Algernon Blackwood) and a few largely-forgotten ones (R. H. Mottram, Martin Armstrong, Stella Benson, Joseph Hergesheimer). In its review of the first set of Woburn Books, however, TLS made its opinion of the whole venture clear: “Here are three short stories, perhaps designed for invalids, since they are so light to hold and so clearly printed, besides having nothing to distress or agitate the mind in any of them.”

Fame is an entertaining story about a diligent biographer in quest of a subject who’s been equally diligent in trying to shape his reputation for posterity. If fame means posthumous celebrity, Sinclair’s narrator writes, “I’ve only known one man who really cared about it.” That man was Liston Chamberlin:

His passion was corroding in its very cleanness. It bit into him like pure acid and consumed him. You may say he died for love of his own immortality.

Yes. Immortality is a large order. And you can reckon the chances at a million to one against it. You and I and the rest of us have got our celebrity here and now, and we wouldn’t barter our solid chunk for such a ghost of an off-chance. He wouldn’t have sacrificed that millionth chance of his for anything you could offer him here and now.

Chamberlin is a rough-hewn novelist (“brutal before brutality became the fashion”) who, on his deathbed, asks Walter Furnival to write his biography. Furnival was a faithful and admiring friend, so Chamberlin probably assumed he would produce a suitably rose-hued portrait. Instead, Furnival is a bloodhound who follows every lead, who haunts for week and week places where Chamberlin lived, interviewing anyone and everyone he might have come in contact with. And whose radar sweeps relentlessly for sign of the biographer’s most prized target: letters. He keeps searching for bundles of letters from Chamberlin, becoming especially alert when he uncovers a failed romance in the writer’s past.

Ironically, the letters that play the biggest role — not just in the story but in shaping posterity’s view of Chamberlin — aren’t his letters. They are letters sent him by a woman who supported him emotionally and financially, who ruined her eyesight transcribing his sparrow-scratch handwriting, and who never lost hope that he would eventually return her love in kind. Fame offers useful proof that history does have its own way of bring the true shits in the world to some sort of justice.

Sinclair included Fame in her 1930 story collection Tales Told by Simpson and told at least one acquaintance she considered it her favorite story.


Fame (Woburn Book #13), by May Sinclair
London: Elkin Mathews & Marrot, 1929

The Memoirs of a Ghost, by G. W. Stonier (1947)

Cover of first UK edition of Memoirs of a Ghost by G. W. Stonier

One of the pleasures of being back in college after almost forty years is having access to a good university library. I first developed my love of neglected books from wandering through the stacks of Suzzallo Library at the University of Washington in Seattle, not looking for anything in particular, pulling down whatever seemed interesting. As I wrote in a piece for The Reader back in 2007, “It was as if I’d been stuck in prison for years and one someone had tapped me on the shoulder and whispered, ‘Look: the gates are open.'”

So I am back now to this long-lost habit. It’s a smaller library now, not quite so rich in its holdings, and clearly struggling as the digital divide saws its way through institutions such as this. But a sprinkling of orphans can still be found among the authorised editions and critical companions. One of the first to catch my eye was the elegant spine and lovely title of The Shadow Across the Page by G. W. Stonier — both title and author new to me. It was the book next to it I took home that day, however: The Memoirs of a Ghost.

“It seems a long while ago,” the book opens. “When the bombs came — a stick of them — there wasn’t much one could do.” This caught my interest immediately because I am now working on a dissertation about the utterly forgotten novelist, G. E. (Gertrude Eileen) Trevelyan, who herself became a victim of the Blitz when her flat in Kensington was hit in late 1940. Like Stonier’s narrator, she became a ghost — but has had no one to tell her story.

Despite its title, The Memoirs of a Ghost is not really a ghost story — though Stonier did write a few of those in his time. In his Guide to Supernatural Fiction, E. F. Bleiler found the book “unclear in intention. It is possible that the author is simply discussing problems of readjustment during and after the war.” I think Mark Valentine got it right in his Wormwoodiana article on the book: “Stonier’s book belongs in the sphere of modernist literature. The restless, allusive, splintered response to the city has qualities in common with T. S. Eliot’s The Waste Land, for example, or Rhapsody on a Windy Night, with its nocturnal exploration of memory “through the spaces of the dark.”

In reality, The Memoirs of a Ghost is far more frightening than any ghost story I’ve ever read. This is scary at a visceral, existential level. This is about the horror of spending an eternity with yourself.

At first, death is unexpected but not quite unwelcome. There’s a certain novelty to the experience: “Death, death no doubt came quickly, crashing, crashing in an instant. Then again, with a flickering consciousness, as of tides that whip and recede, I rose to the outlines of darkness.” After crawling out from under the rubble, standing for a few moments watching the ruins alongside the firemen, then running to hide in the shadows of a nearby church as he realizes they cannot see him, he discovers he’s come into possession of a new talent: he can fly. He floats up above the city, seeing all its aspects of life, observing now with his invisible camera eye.

Soon, novelty is replaced by disorientation. People come and go, scenes come and go, one slipping into the other with no coherent relationship. It’s very much like a dream — but a relentless, unending dream. Writing dreams is not easy. The lack of coherence can leave reader and writer with the same sense of disorientation as Stonier’s narrator experiences: the sense of being adrift in a sea (or soup) of words. It’s a sense Stonier doesn’t always successfully avoid. There are moments when I found myself thinking, “But you could have written a dozen different things here and it wouldn’t have mattered — I’d still feel adrift.”

Whether by design or accident, however, a shape does emerge from these mists. The narrator finds himself going back to the moment of his death, searching for clues:

Again I am carrying the tea-tray across the room, the bomb is coming nearer, but this time with such a leisurely sweep and beauty that I have time to take note of every article on the tray, to observe the Eastern fowl, a sort of pheasant, on the saucer, to notice the little belch of steam which my movement across the room and abrupt halt have jerked out of the spout. The milk bottle has a chip at the base — if I’m not careful it will tip over…. I am not I, the room isn’t quite real, the bomb wailing melodiously in descent will never strike…. I don’t know whether I’m dreaming or not. Perhaps this is reality and all the rest invention. I don’t know…. Misere!

