Take Today: The Executive as Dropout, by Marshall McLuhan and Barrington Nevitt

By the time he wrote Take Today: The Executive as Dropout with the help of Barrington Nevitt, an engineer and consultant, Marshall McLuhan had learned that an effective way to keep his name in the media was to give his books provocative titles, such as The Medium is the Massage and War and Peace in the Global Village. Aside from the–at the time–“with-it-ness” of its title, however, Take Today: The Executive as Dropout probably attracted more readers–not that there appear to have been all that many–more with McLuhan’s name than anything else.

One might think that McLuhan was trying to follow in the footsteps of Robert Townsend’s 1970 best-seller, Up the Organization, which took a counter-culture look at big, bureaucratic organizations–without questioning their basic purpose or the value of the life and goals of the typical businessman. But McLuhan, it turns out, didn’t think much of Townsend’s book: Townsend manifests the [Harold] Geneen pattern of hotted-up ‘camp.’ If there is one thing that is perfectly obvious about Geneen U., it is that it is a ‘replay’ of some very worn-out organization ploys and patterns.” Anyone who knows a bit about McLuhan’s ideas will recognize that “hotted-up” is not a complimentary term.

And it’s unlikely that the average Wall Street Journal reader of the early 1970s would have found much in the book that could be put to any use on the job or in getting up the career ladder. It’s true that one can find occasional statements in Take Today that seem to leap off the page in their prescience:

It is in this new dimension of “software” design that the difference between the old mechanical industry and the new electric circuitry becomes manifest. It is a difference not only of speed and diversity but also of knowledge and of the programming for special, personal needs.

Written at a time when programming inevitably involved lugging around long, rectangular boxes full of hundreds of punch cards (all of which had to be in exactly the right order), the idea of doing it for special, personal needs was more than a bit ahead of its time.

But for every glint of genius, there are a dozen examples of the sort of writing that may one day earn McLuhan the reputation of a 20th century Nostradamus–meaning, the sort of writing that just about anyone can interpret to mean just about anything he wants it to. Which is also, of course, the sort of writing one’s not sure really had any meaning in the first place. Take this example:

As concertmaster, satellite man would have to audition such selections as the Manhattan Project with exquisite prescience of “audience” effects. The “audience” of satellite man includes the “actors” and is not merely human but consists of all the resonances awakened everywhere.

Both sentences are grammatically correct–but meaningful? They’re like a conversation or radio broadcast you’re not quite close enough to hear fully: you hear the fragments, you understand what each fragment means by itself, but you can’t quite piece together what’s going on.

And then you get the beauts:

What the “practical man” doesn’t know is that facts are something made, as the word tells us (facto). Moreover, a fact cannot be connected without “seizing up.” The interval or gap is necessary to any practical action. The gap is where the action is. “Ask the man who owns one.” The artist and engineer exist to create the right gaps and to avoid unfunny connections.

It’s writing like this that reminds me that, at about the same time that McLuhan was working on this book, gurus like Maharaj Ji were managing to get people to offer up their life savings and clean toilets with similar gobbledygook–albeit spiritual rather than intellectual.

I spent an entertaining and amusing hour thumbing through Take Today. McLuhan was never anything if not an eclectic reader, and like his other books, this one is full of striking quotes from sources ranging from James Joyce and T. S. Eliot to Peter Drucker to an IEEE Transactions article to an obscure work on the structure and function of the Chinese civil service during the Ming dynasty. And he had a knack of coming up with headline statements that owe more than a little to Wyndham Lewis’ blasts:

TORTURES, LIKE GAMES, ARE THE ART FORMS OF WORK IN ANY CULTURE

LIKE THE FUTURE, THE PAST IS NO LONGER WHAT IT USED TO BE

They Had the Looks When Cooking the Books

CARS ARE NOT MADE TO LAST BUT TO TURNOVER

Loved Labels Lost

But I found much of what I read to be as windy as a winter in Chicago without being a fraction as invigorating. It’s hard to believe people wrecked their lives to follow a smiling 15-year-old Indian guru, and it’s hard to believe there was a time when a book like this was considered profound.


Take Today: The Executive as Dropout, by Marshall McLuhan and Barrington Nevitt
New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1972

Recent Recommendations

I’ve received more than the usual number of emails from other fans of neglected books in the last few weeks, which is a bit embarrassing as I’ve had almost no time to devote to the site recently. Among these were some recommendations worth passing along.

Cover of NY Review Books' reissue of Judges of the Secret CourtJohn Crowley, whose 1981 novel, Little, Big, has itself been called a “neglected masterpiece,” wrote to mention that New York Review Classics just published David Stacton’s The Judges of the Secret Court. Judges is considered by some to be the best of Stacton’s trim, elegantly-written historical novels. It recounts the story of John Wilkes Booth and his fellow conspirators in the assassination of Abraham Lincoln. Crowley’s introduction is unfortunately not available online, but you can find a short post and a lengthy series of comments about the book on Crowley’s LiveJournal site. When Stacton’s novel was first published, Robert Kirsch, reviewing it for the Los Angeles Times, called it “a superior historical fiction, accurate in detail, moving and compelling narrative and character. But it is something more than this as well, an exploration by a brilliant and thoughtful writer of the labyrinthine ways of good and evil.” I wrote about Stacton’s 1962 novel about Wendell Wilkie, Tom Fool, about four years ago, but put it in the “Justly Neglected?” category, comparing it to, “a cocktail party hosted by a brilliant but overbearing host — who drives his guests to the bar for another martini to tune out their host’s insufferable banter.”
Cover of Virago Modern Classics edition of Cullum
From Sweden, Bengt Broström wrote to recommend E. Arnot Robertson’s first novel, Cullum: “It caused a sensation with its sexual frankness.” was reissued as part of the Virago Modern Classics series back in 1990 but is out of print once again. At the time Cullum was first published, it received mixed reviews. The Saturday Review (UK, not US) said, “… it not only fails, it almost goes to pieces by the end.” Another reviewer found it showed “quiet dignity and well-restrained emotion,” while the Nation and Athenaeum found, “The whole love episode between Esther and Cullum is psychologically convincing.” Eighty-some years later, readers seem to find much to relate to in the story of the literature-mad Esther, who falls completely when she meets Cullum, her first real live writer.

