fbpx

The Sun’s Attendant, by Charles Haldeman

Cover of first U.S. edition of 'The Sun's Attendant'

After receiving a long message from Charles Haldeman’s brother, Richard, in response to my piece on Charles’ second novel, The Snowman, I decided to try his first novel, The Sun’s Attendant, which received enthusiastic praise in the Times Literary Supplement:

To finish a new novel by an unknown author with a sense of complete satisfaction is rare. To come across one that compels instant second and even third readings is far rarer. The Sun’s Attendant suggests itself as something more than a fresh and accomplished work of fiction. It arouses the kind of puzzled excitement that can sometimes mark the entrance of an outstanding writer. At the very least, Mr. Haldeman has a most original mind and a set of unusual gifts.

Such praise raises questions: If true, how is it that The Sun’s Attendant has vanished from any critical account of 1960s American fiction, gone unnoticed after its initial release? Or did the reviewer simply get it wrong?

The Sun’s Attendant is nothing if not ambitious. Although it’s just over 300 pages long, it’s dense with difficult, challenging writing. Joyce, Gide, and, I suspect, Günter Grass, are noticeable influences. There is little conventional narrative that runs for more than a few pages.

As Marvin Mudrick described the book in his New York Review of Books review,

It is an enormous collage of fragments: isolated jokes, apothegms, parables, riddles, letters, notebook entries, newspaper articles, fairytales; a journal introduction, written in a clever pastiche of the high-collar rhetoric by which French intellectuals (even Camus) find it too easy to convince themselves of their sincerity (“My only hope is that in laying these strange pages in the hands of others, I shall perhaps have begun to reopen some long-closed windows in myself”); lengthy passages of interior monoloque; passages of stage-dialogue: each of the fragments headed by a title barely indicative, helpfully informative, or cryptically sardonic; abrupt dislocations from one character or milieu to another.

Haldeman also chose an overt and apparently symbolic structure. Subtitled, “A Diptych,” the book has two main sections–Left Panel and Right Panel, with a short linking section called Hinges. Each panel is divided into three sections named after positions of a planet as it orbits the sun: Summer Solstice; Aphelion; Autumn Equinox, etc..

All this deliberate artifice is meant to give weight and depth to the story of Stefan Brückmann, a half-German, half-Gypsy boy who is caught up in the turbulent history of Germany from the mid-1930s to the mid-1950s. Born to an itinerant Roma family, he loses his parents when their wagon falls through the ice while crossing a river somewhere in Central Europe. Taken in by his German uncle, he rebels against Nazi conventions and spends his time with other Roma and outcasts on the margins of Berlin.

Swept up in a late round-up of unwanted non-Aryans in 1943, he is sent to Auschwitz. On his sixteenth birthday, as he is about to resign himself to being sent to the gas chambers, he is yanked out of the huts thanks to his German bloodline and sent to be an attendant in one of the camp’s SS barracks. Stefan refers to the SS men as “the priests.” There, he is befriended by Hannes, a slender, blonde homosexual a few years older, who is also working in the barracks.

Cover of first U.K. edition of 'The Sun's Attendant'As the Russians approach, Stefan and Hannes are moved, along with other inmates, towards the West. They manage to escape when an Allied plane attacks their train, causing it to derail, but Hannes is wounded and soon dies. Stefan is interned again, this time by the Americans, as a displaced person. An American G.I., a Southerner named Moon (more symbolism), takes a liking to Stefan and eventually adopts him. After a brief spell in South Carolina, full of atmosphere straight out of Faulkner and Flannery O’Connor, Stefan returns to Europe.

In Paris, he meets up with a French intellectual, Immanuel de Bris, who ends up taking him along on a lecture trip to Heidelberg. There, de Bris introduces him to Barbara Speer, recently widowed by the suicide of her husband, a promising young poet and critic. The twists and turns of Stefan and Barbara’s relationship, as they come together, wring hangs over their respective losses, encounter various artists and intellectuals in postwar Germany, part, and, finally, come to some kind of reconciliation, fills the second half of the book (Right Panel).

I stuck with Haldeman to the very end of The Sun’s Attendant out of simple faith in his artistic aims. He did not set himself an easy task. He clearly wanted to take on profound questions about life and death, playing out his story against a backdrop where death is everywhere and on a large scale. And he lacked no courage when it came to embracing absurdity. Great personalities come to ridiculous ends in his story. And the reader regularly gets exposed to short bursts of what I can only suppose is meant to be purely absurdist prose:

Merchants are no longer sure of Canada: its puppet strings were snipped by Vichy scissors. Spectacles, hats and rings went down with boots.

Only the blank uncounted Sunday flies fill their ears like inedible puddings.

Swollen prunes and spilt milk mingle with the natal flow and the honey of Canaan.

As well as great clumps of weighty thoughts:

But just as life, as a wound, depends on death, as a body, for its sustenance, Man himself could not begin to realize himself until his fall had wounded Eden. Man will return at once to his original home, which has never ceased to exist, in the very moment that his wound becomes irreversible–that is, when life is no longer healable by death.

There’s a little of everything here: Brechtian dialogues, rabbinical , dry analyses auf die Akademie, pensees worthy of Satre’s review, Les Temps modernes, Gypsy folktales, even snatches straight out of Kerouac:

I began to wander, from town to town, always farther inland. I reached the Rockies and, repelled by them, turned southward and back. Two years I drifted, sometimes working, mostly not. I avoided trains and seldom hitchhiked; usually I took buses, with endless accordion tickets, go off in unlikely places, stayed an hour or a day and go back on, in and out of a kind of sleep-read-sleep-talk-stop-start-sleep, on and on through the slow transitions, the wastes, the geographical paradoxes, the dry primitivity, through the inexplicable familiarity, freak electricity and sudden clarity, the named placelessness of the American continent, transported by an absurd, fluid, heart-breaking dream of distance.