No matter how hard he tries to make sense of what has happened, it’s like working with dry sand. Nothing retains any form. Nothing lasts from one moment to the next:

Even as it was, my elaborate reconstructions of the daytime unravelled, crumbled away at night in terrors that reduced everything to a rubble of crushed identities, chaotic fragments, which in the morning might take hours to reinstate. The struggle between chaos and order — all chaos, any order — was unremitting

“I must try to define my predicament,” he tells himself. But eternity is just too big to fathom: it “staggers the mind so that one can’t take it in.” “Habit,” he concludes at one point, restricts “imagination to the experience of a lifetime.”

Stonier’s hell isn’t other people: it’s ourselves and nobody but ourselves.

What a bloody grim prospect.


Memoirs of a Ghost, by G. W. Stonier
London: Grey Walls Press, Ltd., 1947

On Wooden Wings, by Rosemary Tonks (1948)

Title page from On Wooden Wings by Rosemary Tonks (1948)
Title page from On Wooden Wings by Rosemary Tonks (1948)

Out of a perhaps questionable quest for completeness, I have been working my way Rosemary Tonks’ oeuvre. Tonks was perhaps one of the better-known of “forgotten” writers — “The Poet Who Vanished,” as a 2009 BBC Radio 4 documentary was titled. As John Hartley Williams wrote in a 1996 piece for The Poetry Review, “She wasn’t just a poet of the sixties — she was a true poet of any era.” According to Williams, Tonks “sent us strange messages from them, alive, fresh and surprising today.”

Fortunately, thanks to the efforts of Neil Astley, Tonks’ cousins and Bloodaxe Books, Tonks’ collected poetry — as well as a selection of her prose — was published shortly after her death in 2014 as Bedouin of the London Evening and is easily available. It’s also one of the rare cases where full advantage of e-publishing possibilities was taken, as the e-versions of the book include quite a number of audio recordings, including an interview from 1963. And having read all but Tonks’ last novel, The Halt During the Chase (1972), I would argue her poetry is far better than her prose.

The flying weather vane, from On Wooden Wings by Rosemary TonksBut I’m not one to give up for purely aesthetic reasons. And so I sought out not only Tonks’ rare adult novels but also her ultra-rare children’s books: On Wooden Wings (1948) and Wild Sea Goose (1951). There are, as far as I can determine, about a dozen copies of either book available worldwide. There are three copies of On Wooden Wings currently for sale, one of Wild Sea Goose. So order your copy now.

I took advantage of my British Library card and scanned in reading copies of both books on a recent visit to London (the same trip that netted me my scan of Kathleen Sully’s Not Tonight). Tonks was just 20 when On Wooden Wings was published, but she’d already had one of her stories, “Miss Bushman-Caldicott” — “the story of a very nice cow” — read on BBC’s Children’s Hour. All the same, On Wooden Wings is best classified as juvenilia.

Black Smith from On Wooden Wings, by Rosemary Tonks
Black Smith
The story is simple: a boy named Webster wanders out of his London house, meets some characters, has some adventures, and comes home. Think of it as Webster Meisters Wanderwoche. Except there is a considerable portion of fantasy certain to appeal to a young reader: a talking dog and talking cat; a good-natured tramp capable of devising whatever gadget the situation requires; and a wooden weather vane that transports Webster off to a magical land. To provide the necessary measure of suspense, there is a villain, one Black Smith, who happens to be a most dastardly blacksmith:

“Are you making shoes? or straightening them?” asked Webster.

Black Smith threw back his head and gave a guffaw of mirthless laughter.

“I’m making them crooked boy, crooked — twisted — and bent about!”

“Whatever for?”

“So that every horse that wears one of my shoes will hobble and fall, and every cart made with one of my wheels will run unevenly, always … ALWAYS!”

Knowing Tonks’ story and her adult work, one cannot read On Wooden Wings without looking for clues. In this case, one needn’t be overly Freudian to find them. Every one of Tonks’ novels features some irregular band of characters that provides, however haphazardly, a substitute for one’s own absent or unreliable family, and so does this one. Webster’s own family takes no notice of his departure. His new friends, on the other hand — every one of them an outcast — travel many miles to find him when the weather vane flies off with him, the tramp, and the dog.

And there are a few moments when we can see the wise-cracking Tonks of the novels — who could, at times, veer too far off course “trying to score points in the parlour game of cleverness,” as a blogger cleverer than I put it. One of Webster’s outcasts is Sebastian, a diminutive fellow who’s been rejected as a waiter. His worst sin, it turns out, was his failure to maintain the proper façade:

“I would write out the menus in English instead of in French, and of course everybody could read them!”

“But aren’t you supposed to read the menu?” asked Webster very surprised.

“Of course not. People can order anything they like, but when it comes to serving, we give them what we like. That is why all menus are in French, then nobody knows what they are getting.”

Still, I’m not sure these rare bits make the book as a whole worth reading, unless, as I say, you are a Tonks completist. If, however, you are one of that tiny band, please let me know. Cross your heart and swear to die you only talk like a digital pirate and I will be happy to pass along my amateurishly scanned PDF of the book.


On Wooden Wings, by Rosemary Tonks
London: John Murray, 1948

Not Tonight, by Kathleen Sully (1966)

Cover of 'Not Tonight' by Kathleen SullyNot Tonight brings me to the end of my journey through the oeuvre of the forgotten English novelist Kathleen Sully. After 16 other Sullys, most of its ingredients are familiar: a village on the southern coast of England; a woman of uncertain middle age; a robust young mother with an assortment of children by an assortment of fathers; various local characters with either low habits and good characters or high standards and petty ways.

Not Tonight was her twelfth book to be published in the space of eleven years, and it displays more than a few signs of creative fatigue. It’s more like a dinner thrown together on a weeknight from leftovers than a fully-conceived work. There’s as much running around, jumping in and out of bed, and mistaken appearances as a Feydeau farce without the discipline of a dramatic formula. Sully tosses in a fillip of incest to try to spice things up:

Inside the kitchen, large and untidy but surprisingly clean, Nadine pointed to the eldest child and said, “Terry’s his kid.”

“Oh,” said Hazel, innocently, “so he’s your brother?”

“Kind of — we both have the same father.”

“Terry had another mother?”