Cover of Crest paperback edition of The Notion of SinFinally, Herschel Roth, catching up with my article on Mignon McLaughlin’s wonderful collection of original aphorisms, The Complete Neurotic’s Notebook, wrote to bring my attention to the work of her husband, Robert E. McLaughlin: “A minor Cheever, perhaps, but I’m surprised no one has brought back his novel, The Notion of Sin, to capitalize on the Mad Men craze.” Indeed, the Crest paperback edition of the novel makes the connection plain as day: “Madison Avenue, Sex & Success!” The book, which tells about a young Mad man torn between a sexy, sophisticated–and married–woman and his farm-fresh hometown girl–who turns out more comfortable with amorality than he–did get pretty positive reviews back in 1959. Time magazine gave it a feature notice, writing in a passage that can’t help but bring some of Mad Men’s characters to mind:

“His characters are the kind whose gay yet joyless lives make for gossip over countless canapes, but they have rarely been described with such quiet precision or understanding. Some of them are merely foolish, some merely mistake manners for morals, and some merely hurt themselves by being themselves. But the most interesting of them come close to having no self to hurt; they are hollow at heart, capable of sensation but not of feeling.”

Under Gemini, by Isabel Bolton

Our twin sons will be heading off to college in a few months, and it occurred to me recently to look into the subject of neglected books about twins. Despite the fact that twins are not, statistically, all that uncommon, there are relatively few books on the topic, aside from parenting guides. Probably the best known these days in Wally Lamb’s 1998 novel and Oprah’s Book Club selection, I Know This Much Is True, about an identical twin’s coming to grips with his highly disfunctional family and his place in the world.

At the other end of the commercial success spectrum from Lamb’s best-seller are two diametrically different books about twins. Donald Newlove’s Sweet Adversity his 1978 integration of two earlier novels, Leo & Theodore (1973) and The Drunks (1974), a 600-plus page whirlwind about siamese twins, their rough-and-tumble childhood, and their descent into alcoholism. Newlove’s prose is robust, full of great riffs, swinging between euphoria and nihilism. It’s a fantastic book that at times will reach into your chest, rip out your heart, and leave it in tatters. I first read it twenty-some years ago, and I kick myself for having utterly forgotten it until I went on this search.Cover of first US edition of 'Under Gemini'

It would be tough to find a book less like Sweet Adversity than Under Gemini Isabel Bolton’s slender, elegaic 1966 memoir of her early life with her identical twin sister, Grace. It’s short, poetically succinct, and restrained. Yet it has an emotional power greater even than that of Newlove’s tour de force.

Two tragedies punctual the decade or so spanned by story in Under Gemini. In 1887, just two weeks after the girls’ fourth birthday, their mother and father died of pneumonia on the same day. Then, ten summers later, as she watched, helplessly, Bolton’s sister drowned when their rowboat was carried away from them in the currents of Long Island Sound.

In between, the two girls–Mary (Bolton’s real name was Mary Britton Miller) and Grace–and their two older brothers and older sister were looked after in a fairly haphazard way. Their aging grandmother showed the greatest concern for them, offering as much comfort and protection as her diminishing strength could muster:

The double weight of sensibility, the impact of living moments–the smell of bread rising from the kitchen, of gingerbread just taken from the oven, the sound of squirrels surrying on the veranda roof, shadows of leaves on the bedroom wall, flames in the open fireplaces, the all-pervading smell of burning logs, the sense of unseen presences–all combined to make use feel so safe, so sheltered in this comfortable home our grandmother had given us.

Sadly, though, she died less than a year after the parents. Their custody was left to their Uncle James (James A. Rumrill, a railroad executive) and Aunt Anna, who saw to their material needs in a begrudging manner, hiring a spinster in her sixties to run their home and raise them.

Mary and Grace Miller, age 3, around 1886As Bolton portrays her, Miss Rogers had the best of intentions and cared deeply for the children, but she was utterly unequipped to take charge of herself, let alone five willful children, each dealing less rather than more ably with the loss of their parents and grandmother. Philip, one of the boys, threw a glass of water in her face. She brought in a hired man to help with the house and yard. He clearly adored Miss Rogers, but he also clearly spent much of his time half drunk or half asleep. Each Sunday Aunt Anna and Uncle James came to inspect the situation and each week they left unsatisfied. Eventually, Miss Rogers is let go and arrangements are made for the children to be farmed out to boarding schools for much of the year. Grace drowns not long before she and Mary are to be packed off. “My darling Mary, how I love you” are her last words to her twin sister.

Isabel Bolton, 1966Although she published a number of books of poetry under her own name, Miller came to the novel very late, publishing In the Days of Thy Youth in 1943, at the age of sixty, and then, as Isabel Bolton, the three novels for which she has achieved lasting critical recognition: Do I Wake or Sleep (1946); The Christmas Tree (1949); and Many Mansions (1952). These were reissued in 1997 as one volume, New York Mosaic, with an introduction by Doris Grumbach. At the time of their first publications, the books received the highest possible acclaim. Edmund Wilson judged her style “exquisitely perfect in accent.” Diana Trilling called her “The most important new novelist in the English language to appear in years.” Wilson is reputed to have fallen in love with his vision of Bolton as a bright and beautiful young thing, only to have find she was actually an elderly woman of upper class manners and discretion.

She came even later to dealing with her own experience. One reviewer wrote that Under Gemini reflected enormous strength of character in the moderation and perspective with which Bolton describes what must have been a near-over-whelming experience. “That business in which we are all perpetually engaged–the making of an individual soul–is an enterprise of memory,” she writes at the end of the book. “In our case it was a joint and not a single venture.”

What most distinguishes Under Gemini is how effectively Bolton conveys the unique sensation of encountering the world as two:

When I evoke those hours of childhood to live in them once more, it is not myself I see before me–it is she, the living image of myself, and there I stand revealed in all the sharp intensity of what the moment brought of pain or joy or curiosity or wonder or decision. I see my own face, my own dark eyes and hair, I hear my voice, my intonations and tricks of speech. The words that issue from her tongue are mine. Her expressions mantle, as I remember it, my countenance. Attuned to the same vibrations, with nerves that responded to the same dissonances and harmonies, we were one in body and in soul. What happened to one of use happened at the same instant to the other and both of us recognized exactly how each experience had registered in the other’s heart and mind.

It was never I but always we. It was never you or I but both of us. Never mine or yours but always ours. We were seldom referred to by those we lived among as Mary or as Grace but as the twins–I was Mary, she was Grace. This may be so.

Bolton was 83 when she published Under Gemini. Though she had abundant family connections with New York society, she lived most of her life in Greenwich Village, volunteering as a social worker and writing an occasional book of light poetry. She never married and lived on her own for nearly eight decades after losing Grace. That she was able to achieve at least critical success as a novelist so late in life is remarkable, but I suspect that what’s more telling is the fact that, at the age of 83, she could still summon so easily the sense of life as part of a larger being that was the two sisters together–and perhaps that she was never able to find another to replace the void left by Grace’s death.

Under Gemini was reissued by the Steerforth Press in 1999, but it’s no longer backlisted by them and is once again out of print.