Do all these fragments amount to something as significant and serious Haldeman seems to have intended it to be? Serious–yes. As Stanley Kauffmann wrote in his review for the New York Times, “We are always conscious of the author’s utter seriousness of purpose, that he is less engaged in display than in the fulfillment of his themes.”

Charles Haldeman, 1963'Significant, though? Sadly, The Sun’s Attendant suffers from the tendency of many inexperienced writers to mistake serious for profound. Giving Stefan Brückmann an interesting story does not make him an interesting character. The book’s end comes as a relief, not a revelation.

As Kauffmann put it, “[W]hat we are left with is the work of a young writer … who is able and attractively ambitious but who has attempted subjects not yet within his grasp.” Mudrick reached much the same conclusion: “The energy of the novel dissipates itself in local effects–comments, technical surprises, aphorisms, short-lived intellectual fireworks of impressive diversity and inventiveness–and nothing is left for the long run.”

After finishing The Sun’s Attendant,I picked up another of Eric Hatch’s novels, Road Show, and the contrast reminded of Coleridge’s line about Fielding (“To take him up after Richardson, is like emerging from a sick room heated by stoves, into an open lawn, on a breezy day in May”). I can’t imagine turning back, like the TLS critic, for a second and third read of Haldeman’s book. But then the TLS’s man may have been a better reader than I, Gunga Din.

I will not, however, give up my faith in Mr. Haldeman. I have ordered his last novel, Teagarden’s Gang, which, according to his brother Richard, “was unable to find an American publisher because a main character was too closely identified with J. Edgar Hoover, still powerful and living.” Written ten years after The Sun’s Attendant, it may just deliver on his promising ambitions.


Find a Copy


The Sun’s Attendant, by Charles Haldeman
London: Jonathan Cape, 1963
New York: Simon and Schuster, 1964

The Snowman, by Charles Haldeman

For the first fifty-or-so pages of The Snowman, I thought I’d really found a long lost–heck, a never-discovered–gem. I picked up the Penguin paperback edition at a bookstore in Seattle, attracted by several promising clues. The Penguin edition came out four years after the initial hardback release; despite the fact that the novel was written by an American and is set in America, it appeared to have been published only in the U. K.. The blurb on the back read cryptic enough to suggest something worth investigating:

The Snowman is often infuriating, always compelling, a blinding collage of cross-threads, dead-ends, endless tunnels, red herrings and bang-on target salvos of smouldering reality.

Cover of Penguin U.K. paperback edition of 'The Snowman'
And at first, the work itself seemed a wonderfully bizarre treat. The first chapter ones with an entry from The Motorist’s Guide to Upstate New York, 1939: “Joseph’s Landing (232 alt. 729 pop.) 1.6 miles from State 3, is a peaceful lakeside village of wided, shaded streets and roomy old dwellings first settled in 1802.”

Over the next few chapters, Charles Haldeman introduces us to Joseph’s Landing and some of its inhabitants, past and present. It is, to say the least, an unusual place. There is something odd about everyone in the place. Here, for example, is a bit of town history:

Donatien’s death left Melba and Claude Hagen swamped in the peaked and parapeted four-story sandstone monstrosity at the acute intersection of Joan of Arc and Pierre de l’Hôpital Streets. Even when the ground floor had been overflowing with patients and Melba was holding a D.A.R. convention upstairs, the house had still seemed empty, it was so huge. Its original designer and builder, General Gilbert Raye, had obviously suffered from daedalomania. But that wasn’t all he’d suffered from: in 1819, not five years after the last stone was set in his labyrinth, he and a down-eastern prelate were arrested for conducting experiments of an unspeakable nature and sentenced to be hung by the neck until dead and then burnt. Donatien’s great-grandfather Count Joseph de Villiers, a pseudonymous self-made noble who had absconded with the Spanish crown jewels afer the Battle of Waterloo and come to America with grandiose plans for establishing a new French Empire in the North, recognized in the condemned general a kindred spirit and paid him several visits in his cell. On the eve of his execution the wretched man gratefully bequeathed his eyesore to his friend.

This combination of the baroquely bizarre (“daedelomania”; “experiments of an unspeakable nature”) and the down-to-earth (“eyesore”) reminded me in a powerful way of one of the first books I featured on this site, John Howard Spyker’s Little Lives. I could imagine Joseph’s Landing sitting in the heart of Spyker’s Washington County. I even began to wonder if Charles Haldeman was yet another Richard Elman’s pseudonyms.

Unfortunately, the promise is unfulfilled. We move from these lovely odd vignettes into a series of chapters focusing on one and then another resident, most of them leading nowhere and weaving threads never again picked up in the narrative. Penguin’s blurb above is not intriguing praise. It’s a literal description. Haldeman seems to have been unable to decide just what he was writing. In the end, he settles upon a story of misfits and outcasts finding a kind of peace among themselves–the material of a Flannery O’Connor story, but not the end product.

His first novel, The Sun’s Attendant, published just a year or so before The Snowman, apparently suffered from similar problems. One reviewer praised its “Joycean” language but found it an artistic failure. Haldeman told the story of a child survivor of Auschwitz through a variety of textual artefacts but in the eyes of most critics at the time, didn’t manage to bring these pieces together into an effective whole–and he certainly didn’t manage to get past this stage with The Snowman.


The Snowman, by Charles Haldeman
London: Jonathan Cape, 1964