“I’m his mother,” said Nadine, pleased to get the worst news off her chest.

Sully’s earth-mother character, Nadine, has a heart big enough to embrace all souls and all sins, as long as they’re procreative. She introduces Hazel — the woman of uncertain middle age — to her live-in lover, Paddy:

“Well,” said Hazel, trying to shrug the whole thing off, “I suppose that one of these fine days, I shall be invited to a wedding?”

Nadine shook her head a trifle sadly.

“Or does he object to the children?”

“No, he likes the kids but his wife….”

Hazel stared — mouth open.

“They’re both religious,” said Nadine as if that explained all.

Unfortunately, too little of Nadine’s life-affirming energy conveys back to her creator, and we are left with a mishmash that fills without providing much in the way of nourishment. From what I’ve learned of Kathleen Sully’s life, it could well be that this book was posted off by a writer eager for another check to a publisher eager for something to print. It’s a slipshod, forgettable work. Its one saving grace is the fact that you’d be hard-pressed to find another English novel by a woman published in 1966 that came from as far out on the fringes of society.


Not Tonight, by Kathleen Sully
London: Peter Davies, 1966

Gaëtan, or The Stock-Taking, by Edith de Born (1950)

Gaëtan consists of a 100-page discussion between the wife and the mistress of a Frenchman who has been killed in a car accident,” wrote Julian Symons in his terse review of Edith de Born’s first novel. It’s an accurate description, but also a spoiler, for through much of the book, we only know we are eavesdropping on a conversation between Irina, Gaëtan’s Russian-born second wife, and Marie, his Swiss cousin. Gaëtan, a Frenchman of some high social standing — a brave officer in the First World War, a successful manufacturer, a covert agent of the Resistance in the Second — is gone now just a few months, and Irina has come to Marie’s villa outside Geneva to recuperate. From the very beginning, we know that there will be little relaxation during this visit, the two women’s first meeting.

As Irina takes her seat across from Marie by the fireplace, she takes in — and condemns — the decor. “The worst were the pictures. Boring landscapes, mountains and mountain lakes, displayed a depressing lack of personalisty and meagre craftsmanship in pretentious gilt frames.” She feels herself “caught in an unnatural and translucid atmosphere through which no sound could pierce.” But neither woman is on safe ground: “They took each other’s measure, appraised their mutual impressions, and both were disappointed.”

And indeed, what follows is a pause in limbo before the final judgments are passed. Over the course of the evening, their polite dialogue provides a poor disguise for what is really an interrogation. Mostly it is Marie doing the questioning. She is clearly offended that her fine well-born cousin married this short, plump Russian émigré, even if her family stood in the nobility before the Revolution. Marie notes that Irina still speaks with an accent, and “She doesn’t look youn either.” But Irina slips in a few pointed inquiries of her own, and she makes no apologies for being willing to humble herself to survive as an otherwise penniless refugee in Paris.

Irina has spent decades toiling in the backrooms of some of the most exclusive couturiers, and she has learned to appreciate both the skill involved in creating high fashion and the sweat:

I longed to be able to get away from the atmosphere of women dressing and undressing. At times the smell of their skin, their sweat, their scent, seemed to cling to me; I couldn’t get rid of it, I was nauseated by it, it stayed in my nostrils. Day in day out I watched them pitifully cheating their own selves. I heard them deliberately deny their most obvious imperfections. I saw them go through agonies of hidden pain in their desperate fight against ugliness or age. I listened to them, endeavouring to believe in the miracle expected from the new frock. That daily routine, perpetually repeated, had begun to get me down. Oh, that monstrous procession of wretched women!

Marie, on the other hand, has spent the same decades living in peace and comfort in her solid, dull villa on the slopes above Lake Geneva. She has servants to clean, feed, and care for her and money to pay for their service. Yet, as the stock-taking continues into the night, she begins to reveal the pain she has long kept hidden under the smooth surface of her own life. “Don’t try to tell me how happy, full, rich, and so on, the life of a single, independent woman can be. It is a tune I know by heart. I used to sing it to myself at first. Later I only sang it to other people.”

Part of a Chapman and Hall advertisement in the Times Literary Supplement from 1950
One contemporary reviewer wrote that Gaëtan is, “Good as far as it goes, but it does not go far enough.” I have to disagree. I think Gaëtan goes as far as it needs — and stops. In the end, it becomes clear that neither woman finds the need to pass judgment on the other. The real stock-taking is of the places into which men have put women. “All women form one chain-gang,” Marie tells Irina. “You cannot be in the company of a man, even though only on rare occasions, without incurring obligations.”

Edith de Born was the pen-name of Edith Bisch, who by the time that Gaëtan was published was living with her husband, Jacques Bisch, a French banker, in Brussels. Born Edith Ausch in Vienna in 1901, she had grown up in the last years of the Austro-Hungarian empire, an experience she wrote about in a number of her novels, including a trilogy that traced her own journey: Schloss Felding (titled Felding Castle in the US) (1959); The House in Vienna (1959); and The Flat in Paris (1960). She is recorded as having played some role in the French Resistance during the Second World War, and she and her husband hosted Evelyn Waugh in their flat just around the corner from the royal palace in Brussels. I haven’t yet been able to learn why she chose to write in English or even why she began writing fiction after the war, but she went on to publish at least fifteen novels — all sadly now out of print — before her death in 1987.


Gaëtan, or The Stock-Taking, by Edith de Born
London: Chapman & Hall, 1950

Businessmen as Lovers, by Rosemary Tonks (1969)

Cover of "Businessmen as Lovers"

Businessmen as Lovers was Rosemary Tonks’ fourth novel and, to be honest, the first in which she seems to relax and not be relentlessly straining to be clever. It’s her only novel not set in London: the whole story takes place on a train through France and an island off Italy, and perhaps the setting meant that it wasn’t only Tonks’ characters who were taking a bit of a holiday.

As with all of Tonks’ novels, the story is all about the game of love in various guises, but in this case, she introduces a new variation hinted at in her title. Of all the match-ups Tonks choreographs in her book, the most earnest is that between a British venture capitalist and a mysterious and handsome Iranian tycoon. At first, it’s the Iranian who seems constantly to be crossing paths with the Englishman, much to the latter’s consternation. But when he learns the Iranian’s identity, suddenly the tables are turned and he sets off in desperate pursuit. An observer explains the contest to Mimi, the narrator:

“There’ll be a terrific struggle in which each tries to put the other in the wrong. Then they’ll rest. And start all over again.”