Under Gemini: A Memoir, by Isabel Bolton (Mary Britton Miller)
New York: Harcourt, Brace & World, 1966

Theodor Fontane

One of the more noteworthy recent reissues in the wonderful New York Review Books Classics series is Theodor Fontane’s 1891 novel, Irretrievable. Fontane is considered by many of those familiar with his work as “clearly the greatest German novelist before Thomas Mann,” in the words of Gordon A. Craig, yet there are few of the truly major European writers of the nineteenth century–aside perhaps of Benito Pérez Galdós–who have suffered greater neglect among English-reading audiences.

Theodor FontaneIn part he suffers a common fate with other German novelists. His works, as much as those of his contemporaries such as Adalbert Stifter and Theodor Storm, have a tendency to pop up in English translations, usually from academic presses, and then vanish out of print just as quickly.

The loss is ours. German writers get a bum rap, a reputation for ponderousness than is only partly deserved–and wholly undeserved in Fontane’s case. “There is also in Fontane,” writes Phillip Lopate in his Afterword to Irretrievable (Unwiederbringlich), “a Montaigne-like equipoise, a sunny melancholy, an investment in domestic family life that steadfastly avoids the demonic and apocalyptic….” Perhaps this is due to the fact that Fontane came to fiction very late: his first novel was published when he was sixty years old. Throughout his work, you find a sense of perspective, humor, and tolerance very few writers possess before middle age.

The other thing most English readers encountering Fontane’s work for the first time note is how modern his themes are. The problems of marriage–particularly from the wife’s perspective–are one of his most frequent topics, as are its most common responses: divorce, adultery, and simple unhappiness. Take, for example, Lopate’s setting on the story in Irretrievable:

Irretrievable is the story of a marriage that has worn thin. The partners have been together for some twenty-three years, are raising two teenage children, and for the most part have enjoyed a happy marriage. Still, they have reached a point where they no longer are
charmed but are irritated by the limitations each sees in the other.

His women are fully-drawn individuals capable of living outside their husbands’ shadows, and his men–like most of us still–are more often well-intentioned but clueless than autocratic and evil. In fact, Lopate suggests the lack of a radical sense of evil might be one of the reasons Fontane’s work has had a hard time winning popular and critical readers in English.

Fortunately, though, there’s never been a better time to discover Fontane in English. In large part this is thanks to Antony Wood, whose small press, Angel Classics has reissued four of his novels–including an alternate translation of Unwiederbringlich, No Way Back, translated by Hugh Rorrison and Helen Chambers.

In addition to No Way Back/Irretrievable, Fontane books currently available in English translation include On Tangled Paths, translated by by Peter James Bowman. The tale of a romance between a cavalry officer and a seamstress. The officer intends for the relationship to be something of a place-holder until a wealthier and more socially acceptable wife can be found, but then the situation gets more complicated when they end up falling in love.

This novel is also available in not one but two alternate translations: Trials and Tribulations, translated by Katharine Royce, from Mondial Books, and in a volume from Continuum’s fine “The German Library” series, Delusions, Confusions, paired with another novella, “The Poggenpuhl Family.” Finally, there is Cecile, translated by Stanley Radcliffe, also from Angel Classics–also a story of adultery–in this case, initiated by the woman.

However, at least as many other English translations of Fontane’s works have disappeared within a few years of appearing in print:

Effi Briest

This is easily Fontane’s best-known work, often compared to Anna Karenina and Madame Bovary for its depiction of adultery. Thomas Mann once wrote that if one had to reduce one’s library to six novels, Effi Briest would have to be one of them. Although Angel Classics’ website shows their edition, also translated by Rorrison and Chambers, as being in print, Amazon shows that both theirs (issued as a Penguin Classic in the US in 2001) and the 1976 Douglas Parmee translation (also a Penguin Classic) as out of print.

Before the Storm, translated by R. J. Hollingdale

This was Fontane’s first major work, about the impact of the Napoleonic Wars on the Prussian gentry and peasants. It was issued as an Oxford World Classic in paperback in 1985, but used copies now go for $25 and up. It’s compared by some to War and Peace, but aside from sharing a historical period, the two books have little in common. Although both novels portray wars from the viewpoints of the people they crash over like tsunamis, there is very little drama and quite a lot of conversation in Fontane’s book. It does cause one to wonder, though, what Fontane might have produced if he’d tackled this subject when he was twenty or thirty years younger.

Under the Pear Tree

Although a minor work, Under the Pear Tree is the closest Fontane ever came to a novel of incident (if not action). Hradschek, a village innkeeper, murders a man who comes to collect a gambling debt … only to wind up dead himself soon after.

The Stechlin, translated by William Zwiebel

“At the end an old man dies and two young people get married—that is just about all that happens in 500 pages” was Fontane’s own summation of this book. The Stechlin was Fontane’s last major work. It’s been called, “probably the finest chronicle of the life style of the German upper classes in the late nineteenth century.” Camden House published William L. Zwiebel’s first-ever translation into English in 1995.

Douglas Parmée’s introductory essay to Irretrievable is now available on the NYRB webpage for the book, along with Lopate’s Afterword. The New Yorker also published a long essay, “Heroine Addict,” by Daniel Mendelsohn, in its 7 March 2011 issue.

The Fourth Horseman of Miami Beach, by Albert Halper

I had big hopes for Albert Halper’s 1966 novel, The Fourth Horseman Of Miami Beach. Even if the story turned out to be a dud, I figured the atmosphere would make it worth the ride.

Cover of first U.S. edition of "The Fourth Horseman of Miami Beach"And it does, at least at first. Leo Roth, president of the Dilly Dally Dress Company, a girlswear firm in Manhattan’s Garment District, heads to Miami on the trail of his cousin, Bernie Flugman, a ladies’ man and habitual gambler who’s stolen over fifteen thousand from the company. To kill time between his nights of cruising Miami’s hotels in search of Bernie, Leo lounges on the sun deck of the Bel Haven Hotel, where he meets up with “the three horsemen of Miami Beach”–Moe Stein, Hy Bronson, and Jerry Ryan, retired fifty-somethings who spend their time sunning, joking, and flirting with the fifty-something women regulars.

But before that, the three horsemen have to say goodbye to Eli Fensterberg, the late fourth. As Halper sketches the scene, it’s pure early 1960s Miami Beach:

Moe saw the two cabana boys from the Bel Haven move up to the casket and peer down at the lifeless face. He recognized a clerk from a Surfside delicatessen standing in line; the dead man had been a heavy buyer of anchovies, olives, and other tid-bits for his table. Behind the delicatessen clerk, who looked a little strange without his long white apron, stood Mr. Lipsky the tailor who had recently made two suits for the deceased. In the gloom Moe spotted Eli’s barber, then his eyes picked out the tall, corpulent owner of the Surfside Liquor Store. When you’re dead, Moe mused, you find out who your true friends are, only it’s too late.

Suddenly Moe stiffened. In the back of the chapel, sitting a few rows apart, were two tall, stunning blondes. They were the call girls Eli used to phone every couple of weeks, or whenever he felt like seeing one of them…. A feeling of envy came over him. What was the secret of Eli’s success with people? He had been an irascible little man, yet when he died the cabana boys, his delicatessen clerk, his liquor supplier, his motel manageress, his tailor, and even his call girls came to his funeral.

While there are plenty more scenes–in nightclubs, motels, swank neighborboods and low rent dives–that provide Halper a chance to paint word pictures, his renditions aren’t much better than the prose equivalent of motel/hotel art.

Nor does he develop any of his characters in any significant way. Leo Roth is quickly seduced by the comfortable life among the early retirees, he eventually decides that fifty-two is too early to call it quits, and he returns to New York. Bernie the gambler spends most of the book hiding in cheap hotels and hitting nightly poker games, desperately trying to win back what he owes Leo and others, he’s finally caught by a couple of thugs working for a Mafioso holding most of his markers. They beat him into unconsciousness, and when he finally comes to again in a hospital … well, nothing, really. He says he’s off gambling for good. Has he undergone some kind of transformative experience? Based on what Halper gives us, the only thing that seems to have been transformed are his nose and jaw.

Finally, after setting up the premise and bringing Leo and Bernie to Miami, the narrative wanders into a variety of cul-de-sacs, including a tedious subplot involving Rosita and Manuel, a pair of Cuban dance instructors. Aside from being in the same town at the same time, Leo and Bernie might as well have nothing to do with each other. Halper even fails to derive any climactic benefit from a passing hurricane.

The Fourth Horseman Of Miami Beach seems more like a first and very rough draft than a finished work. Something promising might have come from further work–tightening up the narrative, jettisoning the endless hand-wringing rounds of Leo and Rosita, and bringing the stories of Leo and Bernie to collision instead of stringing them on in infinite parallel. The Fourth Horseman Of Miami Beach was Halper’s last published novel, and it betrays more than a few signs of a writer losing steam and creative inspiration.

The Fourth Horseman of Miami Beach, by Albert Halper
New York: W. W. Norton & Co., 1966

Overlooked, by Maurice Baring

I need to catch up with a post on some of my recent reads, most of which have turned out to be among their authors’ lesser efforts, unfortunately.

Cover of House of Stratus reissue of "Overlooked"Of the lot, by far the most interesting and, within its limited range, successful was Maurice Baring’s slim 1922 novel Overlooked. Had the term been in use back then, Overlooked would have been called an experimental novel. For what Baring undertook was truly an experiment in fiction.

The first half of the book is titled, “The Papers of Anthony Kay.” A blind man sent by his doctor for two month’s rest at a seaside resort called Hareville, a fictional stand-in for Deauville or a similar society retreat of the early 20th century. There he encounters a sampling of international society–a scandalous Italian/French widow; a French/Russian princess; an ambiguously Slavic intellectual; an upright but neer-do-well English lady, Mrs. Lennox, and her beautiful niece, Miss Jean Brandon; and an English novelist named James Rudd.

Kay contemplates writing a novel as a way of relaxing, and he and Rudd fall into discussing Miss Brandon. Kay quickly gives up on his idea, but she inspires Rudd to begin sketching out his own story based on his imaginative speculations about her life:

“She talks, but she cannot express herself. Or rather, she has nothing to express. At least, I think she has nothing to express : or what she has got to express is not what we think it is. I imagine a story like Pygmalion and Galatea. Somebody waking her to life and then finding her quite different from what the stone image seemed to promise, from what it did promise.”

While Rudd sequesters himself to work on his book, Kay befriends a cross-section of his hotel’s residents. With each of them, the conversation eventually gets around to the topic of Miss Brandon–her belligerent late father, her apparently broken engagement with an heir dispatched to India, her beauty and air of mystery. Each conversation is a mix of fact, gossip, and rumor, and each creates, in effect, a portrait of her from a different perspective.

Late in this first section, Miss Brandon’s erstwhile fiancé arrives in Hareville, but he seems to spurn her for the attentions of one of the scandalous widows du jour. Miss Brandon turns for solace to the mysterious Slav, and for a moment, they become secretly engaged. Kay departs before learning the outcome of the story.

Much of the second half of the book is devoted to the text of Rudd’s long short story, “Overlooked,” which he published in a private edition of 500, sending a copy to Kay. In “Overlooked,” Miss Brandon has become “Kathleen Farrel,” and Hareville “Saint-Yves-les-Bains.” All the main characters Kay encountered reappear with different names and slightly altered back stories.

As promised, Rudd provides a fairy tale to explain Brandon/Farrell’s sense of evanescence:

Once, when she was a little girl, she had gone to pick flowers in the great dark wood near her home, where the trees had huge fantastic trunks, and gnarled boles, and where in the spring-time the blue-bells stretched beneath them like an unbroken blue sea. After she had been picking blue-bells for nearly an hour, she had felt sleepy. She lay down under the trunk of a tree. A gipsy passed her and asked to tell her fortune. She had waved her away, as she had no sympathy with gipsies. The gipsy had said that she would give her a piece of good advice unasked, and that was, not to go to sleep in the forest on the Eve of St. John, for if she did she would never wake. She paid no attention to this, and she dozed off to sleep and slept for about half-an-hour. She was an obstinate child, and not at all superstitious. When she got home, she asked the housekeeper when was the Eve of St. John. It happened to fall on that very day. She said to herself that this proved what nonsense the gipsies talked, as she had slept, woken up, come back to the house, and had high tea in the schoolroom as usual. She never gave the incident another thought ; but the housekeeper, who was superstitious, told one of the maids that Miss Kathleen had been overlooked by the fairy-folk and would never be quite the same again. When she was asked for further explanations, she would not give any. But to all outward appearances Kathleen was the same, and nobody noticed any difference in her, nor did she feel that she had suffered any change.

Rudd plays out his version, including the return of the fiance and the secret engagement, which is broken off as the two lovers realize the arrangement could only work in a fantasy world free of the constraints of class, money and prejudices.

The book then returns to the “Papers of Anthony Kay.” Kay describes his reaction to “Overlooked” and discusses the book and the story of the real-life Miss Brandon with several people he knew from his time at Hareville. Kay and his friend Doctor Sabran conclude that Rudd got it wrong … but aren’t sure what “right” is:

“I am convinced of one thing only, and that is that the novelist drew false deductions from facts which were perhaps sometimes correctly observed.” [Sabran]

I said I agreed with him. Rudd’s deductions were wrong ; his facts were probably right in some cases; Sabran’s deductions were right, I thought, as far as they went; but we either had not enough facts or not enough intuition to arrive at a solution of the problem.

To another acquaintance, Kay argues that, “Rudd had started with a theory about Miss Brandon, that she was such and such person, and he distorted the facts till they fitted with his theory. At least, that was what I imagined to have been the case.”