“Who will win?”

“Chamoun. He’s got the Rolls.”

“I’m not so sure. Caroline says Killi says you’ve got to whack them over the head with a penis.”

“A Rolls is a penis.”

Of historical note, this may be the first appearance of the concept of the penis car in English literature.

Tonks also provides perhaps the first portrait of the businessman as diva. Killi, the international wheeler-dealer married to Caroline, Mimi’s best friend, descends upon his vacationing family by helicopter and spends his first day pouting over the failure of everyone to react to his arrival with wild joy.

And to round off these moods at such times he fails to communicate his arrangements or his preferences but expects you to know his mind since he knows it so well himself. He sits there in silence and gives the impression of being buried in sand. Or he uses mysterious phrases which have Caroline bewildered, such as “I leave people to draw their own conclusions,” or “You made it perfectly plain” about the way she greeted someone on the beach, probably a deck-chair boy to whom apparently she was able to indicated in a split second a great chunk of information unfavourable to Killi.

Since reading Tonks’ first and largely unsuccessful novel, Emir, I’ve had the sense that what she was trying to do was to recreate Così fan tutte in a 1960s British setting, and Businessmen as Lovers is no different. Although there’s not much infidelity going on here, there are plenty of pairings beyond Killi and his Iranian businessman. There’s a fine comic villian in the person of Dr. Purzelbaum, who uses mineral baths and massages as if he were trying to extract secrets from captured spies. There’s the charmingly eccentric host, Sir Rupert Monkhouse, who’s absent-mindedly allowing himself to be seduced by one of Tonks’ ambiguously European characters, Mrs. Voss, known to one and all as “The Prostitutess.”

But though she may have aimed for Mozart, what she hit was something closer to Wodehouse. Aside from its Italy setting, the goings-on in Businessmen as Lovers could just as easily be taking place just down the road from Blandings Castle. It’s really just a bit of holiday silliness. And for once, Tonks’ alter ego and narrator is not the most confused and unhappy person in the cast. Instead, she is blissfully in love with Beetle, a quiet Englishman happy with her company in the bedroom and out. Perhaps Tonks was giving herself, as well as her characters, a break.


Businessmen as Lovers, by Rosemary Tonks
London: The Bodley Head, Ltd., 1969

The Rabbit’s Umbrella, by George Plimpton (1955)

Cover of the first US edition of The Roabbit's Umbrella

The rabbit with the umbrella in George Plimpton’s children’s book, The Rabbit’s Umbrella, is every bit as real as Santa Claus and the Easter Bunny: that he might exist matters more than that he actually does. In this case, the rabbit, plus three robbers, shouting parrots, and a giant dog named Lump serve as bait to entice a boy to listen to Plimpton’s story, which is essentially a shaggy dog tale. To give him credit, though, there really is a shaggy dog in this tale:

Mr. Montague brings Lump home
Mr. Montague brings Lump home

The Rabbit’s Umbrella takes place in the town of Adams. And where is Adams? Well, “It’s simple enough to get to Adams once you find the station from which the train leaves.” The main industry of Adams is thimble-making, as is obvious from the sign at the edge of town.

Welcome to Adams
Welcome to Adams

Mr. Montague, who owns the thimble factory, wants only to make his wife and son happy, which is why he buys Lump the dog. He brings Lump home on the town’s one electric streetcar, which is the thing dearest to the heart of Doctor Trimble, the town’s world-traveled scientific expert (Expert in what? Never mind.).

Doctor Trimble
Doctor Trimble

The three robbers — Pease, Punch, and Mr. Bouncely — have one gun among them and plan to use it to steal great fortunes, starting with Mr. Montague’s.

The Three Robbers
The Three Robbers

Unfortunately, they haven’t quite got a clue just how to go about being robbers, so when they do manage to break into Mr. Montague’s house, the only thing they make off with is Lump. This leads to a high-speed chase by Doctor Trimble, Mr. Montague, and the town cop on the electric streetcar — which is probably the last thing you’d want to chase a gang of robbers in (Never mind again). But all ends happily, though the rabbit with the umbrella never does appear.

The rabbit with the umbrella
The rabbit with the umbrella

Still, the boy demands at the end of the book, “I want to know about the rabbit with the umbrella.” And so Plimpton explains:

You want to know about the rabbit with the umbrella. Doctor Trimble would be the one to explain it to you. He has not only seen the rabbits but also chipmunks with parasols and sun helmets and squirrels with small pianos in their houses, and he has seen the mice skate on the frozen lakes in winter. He has seen so many umbrella-carrying rabbits that if he were writing this epilogue it would be as long as the book itself. He told me once he had seen a whole field full of rabbits opening and shutting their umbrellas after a summer rainstorm, the drops shaken off sparkling like diamonds in the new sun. I have never seen one myself, though I think I saw one smelling a petunia when I was a boy your age, playing in my great-grandfather’s garden. But Doctor Trimble tells me the reason dogs roll their tongues out and laugh is that they recall suddenly how funny a rabbit looks, leaping through a hedgerow with an open umbrella bouncing above him.

… Life is full of mysteries, and it’s nice to have a mystery that is a rabbit with an umbrella.

Which is as good an explanation as anyone really needs.

George Plimpton wrote this book, inspired by The Twenty-One Balloons, the Newbery Medal-winning book by William Pène du Bois, then working as the art director for the The Paris Review. Plimpton’s amiably absurd narrative notwithstanding, it’s Pène du Bois’ illustrations that are really the star of the book. Plimpton imagined it as a bedtime story he might tell Lucas Matthiessen, the son of his The Paris Review co-founder Peter Matthiessen — although the Matthiessens had returned to the U.S. by the time the book was published.

After the book was accepted fr publication by Viking, Plimpton wrote his parents, forwarding the latest copy of The Paris Review and apologizing for the angry tone of its stories. “The contents, you’ll be glad to hear, are hardly reflections of my own character, which remains merry enough and full of hope and enthusiasm,” he assured them. He also predicted that, successful or not, The Rabbit’s Umbrella would not be considered “the product of a tormented mind.”