In the end, Miss Brandon is reunited with her fiancé, who appears never to have any other objective in mind, and the pair enjoy the most conventional of marriages. Kay, Rudd, and almost everyone else in the book(s), it seems, were all guilty of reading far more into her situation than ever existed.

Characterization is not Baring’s forté in Overlooked. Kay, Rudd, and the rest are sketched just as superficially as Miss Brandon. But for Baring’s purposes, little more than stick figures are needed. Years before it got its name, Baring was experimenting with the Rashomon effect. Rudd applies a fantastic interpretation on Miss Brandon’s story, but his is just the most overt form of fiction in the book. Every one puts his or her spin on her story, influenced by all sorts of factors–from the English sense of propriety to the Italian love of the game of romance. Baring puts the final seal on the artificiality and impermanence of the social affairs of Hareville by noting the date of his departure from the town: June 27, 1914.

Overlooked was Baring’s second novel, published soon after Passing By, which is also something of a play on the nature of a work of fiction. Although the books received warm if not enthusiastic reviews, neither sold well. His next novel, C, was far more conventional in approach–a Bildungsroman set in Edwardian England–and weighed in at a whopping 700-plus pages. C is in print from Faber Finds.

Overlooked was reissued about ten years ago by the House of Stratus, which appears to be a hybrid between a legitimate reissue house and one of the many print-on-demand open source publishers. Stratus reissued a good chunk of Baring’s better work, each with a relatively attractive cover, between 2001 and 2003, but none of these appears to be in print now and Stratus no longer lists Baring among their authors. And the quality of their cover art–and editing–seems to have dropped dramatically, if the Caustic Cover Critic’s example of their version of Brain Aldis(s)’ Dracula Unbound is any indication. But save your money and download a free copy from the Internet Archive: Overlooked, by Maurice Baring.


Overlooked, by Maurice Baring
London: William Heinemann

From the Steeples and Mountains: A Study of Charles Ives, by David Wooldridge

Charles Ives has been one of my heroes ever since I read about his reaction to a man who started hissing at a performance of Carl Ruggles’ piece, “Men and Mountains,” in the early 1930s. Ives turned around and hissed back, “When you hear strong masculine music like this, sit up and USE YOUR EARS LIKE A MAN!”

It’s good advice for anyone who wants to open themselves up to new forms and styles of music. And applied to other senses, it’s good advice for learning to appreciate any form of art or experience that doesn’t wrap itself up in a gentle blanket of pleasantness.

Cover of first U.S. edition of "From the Steeples and the Mountains: A Study of Charles Ives"David Wooldridge’s From the Steeples and Mountains: A Study of Charles Ives (first published in the U.K. under the title, Charles Ives: A Portrait) appeared in 1974, marking the centenary of Ives’ birth. Although Ives had by then won a sure place in musical history as the first important, and perhaps greatest, American composer, his work hadn’t–and may never–gain the level of popular recognition and appreciation as that of Copland, Gershwin, or Bernstein. A hundred years after he wrote most of it, his music still requires most listeners to sit up and put some effort into their listening.

Wooldridge’s own approach to Ives pretty much guaranteed that his book would receive the same scant acceptance that Ives’ music did with its first listeners. Although the U.K. edition of the book appears from its sedate cover to be a conventional biography, it’s hardly the sort of account that would sit well with the average fan of classical music.

A clue to Wooldridge’s literary inspirations comes from the book’s prologue, which opens with a quote from Charles Olson’s Call Me Ishmael, his influential 1947 celebration of the work of Herman Melville. “Some men ride on such space, others have to fasten themselves like a tent stake to survive. As I see it Poe dug in and Melville mounted. They are the alternatives.”

“Ives mounted,” Wooldridge writes. “His music rides on such space. The man, his life, the whole pattern of his thinking are witness to it. A sense of space, a use of space, an understanding of space that transcended metered time.” Like Melville–using Olson’s words, Ives had “a comprehension of PAST, his marriage of spirit to source”–and “a confirmation of FUTURE.”

Ives’ past, as Wooldridge shows, went back almost as far back in American history as any white man’s could. Captain William Ives landed in Massachussetts in 1635, and his family lines crossed paths with the Puritans, George Washington, Emerson, and Thoreau. His father George once helped a drunken Stephen Foster home from a Manhattan bar and led the band of the First Connecticut Heavy Artillery that paraded past Lincoln and Grant after the surrender of Richmond.

George passed along to Charles a unique mixture of popular American and classical European music. He led bands that played at camp meetings and holiday celebrations in Charles’ home town of Danbury, Connecticut. He also encouraged his son to study the piano and organ and shared what formal training he’d had in composition. By the age of 18, Charles was working for pay as the organist of St. Thomas’ Church in New Haven, where he later attended Yale University.

At Yale, his primary teacher was a stalwart figure of the American musical establishment, one Horatio William Parker. As his Wikipedia entry puts it, “During his lifetime he was considered to be the finest composer in the United States, a superior craftsman writing in the most advanced style.” He didn’t think much of Ives’ student work and couldn’t even remember him years later, in a letter to Wooldridge’s father. Although Wooldridge acknowledges, “Who all remembers the names of the great composers’ teachers?,” he can’t resist the chance to give Parker his posthumous come-uppance:

Why pick on Parker?

FOR ONE REASON ONLY. Parker was a fluent, competent, intelligent musician who ought to have been able to recognize a NEW VOICE when he heard it. No one asked him to acknowledge Ives as America’s musical Messiah–though he’d have enjoyed that privilege. He didn’t have to like what he heard. He even could have hated it. And he didn’t. He wasn’t even listening.

And I mean REALLY listening–not just letting the ears lie back on a bubble-bath of agreeable, ready-made sound. Musicians, precisely the fluent ones, make the poorest listeners, because they get bemused by the sound of their own voices–singers, players, composers–cannot understand there is anything more to it than fluency of sound, accuracy of sound, opulence of sound, refinement of sound. And sound has so little to do with music–nice, agreeable, chromium-plate sound.

This passage provides ample evidence of Wooldridge at his most idiosyncratic and iconoclastic. Elsewhere in the book he launches into a rant about THE SYSTEM that brings one right back to the spirit of 1960s student protests. I imagine Wooldridge saw himself “sticking it to the Man” in writing this book.

Which was certainly one reason the book dropped into obscurity moments after being published. I doubt this kind of writing held much appeal for many of Wooldridge’s most likely buyers. Nor does it age well. Fortunately, such passages are rare.

The more striking and interesting aspect of From the Steeples and Mountains is Wooldridge’s approach to the narrative of Ives’ life and work. I may be going too far out on a limb with this, but I think there’s an important clue behind his use of the Charles Olson quote about Melville, and that clue leads to the work of Paul Metcalf–Melville’s great-grandson and a student of Olson’s.

As his Wikipedia entry puts it, Metcalf’s “work generally defies classification.” Best known–for those who knew his work at all–for his 1965 novel, Genoa, Metcalf relies extensively on the use of original texts, weaving slender threads of his own narration to create a unifying theme. As with Metcalf’s books, there is barely a page in From the Steeples and Mountains comprised solely of Wooldridge’s own words. And like Metcalf, Wooldridge uses quoted text for visual as well as narrative effect. He tosses in snatches and bursts of texts from letters, newspaper articles, songs, poems, concert programs and advertisement like Ives tosses musical quotations into his own pieces, very deliberately creating the semblance–but only the semblance–of a “slam-bang racket.”

Metcalf’s work is very much a meditation upon history, particularly American history, and particularly American history of the 19th century. And like Metcalf, Wooldridge is constantly drawing links between Ives and figures such as Melville, Emerson and Thoreau, highlighting the uniquely American nature of their voices and world views. He draws heavily on Ives’ own writing, including Essays Before a Sonata (1921) and the extensive marginalia in Ives’ compositions, which include such gems as the following, from a score-sketch of The Fourth of July:

Mr. Price: Please don’t try to make things nice! All the wrong notes are right. Just copy as I have–I want it that way …

As Wooldridge tells the story, Ives’ creative energies were worn down by a combination of ill-health and distress at the development of American politics and the entry into World War One. A prolonged recovery after a series of heart attacks in 1918 led to his eventual abandonment of composing entirely. His wife found him in his studio one morning in 1925 “with tears in his eyes, saying he couldn’t seem to compose any more–nothing went well–nothing sounded right.”

Ives’ failure, to Wooldridge, is America’s failure:

. . . . . Ives the composer remains, still in largely silent reproach of a nation’s music-making, its way of life, the way of life of music-making as a whole. Still largely silent, because few have ventured his music to be properly heard, or, being properly heard, accorded proper attention. But the world cannot wait while America gets it together, and now the sound, impatient, is gone out into other lands. Charles Ives is the FERMATA. Full stop/half circle. End and beginning.

I’m not sure David Wooldridge succeeded in accomplishing what he set out to do in writing From the Steeples and Mountains. If he intended to use the story of Charles Ives to send a message to America about the need to look past the “establishment sop we use to salve our consciences in, 99%, lip service,” America clearly took less note of Wooldridge’s message than it did of Ives’ own work.

In the process, however, he did create a portrait that does a remarkably effective job of setting Ives’ life and work into a cultural context and in conveying a sense of his character and his musical sensibility that irresistibly leads the reader to becoming the listener. I defy anyone to read From the Steeples and Mountains and not find oneself soon downloading and enjoying Ives’ music. And I also expect to dig out my copies of Paul Metcalf’s books and immerse myself again into the sounds of another uniquely American voice.


From the Steeples and Mountains: A Study of Charles Ives, by David Wooldridge
New York: Alfred A. Knopf, 1974

The Coin of Carthage, by Bryher

Cover of UK edition of "The Coin of Carthage"History with a capital “H” is happening throughout the twenty-some years spanned in the course of Bryher’s 1964 novel The Coin of Carthage–the Second Punic War, to be specific, during which Hannibal crossed the Alps with elephants, conquered much of the Italian peninsula, and then was forced to retreat and was defeated by Scipio Africanus at the Battle of Zama.

But Bryher’s subject is history writ small–the history that happens on the margins of capital “H” history. Her story starts with the Greek trader Zonas waking in a stable after being robbed and beaten by a couple of bandits and winds its way through a half-dozen other main characters–a fellow trader named Dasius; Karus and Orbius, two Roman soldiers and friends; Karus’ mother, Domina Sybilla; a slave named Verna and a Carthaginian ship captain named Mago. Each, in his or her own way, is a victim of war, even though none of them dies in battle and only Karus is actually wounded. Their losses are psychological less than physical, but for Bryher, they’re more profound and lasting.

The two great losses in the book, in fact, are friendships. Karus develops an intense attachment to Orbius, a platonic bond with strong homosexual undertones, that is broken when Karus is wounded and Orbius is taken prisoner in a minor skirmish with a Carthaginian reconnaissance party. When they are reunited years later, Karus finds that years of captivity has turned Orbius’ spark of life into a smouldering anger and thirst for revenge. Mago befriends Dasius and the two live together on Mago’s farm near Neapolis for several years until they are separated in an early Roman assault on Carthage. When, several years after, Dasius manages to return in search of his friend, he learns that Mago had killed himself in despair for the loss of all he valued–his farm, his ship, his hopes for his own country and people. Though handsomely rewarded for services to Rome, Dasius is left to spend out his days in mourning.

I have to confess that I didn’t really appreciate the book or what Bryher was doing until the final chapters. The story seems to wander along, the focus shifting from character to character, with no dramatic peaks. In terms of action, there are only two moments of real narrative tension–when Zonas runs into the midst of a Carthaginian parade to save his mule and accidentally meets Hannibal, and when Dasius helps Orbius escape from his prison–and neither is significant in its affect on any of the characters involved. Much of the book is devoted to casual conversations–over a fire, over a table at an inn, over a cup of bad wine, sitting in a courtyard as the suns goes down.

But this is, I think, what Bryher tried to show in The Coin of Carthage. The lives of her characters are not marked by milestones or major events but by what happens in between them. Orbius isn’t wounded in battle but by years of degradation, squalor, and neglect as a prisoner. The material comforts Dasius gains by the book’s end do little to compensate for the many pleasant days he spent working with Mago in the fields and orchards. War–the big “H” history–is a great wave that scoops up little pebbles and scatters them over a beach, barely taking notice of them in process.

This sense of the insignificance of ordinary lives is heightened by something I found Bryher conveyed better than any other author writing about pre-Christian times, which is the perspective of a world where the only real divine power is Fate. Characters–particularly Zonas–make offerings to the gods in hopes of appeasing Fate, but Fate is clearly an enormous and impersonal force whose reasons are never expected to be understandable to mortals–rather like war. What with Fate and war lined up against them, no wonder Zonas and Bryher’s other characters focus on smaller and more intimate matters.

I read The Coin of Carthage as the first few days of news from the devastation of Japan’s recent earthquakes and tsunami was filling the airwaves, and I kept thinking of Bryher’s characters. I don’t suppose the fact that friends and family members died in a once-a-century event provides the slightest comfort to any of the survivors. Only journalists and historians have a good reason to distinguish between big-H history and little-h history.