The Rabbit’s Umbrella is available in electronic formats on the Open Library: Link.


The Rabbit’s Umbrella, by George Plimpton
New York City: The Viking Press, 1955

The Bloater, by Rosemary Tonks (1968)

Cover of the first UK edition of The Bloater

The bloater of Rosemary Tonks’ title is an opera singer, and The Bloater itself is a bit like Così fan tutte updated for the Swinging Sixties. Min, married to George, who seems to have a bird on the side, is being pursued by the Bloater (he never gets a real name), while she contemplates if she wants Billy the musicologist as a friend or lover. Claudi, another one of Tonks’ older men of ambiguous European origin, flits in and out to offer advice and moral support in the role of Don Alfonso.

Meanwhile, her friend and co-worker Jenny wonders whether to sleep with the guitar player with the soulful eyes or the poet with the long brown hair. And in between we have sessions in the studio where Min, Jenny, and that clod Fred are setting a poem about Orestes to electronic music. So it’s all very hip, cool, and sophisticated — and yet nothing more than a bit of kissing actually goes on.

Tonks seems to have learned to tone down her wisecrackery from the relentless pace of her first novels Emir and Opium Fogs. As a narrator, Min is every bit as wise in her cracks as Tonks’ earlier authorial personae, but this time Tonks is in far better control:

Brahms is good for exercising, if you’re not in love; if you are in love of course, you will simply swoon off after the first knees bend. Beethoven has too many ups and downs, the music gets awkward and thrilling, and you strain your back and make grandiose plans which waste your brain for several hours afterwards.

Reviewing The Bloater in the TLS, Sarah Curtis showed how Tonks wrapped things up as neatly as the ending of a Mozart opera: “It all works out happily, with the unsuitable suitor rejected, husband fobbed off with a convenient lover, and even a little reference to ‘the moral dimension,’ so that the reader is not too outraged by all this mini-skirted flippancy.”

Yes, it’s lightweight. In the Birmingham Daily Post, Michael Billington called it “a slight, amusing, unpretentious book that passes an hour or two quite painlessly.” But there are times when we all need a bit of elegant comic relief. As Dominic Le Foe put it in the Illustrated London News: “If they still make hammocks, and if they still grow trees from which to suspend one, and if the sun ever shines again — given all those circumstances, with an optional cooling drink to hand, then The Bloater will pass a pleasant hour or two.”

You’ll have to rely on Interlibrary Loan to get a copy of The Bloater: there are no copies available for sale at the moment. Fortunately, there are almost 60 copies held in libraries worldwide, so all you need is a library card and a little patience.


The Bloater, by Rosemary Tonks
London: The Bodley Head, 1968

The Well-Meaning Young Man, by Luise and Magdalen King-Hall (1930)

I decided to read The Well Meaning Young Man after stumbling across this passage:

Horatio Swann, the famous portrait painter, was at his wit’s end. Harry Ames, the well-known scene designer, was at his wit’s end. The Russian chauffeur, Boris, was lying upstairs under a neat check bedspread, in a bedroom of the inn, suffering from an overdose of cocaine. The only person who was enjoying himself was Gene Tunney the panther who, attached to the kitchen table by a stout chain, was guzzling his luncheon out of a wash-hand-basin. In the entrance hall of the inn, the Princess Vanda Fiorivanti stormed to and fro. Her tall, snake-like figure clad in a pair of seagreen pyjamas and a fur coat, quivered with rage. Her enormous, distraught yellow eyes, ringed with black lashes, appeared to swamp her emaciated white face. Her hair was like a crazy scarlet chrysanthemum and matched her scarlet mouth. Her general appearance at the moment closely resembled that of a vampire who had been carelessly buried without a stake in her heart, dug up again after some centuries, and was now giving vent to her feelings.

I am a sucker for over-the-top farces about the goings-on of silly rich people (viz. Five Days, The Ritz Carltons, Heart in a Hurricane, et al.), so this was enough to get me started.

The hero of The Well Meaning Young Man is not himself rich but he comes from a comfortable family. The younger son of Anglo-Irish gentry, Dan Cavanagh is already a failure. His father and mother (“a fine stand-up lump of a woman”) have shipped him off to join a family business in Sicily, thinking he had “a way with him” that “might be invaluable in charming intractable foreigners.” At the time he stumbles across the Princess and her entourage, however, he is trying to make his way there by foot, having squandered most of his travel budget with an old school chum in London. Dan is not the sharpest knife in the drawer: “He had not yet learnt to read except in the literal sense of the word,” and the authors esteem his handwriting “about one degree of culture superior to that of his valiant twelfth century ancestors, who came over to Ireland with Strongbow, and when occasion demanded, signed their names with an X.”

With her chauffeur incapacitated, the Princess hires Dan as a replacement, and he soon finds himself behind the wheel of a massive Pannonia-Svitza estate car, racing through the Black Forest towards Schloss Erlenburg, where American producer-tycoon Rex Guggenheim awaits the star of his new spectacle, “The Legend of St. Dorothea and the Heavenly Roses.” Unfortunately, by enlisting Dan, she also manages to hijack the narrative for the remainder of the book. What starts as a good-natured Bildungsroman with above-average comic writing swerves onto a side road and becomes mired in a seemingly endless opera buffa with all the fun and spontaneity as a Soviet rhythmic gymnastics demonstration. By the time poor Dan is spit out on the far side of the Alps, the comic spirit has been beaten out of us.

While The Well Meaning Young Man got waylaid with a narrative flat tire, I’m willing to give Magdalen King-Hall’s earlier solo attempt, with the intriguing title I Think I Remember, Being the Random Recollections of Sir Wickham Woolicomb, An Ordinary English Snob and Gentleman. I’m also a sucker for comic autobiographies of English snobs (viz. Lord Bellinger and the classic Augustus Carp, Esq.).

The Well Meaning Young Man is available on the Internet Archive (link).