The Coin of Carthage, by Bryher
London: Collins, 1964

Death and the Good Life, by Richard Hugo

Sometimes my instincts for the neglected fail me. I picked a battered copy of the poet Richard Hugo’s 1980 murder mystery, Death and the Good Life out a discard pile in a thrift shop recently, and was so certain it was long out of print that I read the whole thing before bothering to check. Turns out that it’s been reissued twice–by the small Montana press, the Clark City Press, in 1991 and by the University of Idaho Press in 2003–and is still in print.Cover of first U.S. paperback edition of "Death and the Good Life" by Richard Hugo

Oh, well, it made for an entertaining evening in any case. Hugo’s sleuth, an ex-Seattle cop named Al Barnes now working as a deputy sheriff in Sanders County, Montana, investigates two cases where the victims both died from multiple axe blows to the head. They soon prove quite unrelated. One he manages to solve in just a few days–the other ultimately takes the better part of a year, and winds up involving cowboy-sized helpings of Freudian psychology–sexual jealousy, twins, incest, and sadism, just to name a few.

I’m not a big mystery fan, so I can’t speak with authority on this point, but it seems to me that there are only a couple of things that make a mystery worth reading: good characterization, good atmosphere, and intriguing twists–and in that order. By that standard, Hugo scores 66%. Al Barnes is an entertaining narrator. He’s an experienced cop but quite a softy at the core–he earned the nickname “Mush-Heart” for his tendency to let off speeders for the slimmest excuse. He’s living with Arlene, a local bartender and single mom, but his eyes haven’t stopped wandering: “What a nice world it is when you get old enough to see how attractive women are at all ages,” he comments at one point.

Hugo moved to Missoula, Montana in the mid-1960s and taught creative writing at the University of Montana for most of the rest of his life (he died of leukemia in 1982). Although Missoula is a decent-sized town of almost 70,000 people (probably closer to 50,000 back when Hugo lived there), it’s surrounded in all directions by lots and lots of sparsely populated forests, mountains, and high prairies. It’s a good place to get away from things, but being a good day’s drive from any big city, it can also seem like a prison. From what I’ve read of Hugo’s life, it took him a while to get the feeling that he had to be someplace else out of his system.

Al Barnes has certainly got the feeling out of his system: “I was sure it was smooth sailing from here on out. I put on twenty pounds in fourteen months or so in Plains and settled back into a life of peace and quiet.”

Until one–then two–people wind up with axe-holes in their skulls. Tapping into Barnes’ big-city detective experience, the sheriff appoints him chief investigator. He spends much of the rest of the book outside of Plains–first in Idaho and then in Portland, Oregon. I won’t attempt to summarize the plot, since it struck me as no better than anyone else’s convoluted puzzle of motives and long-hidden secrets.

What raises the book to the slightly-better-than-average murder mystery level is Barnes’ narrative voice, which manages to be both world-weary and naive at the same time. Hugo definitely managed to capture that special laconic tone of a true man of the West: “Yellow Bear and I sat in mutual depression and silence for half an hour. We said a lot to each other in that half hour, and we didn’t break the silence once.”


Death and the Good Life, by Richard Hugo
New York: St. Martin’s Press, 1981

“The 10 Best Neglected Literary Classics,” from the Guardian

Source: Rachel Cooke, “The 10 best Neglected literary classics – in pictures,” http://www.guardian.co.uk/culture/gallery/2011/feb/27/ten-best-neglected-literary-classics, The Observer, Sunday 27 February 2011

The always-watchful Robert Nedelkoff passed along this link from last month. Noting the BBC’s dramatisation of Winifred Holtby’s long-neglected novel, South Riding, Rachel Cooke proposes ten more titles worth rediscovering. Fortunately for interested readers, all are in print–at least in the U.K.–thanks to Virago Press, Persephone Books, Capuchin Classics, NYRB Classics, and others.

Here is the full list of titles:

• The Real Charlotte, by Somerville and Ross (1894)

• The Vet’s Daughter, by Barbara Comyns (1959)

“The Vet’s Daughter tells the story of 17-year-old Alice, who lives with her savage veterinary father (a “terrible genie” in a waxed moustache and yellow gloves) in a horrible south London suburb. When she escapes his tyranny – she moves to the country, where she discovers a peculiar talent – Alice’s life seems to be improving. But it can’t last. A return to Daddy and his new wife and things grow nastier than ever. Nightmarish.”

• The Rector’s Daughter, by F. M. Mayor (1924)

• School for Love, by Olivia Manning (1951)

“School for Love tells the story of Felix Latimer, a young orphan who is marooned in wartime Jerusalem, alongside other flotsam and jetsam, in lodgings belonging to the repulsive Miss Bohun. A tremendous book about the way in which war makes adults of children – and avarice monsters of us all.”

• The Wife: A Novel, Meg Wolitzer (2003)

• A Way of Life, Like Any Other, Darcy O’Brien (1977)

“A Way of Life, Like Any Other is a coming-of-age story like no other. Set in 50s Hollywood, the novel is narrated by a teenager called Salty, whose father once starred in westerns and whose mother was a goddess of the silver screen. In the old days, they enjoyed the high life, but now their careers have crashed, their marriage is broken, and the only way is down.”

• The Odd Women, George Gissing (1893)

• The Blank Wall,Elisabeth Sanxay Holding (1947)

“The Blank Wall has been filmed twice – as The Reckless Moment in 1949, and as The Deep End in 2001 – and its author was admired by Raymond Chandler. But does it hold up today? Oh, yes. Lucia Holley is a suburban housewife coping alone while her husband serves in the Pacific. Then, one morning, she finds the body of her teenage daughter’s dubious lover and, desperate to protect her family, rapidly becomes implicated in his murder. Will she keep her cool? Atmospheric and difficult to put down, Sanxay Holding is as clinical and as clever as Patricia Highsmith.”

• Ann Veronica, by H. G. Wells (1909)

• [The Victorian Chaise-longue, Marghanita Laski (1953)

“Melanie Langdon, spoilt and sickly and recovering from TB, lies down on her antique chaise-longue one afternoon in 1953 and wakes up trapped inside the body of a young Victorian woman called Milly. Is she dreaming? No. Melanie really is marooned in a claustrophobic world that stinks of stale clothes, rancid butter and hypocrisy (judging by the whispers of the servants, Milly has been involved in some kind of scandal). More terrifyingly, the body Melanie inhabits is far frailer than her own. A book that will cure you for ever of your secret longing to live in Barsetshire.”

The Violet Dots, by Michael Kernan

I first read The Violet Dots after finishing Prof. Donald Emerson’s course on the First World War as an undergraduate at the University of Washington. My research for that course had led me to my first neglected discovery, W. V. Tilsley’s Other Ranks, and I had kept on reading about the experience of combat on the Western Front, snatching up whatever new titles came out, such as John Ellis’ remarkable Eye-Deep in Hell.