The Well-Meaning Young Man, by Luise [Louise] and Magdalen King-Hall
New York: D. Appleton and Company, 1930

Opium Fogs, by Rosemary Tonks (1963)

Cover of "Opium Fogs" by Rosemary TonksThough Rosemary Tonks’ Emir includes Opium Fogs in its “by the same author” list and not vice-versa, it’s a safe bet that Opium Fogs was written second. On all counts — particularly form, style, and characterization — it’s the more successful book. What’s more, throughout the book there are signs of material from Emir being reused, reworked, and improved.

Emir’s character Toby Garnett, for example, a bookstore clerk “too intelligent to be out of work and too intelligent to work” is resurrected in the form of Gerard Plowman (a librarian this time), the lovesick protagonist of Opium Fogs. Tonks shifts gender, telling most of the story from Gerard’s perspective and giving secondary focus to Gabriella, the object of his infatuation. She also steps up her geometry, incorporating two romantic triangles that intersect with Gabriella and the unlikely figure of Dr. Bodo Swingler, another character of ambiguously European origin.

Tonks is far more successful in the playing the parlour game of cleverness than she was in Emir. The text fairly crackles with apt lines: Gerard is a man “for whom everyday life is the equivalent of sewing mailbags in prison.” Another character is “celebrated as an international nobody.” A group of undertakers looks “as if they read nothing but obituary notices, and dined exclusively on bread and water and soapflakes.” A man’s conversation “was as stimulating as being told the plot of a play by someone who hasn’t seen it.” And it’s full of helpful advice: “If you are out to borrow money or ask a favour, nothing puts your victim on guard more rapidly than laughing at his jokes and generally making yourself agreeable.” “There is no better entertainment, when you’re stone cold and bored to death, than watching someone park a motor-car. The effect is therapeutic, wonderfully reviving.”

Opium Fogs is also fascinating to read if you know something of Tonks’ story. Like Tonks, Gabriella “married and left England a moody little beauty of twenty-two;” she also spent “eighteen months in India, ten of them paralysed.” In Tonks’ case, her bout with polio left her with limited use of her right hand. When Gabriella walks, “one saw that she went slowly as though one leg was very tired.” Though Gerard fervently seeks to rekindle their romance, Gabriella has moved on from his adolescent notions of love and happiness: “For women like Gabriella it is quite simply the
second-rateness of adultery that makes it so difficult to swallow.” Still in recovery from her illness, she wants simply “… to live with the minimum of difficulty. Don’t you understand? I need a roof overhead, three meals a day, the company of people who mean nothing to me, and permission to be tired and ugly for days on end.”

On the other hand, Gerard embodies the spirit of the flâneur that one finds throughout Tonks’ poetry. In her poem, “The Flâneur and the Apocalypse,” she wrote,

For his inebriated tread, the whole of Europe
With its great streets full of air and shade,
Its students and cocottes,
And traffic, roughly caked with blood,
Is not enough.
The whole of Europe put to sleep
By music, coal-fires, snow, and café life,
And suffocated by hot fogs and poppies,
And rocked by lovers, like a chest of breath,
Is not, for the flâneur, drug strong enough.

The emotion that shines brightest throughout Opium Fogs is Tonks/Gerard’s love-hate relationship with the city of London. The book is full of passages that aspire to the energy of the “Michaelmas term lately over” opening of Bleak House:

The Metropolis was clad in mildew, alive with glittering ooze and great fever clouds.

It was the funeral couch of a buried Pharaoh who has been wrapped up like a black-shirted vegetable in mouldy linens, crepes, plasters and aprons, steeped in the preserving vinegar of ancient curses. And loaded with the cookery of dark cosmetics, surrealist lavas, enamels, and armoury as fragile as the metal blisters on the sides of roasted fish.

People shook hands as though they had them buried up to the shoulder in earth.

The air was foul as in a gambling den, where everything is greasy to the touch.

One heard the railways shaking their chains.

But not so far away the sky opened for an instant over the Thames, to dry streets of shiny platters where the rank mane of Neptune lay overnight.

An interesting black day began.

The “opium fogs” of the title captures both the atmosphere and addictive nature of London life. “After this city which is so dirty, so impossibly difficult to live in,” Tonks writes, “you could never bring yourself to respect another which made living easy.” In fact, it’s a shame that Lauren Elkins missed the opportunity to include Rosemary Tonks and Opium Fogs in her recent book Flâneuse: Women Walk the City in Paris, New York, Tokyo, Venice, and London. Tonks’ authorial voice embodies “the ability to wander detached from society with no other purpose than to be an acute observer of society” that Wikipedia offers as the essence of the flâneur. And it would serve as a perfect dessert to follow an entrée of such heavy London seriousness as Doris Lessing’s novel from the year before, The Golden Notebook.

Opium Fogs is available in electronic formats on the Internet Archive (link).


Opium Fogs, by Rosemary Tonks
London: Putnam, 1963

Letters Home, arranged and edited by Mina Curtiss (1944)

Writing Home, a drawing by Pfc. John Fabian, USMC, from "Marines at War: Sketches and Paintings by Marines" (1943)
Writing Home, a drawing by Pfc. John Fabian, USMC, from “Marines at War: Sketches and Paintings by Marines” (1943)

Cover of Letters Home, edited by Mina CurtissI knew Mina Curtiss’s name as the collector and editor of the letters of Marcel Proust. Curtiss wrote of her experiences in tracking down Proust’s letters in her 1978 memoir, Other People’s Letters (which is, unfortunately, out of print again). But I was surprised to learn that during World War Two, she collected letters written by America G.I.s stationed all over the world and from all walks of life in the 1944 book, Letters Home.

I found the following review, by journalist and historian Gerald W. Johnson, in a small stack of brown and brittle old copies of the New York Herald Tribune weekly book review section that I bought from a dingy antique store in San Antonio back when we lived there. The review not only makes the book sound well worth rediscovering but itself captures some of things lost from that time (“It is my firm conviction that the boys were lying, but they lied like gentlemen, adding honor to the race”–a sentence no one could write today, for good and bad reasons).

The War — by the Boys Who Are Fighting It
by Gerald W. Johnson, New York Herald Tribune Weekly Book Review, June 11, 1944, p.1.

An intelligent woman, an associate professor of English in Smith College, has selected out of some thousands about a hundred letters from forty-odd men in the fighting services, including the merchant marine, and presents them in a book as a picture of war from the enlisted man’s standpoint.

Incidentally, she presents a problem that floors the reviewer. It is a good book, yes. But what kind of a book? The answer is, every kind—and how are you to describe every kind of book in a single review? In some cases, several letters from one man are reproduced; but no man is given more than twenty-five pages. The result is that style, content, point of view, everything changes with each new section.” There are intensely religious sections and bawdy sections, sentimental sections and cynical sections, tender and tough; polished and semi-literate, comic and tragic. One vast field of literature, however, is missing altogether. There isn’t a phony section in the book. These men were writing, not for publication, but for the information of the people at home, and not many men write pretentiously to the crowd at home.

Not that the book is altogether a truthful record. Take, for example, the letters written to a certain Mrs. Roark, of Grover, N. C., by her six sons in the services. Every man of them swore up and down that he was in fine health and spirits with not a care in the world and Mom must stop worrying (the one who was in the Philippines died in a Japanese prison camp). It is my firm conviction that the boys were lying, but they lied like gentlemen, adding honor to the race.

It is evident, too, that the writers are more discreet than exact when they touch upon two subjects—the horrors of the battlefield and the recreations of the man-at-arms in his infrequent hours of ease. But who would have it otherwise? The people at home do not, and cannot, know at the same time either the comradeship or the fierce stimulation of an active campaign. Yet without these the perspective on both recreations and horrors must be all wrong.

The letters are all from the ranks. Letters from officers were excluded as reflecting too much the sophisticated point of view; the exceptions are a few airmen, a parachute trooper, an ensign or two and a lieutenant of ordnance, and each of these was chosen for a highly individual point of view.

I said there is not a phony letter in the collection, yet there is one composed entirely of the most stilted, threadbare clichés from all the Fourth of July orations ever made. Furthermore, it came from this country and was written by a woman to her husband. He was an oiler in the merchant marine and he had been on one of the early runs to Murmansk, before protection was well organized. That convoy lost nine out of eighteen ships. New he was off again, and his wife wrote him as if she were addressing a large and unintelligent audience. But before you finish that discharge of bombast you discover the truth–the woman was sick with fear, but she had been told she must write cheerful letters and she was going to be cheerful if it killed her. When you see that, it transmutes all the tinsel into gold.

How it feels to drive a tank for the first time; what one does standing watch on the bridge of a destroyer; how the “grease monkeys” (ground crew) sweat it out when their pilot comes back an hour late; how the Australian women stride; how it felt to be torpedoed off Algiers; how sorry the men in Italy are for those on Guadalcanal; what the soldiers think of strikers—all these are here and they are of the substance of war as it is.

The book is full of stunning remarks: “I have been in Jerusalem and was at the place where Christ was born. . .. I sure do wish I was in North Carolina where I was born.” “Heaven help them [the Japs] when all our forces are concentrated in the Pacific. They are going to need all His help and a hell of a lot more, too!” “I’m a Roosevelt man but sometimes I wonder why.” “Freedom? Maybe it’s more than freedom. I think it is for the fulfillment of all the dreams and sacrifices that we, the people make.”

If you are interested in a picture of the war as a whole, done with literary skill, by all means stick to the books of war correspondents, who are professional writers, much better at the trade than these men. But if your wish is to see the thing as it is, to comprehend the attitudes of the men who are fighting it, this will do more for you than the most brilliant productions of the professionals.

In Other People’s Letters, Curtiss recalled how Letters Home came to be:

The letters of Iowa soldiers [published in a daily column in the Des Moines Register and Tribune] stimulated me to make an anthology of enlisted men’s letters from all over the United States. (Officer’s letters predominated in similar anthologies.) I wrote a letter to two hundred and fifty newspapers asking them to publish a request to families of servicemen to send me their letters. Most of the city papers, as well as many small-town and village weeklies, cooperated. Within weeks I was swamped with contributions. In cartons, in outsized envelopes, in show boxes, or just in paper parcels came more hundreds of letters than even I with my obsessive curiosity could digest. But after I sampled one or two out of every batch it became clear that a collection of single letters would not reproduce or re-create the impact of my Iowa experience. I therefore chose thirty-six series of letters written from a man’s first day in the service to his latest and sometimes his last. Sixteen states and almost every branch of the armed services were represented.

Letters Home was published on D-Day and had a very good notice on the front page of the New York Herald Tribune Sunday book section. But the book failed to attract many readers, although excrepts from it continue to be published in textbooks and anthologies. Obviously my great interest in letters intended for someone is not widely shared. Even I, when the selection was finally made, felt smothered by other people’s letters and thought that never again would I want to read any that weren’t written to me.

Only three years later, Curtiss was in Paris hunting down Proust’s unpublished letters.


Letters Home, arranged and edited by Mina Curtiss
Boston: Little, Brown, 1944

Undercurrent, by Barbara Jefferis (1953)

Cover of US edition of Undercurrent
When Miss Doxy, the spinster at center of Barbara Jefferis’ novel Undercurrent, sits down to breakfast in her boarding house dining room, she notices a strange man sitting at a table near the door. “They have so much,” she thinks. “So much money, so much power, so many people. They can change their man three times a day if it suits them.” As she travels by train to work this morning, she sees the man on the platform of a station along the way: “Clever to use a car and pick up the train two stations ahead of where she had caught it.”

She is being followed, of course. The reason is clear: her work involves the care of important documents, highly sensitive material related to a secret project underway at Duncan & Son, a consulting engineering firm. The consulting part is just a shell designed to hide the real work going on in the laboratory. Something of profound importance, more important than the atomic bomb itself.

Miss Doxy spends much of her time in reflection, remembering her happy times with her beloved Papa and her misery suffering the unjust torments of her hated mother. Papa was a talented and charming man, misunderstood by his wife. Only Miss Doxy — Blossom — understands and comforts him. He needs a lot of comforting, usually in the mornings after he goes off for one of his long nightly walks.

Through her reflections and her interactions with people at work, Jefferis gradually and deftly reveals Miss Doxy as profoundly disturbed — a functional but deeply traumatized schizophrenic. While showing us the world through her strident and conspiracy-filled eyes, Jefferis also gives us glimpses of the mundane realities of which her grasp is quickly slipping.

Undercurrent is a lean, efficient novel, a tight and satisfying entertainment — barely 150 pages, and hardly a word out of place from start to finish. This may be explained by the fact that Jefferis wrote the book — her first — in the space of three weeks to compete for a prize offered by the Sydney Morning Herald for the best unpublished novel. She shared the award but was unable to find an Australian publisher interested in the book. So she contacted publishers in the U.K. and U.S. and sold the book to J.M. Dent in London and William Sloane Associates in New York. Dent published the book with its original title, Contango Day, which is a term used on the London and Sydney stock exchanges for second day before payment of a contango debt — a debt incurred from paying a higher futures price for a commodity than it ends up selling at (its spot price) — is due. As much as the title might offer an analogy for Miss Doxy’s situation, I’d have to say Sloane made the right choice in changing.


Undercurrent, by Barbara Jefferis
New York: William Sloane Associates, 1953
As Contango Day
London: J. M. Dent & Sons, 1953

Theme with Variations, by G. E. Trevelyan (1938)

Cover of first UK edition of Theme with Variations
“Samuel Smith was the best part of thirty before anyone told him he was a wage-slave.” With opening sentence of Theme with Variations, G. E. Trevelyan tells her readers they’re not in typical British women’s middlebrow territory anymore. This is not a book about tea parties or sitting rooms: this is book simmering with anger about how society entraps its people. If Helen Ashton hadn’t taken the title with her own novel a year before, Trevelyan might well have called it People in Cages, for she presents us with three specimens, each trapped in its own cage. The bars are made of economic circumstances, class prejudices, social mores, fear, and, yes, simple bad luck, but they rule out any possibility of escape and freedom as effectively as those made of steel.

Samuel Smith is a working man, working since the age of eleven, and happy to have a secure place as a mover with a London haulage company. Married to a good woman, he’s content with his lot, happy to enjoy a pint at weekend with the lads down at the Green Anchor. When he ruptures himself lifting a marble table, however, his lot becomes frighteningly precarious, all too dependent on his employer’s good will and solvency. His age and injury keep him out of the Great War, but as times get hard in the late Twenties, his situation grows more tenuous. And then he finds that his old circle of chums is becoming transformed into a group of resentful and desperate men prepared to take violent measures to express their anger with poverty and unemployment.

Frances Jones is a fairly dim eighteen year-old girl who agrees to marry an older dentist, a man named Garstin, who takes a shine for her. Garstin sets her up in a new house in a new development on the outskirts of London, so new that there isn’t even a paved road in front, and leaves her there, isolated and alone. Having got the wooing and romancing part over, his demands on her are few: have dinner ready, keep the house clean, be pretty and silent on rare social occasions. Frances, on the other hand, has few emotional or practical resources to bring to her cause, and so she sits, day after day, having little to do other than phone for groceries and read movie magazines and romance novels. “I’m going to get out and do something,” she tells herself. “Somethink oughter be done.” Instead, the years roll by, Garstin grows even less interested in her, and she begins to suffer what we would now recognize as agoraphobia.

Perhaps saddest of Trevelyan’s three trapped specimens is Evie Robinson, a bright girl held back by her family’s mutual enabling society. Evie’s younger sister, Maisie, suffers from some unnamed disability — something physical but also somewhat mental — that draws in all the family’s energies. Evie’s mother hovers at the edge of breakdown over Maisie’s daily crises. The mother’s dramas send father running to the solitude of his den. And they both look to Evie to take over the burden of caring for and amusing Maisie:

“Must give a had with your sister, you know …”

“Can’t run about like the rest of you children and all that …”

“Your mother gets done-up …”

“Up to all of us to lend a hand.”

He bent down to light a match at the dining-room fire and stood up again to draw on his pipe.

“That’s right, be a good girl. Don’t forget to shut the door behind you.”

Unlike Frances, however, Evie has the spunk to plan her escape: “Tell you what I’m going to do, soon’s I’m old enough I’m going to go away and do something. I’m going to have a job, like Lillian Smith’s sister.”

And she does, through a series of decisions beginning years ahead of reaching the age of employment, tricking her distracted parents into agreeing to her taking a secretarial track at school, working hard to reach the head of her class, gaining a spot as an office girl in a local business, cramming for the civil service exam. Her dream inspires her through the most difficult times:

Another eighteen months at home. But it wasn’t too long, after all, to revise her matric subjects, and then do the new ones after she got Muriel’s books in July. Because there was hardly any time to work at home now. Maisie was learning to walk with crutches. Round and round the room with Evie. And then she got tired and started to cry and had to be tucked up and read to. She was fifteen now, she oughtn’t to cry, it was just stupid, but what could you expect with everyone treating her like a kid. And of course her being so small and having a lisp made you feel she was younger than she was. And Mummy going on like that, as if she were a kid of ten. “Poor wee pet, Evie will play a game with Maisie. Evie will work the magic lantern so that Maisie’s only got to lie still and look. Does it give my little girlie a headache? Then Evie will read her a nice story, to make it go away. Oh, for goodness sake, Evie, you’ve always got something else to do when you’re wanted.”

But it was only eighteen months, only fifteen months, only a year. — And then I’m going to get out, out, I’m going to get out!

We can’t help but root for her to succeed. But the best bars are always the invisible ones. For all her practical preparations, Evie has failed to consider that the only way to emotionally escape from her family is to reject them completely. These are not people to made do with an occasional visit or postcard.

Theme with Variations has the narrative power of a vortex. Trevelyan draws us deeper and deeper into each character’s thoughts, showing how little things — a book thrown across a room, an item in the newspaper, one pint too many — can have the effect of cutting us off from options, from the sense of having control over our own lines, until all the escape routes seem to be cut off forever. I started reading it after dinner on Friday, stayed up till 2 A.M., and finished it by noon Saturday, and was haunted by its claustrophobic atmosphere for days after.

I have to link to WorldCat.org for Theme with Variations because there are literally no copies of this book currently for sale. I’m afraid I bought the last one, and there appear to be only six library copies worldwide. And so it may be destined to remain utterly unknown and neglected, like virtually all of G. E. Trevelyan’s work. But I won’t give up yet: look for posts on three more Trevelyan novels in the coming weeks.


Theme with Variations, by G. E. Trevelyan
London: Victor Gollancz Ltd., 1938