Michael Kernan, a reporter with the Washington Post, was inspired by Martin Middlebrook’s 1972 book, The First Day on the Somme, which followed about ten different British soldiers through the lead-up, attack, and aftermath of one of the war’s greatest battles. Kernan wanted to focus in on the life of one veteran of the Somme and asked Middlebrook for a reference. Middlebrook happily suggested Tom Easton, a private with the 1st Tyneside Scottish, 34th Division who’d kept a diary throughout his time on the Front. Middlebrook had interviewed Easton and collected material on his wartime experiences, but had been forced to drop his story from the book for the sake of space.

Kernan travelled to meet Easton, who was now retired and living in a former mining town in Northumberland. As the reader quickly sees, Tom Easton was quite a remarkable man even without considering his experiences in the war. Born into a large and poor miner’s family, he followed his father and brothers into the pit. Perhaps he would have become just another working man had he not joined the Army in November 1914. But when he returned, he proved a natural leader, playing a large role in trade union and Labour Party organizing in his community. He married, raised a family, played in a local amateur orchestra, served on his local council, and in dozens of ways helped better the lives of the people in his town. Although soft-spoken, good-humored and humble, he was also a man of granite-hard strength and character.

While Kernan first saw in Tom Easton just a way to connect to a time over sixty years in the past, he soon comes to view him as a model of integrity and commitment, and it almost seems that the story is being pulled away from the war and transformed into a portrait of Tom. But Kernan gently insists on returning with Tom to the scene of the battle, and what follows is a stunning lesson in just how deep and long the scars of combat can run. As the pair walk through cemeteries and fields, retracing the events of the Somme, the calm, self-assured man of eighty is transformed into a fearful, shaking teenager sobbing with uncontrollable grief, remembering a friend last seen running toward the German line shouting, “Mother! Mother! Help me!”

Tom Easton died in 1980. Kernan retired from the Post in 1989 and published one other book, a novel titled The Lost Diaries of Frans Hals (which, from the looks of the reviews on Amazon, I will have to add to my list). He died in 2005. “He was a glorious writer who could make anything interesting,” recalled Mary Hadar, a colleague, for his obituary.


The Violet Dots, by Michael Kernan
New York: George Braziller, 1978

Twin Beds, by Edward Salisbury Field

Twin Beds was a book ahead of its time. Its time being somewhere between the mid-1930s and the mid-1950s, the golden era of screwball comedies. For Twin Beds is just the sort of comedy of errors you’d expect to see in a Preston Sturges movies or an episode of “I Love Lucy.”

Blanche and her husband Henry live in a New York apartment. Looking to buy a new bed, she lets the salesman convince her to purchase that novelty, a set of twin beds, instead–they’re “stylish and everybody was using them.” Blanche and Henry are happy trend-followers, but Blanche’s ma, visiting from Centerville, finds the situation a little scandalous.

This would be the end of the matter but for the ensuing set of accidents. Henry heads out for a night of bowling and beer with the fellas–which puts Ma, already at odds with the new fangled ways of life in the big city:

Pa had never had a night out, so why should Henry! It wasn’t safe for married men to go gallivanting around alone nights; it gave them wrong ideas. What if Henry did work hard all week! Hadn’t Pa worked hard, too! Hard work was good for men; it kept them from getting too skittish. Besides, New York wasn’t like Centerville. New York was a wicked city, full of temptations. “And you needn’t tell me times has changed,” said Ma; “men are just the same as they always was.”

“Yes, Ma,” I said, “but women ain’t.”

“What did you say!”

“I said Henry has a perfect right to go out Saturday nights if I let him.”

“Well, it ain’t right,” declared Ma. “If Henry loved you the way he ought to, he wouldn’t want to leave you.”

Blanche and Ma retire for the night. Somewhere around midnight, a man staggers into the apartment, fumbles to get his clothes off, and climbs into Henry’s bed. Listening in the dark, Blanche thinks it’s Henry.

It’s not, of course. It’s one of their neighbors, who’s mistaken their place for his as he teeters home from his own night out. What are Blanche and Henry to do, particularly if they don’t want to upset Ma? Well, the whole affair ultimately involves a fire escape, an enormous clothes hamper, a policeman, an angry wife, slamming doors, thrown shoes and most of the other comic cliches short of a rolling pin.

In fact, Twin Beds was such prime material that Field made it into a play, co-written with Margaret Mayo, and Hollywood filmed it not once, not twice, but three times–in 1920 starring Carter and Flora Parker DeHaven (Pa and Ma of Gloria); in 1929 starring Jack Mulhall; and in 1942 with George Brent and Joan Bennett.

An interesting footnote to: Some years after Robert Lewis Stevenson’s death in 1894, Field went to work for his widow, Fanny. At the time, Field was 23 and Fanny was in her sixties. They grew very close, and when she died, he reported said she was “the only woman in the world worth dying for.” Which didn’t stop him from promptly marrying Stevenson’s daughter, Belle, who just 22 years older than him.

You can find digital versions of the book online at the Internet Archive: http://www.archive.org/details/twinbeds00fielgoog.

Coming in July 2011: The Neversink Library

Melville House Publishing, which succeeded in bringing the works of the German novelist Hans Fallada from deep dark neglect into the bright lights of bookshop display tables in 2009 with the publication of Every Man Dies Alone, will launch a new series devoted to long-out-of-print titles–The Neversink Library–in July 2011. The series, named after a ship in Melville’s early novel, White-Jacket, “champions books from around the world that have been overlooked, underappreciated, looked askance at, or foolishly ignored.” Which sounds pretty much like what this site does.

The series will start with a total of 8 titles, each published in a distinctive two-color cover design featuring silhouettes–the work of art director Christopher King. Two of the titles–The Train and The President— continues the rediscovery of the works of Georges Simenon started by NYRB Classics, which has published eleven of his novels so far.

It will also include The Eternal Philistine, by the Austro-Hungarian writer, Ödön von Horváth, a contemporary of Fallada’s better known to English-speaking audiences as a playwright. The last time one of von Horváth’s novels was published in English was 1978, when his allegory of Nazism, The Age of the Fish, came out in U.S. paperback with a truly wretched cover that helps one appreciate the elegant simplicity of Mr. King’s designs.

New Source added: “Forgotten Authors,” from The Independent

Christopher FowlerStarting in August 2008, the Independent has been publishing a series of short pieces by Christopher Fowler, thriller writer and dramatist, devoted to the subject of “forgotten authors.” As Fowler himself admits, “Nobody wants to be thought of as vanished, but shelf-life is fleeting. With stock in chain stores governed by computers, the only way of finding certain books is to head for independents or to search online.”

Looking through his articles, I’m surprised, as a veteran browser of shelves of used books, to find names like Mazo de la Roche, Mary Renault, Georgette Heyer, and John Dickson Carr. But on reflection, that probably says more about my age than the awareness of today’s readers.

Unfortunately, The Independent has not made it easier to go through the archives of this series, so I have included the full set (thus far) here.

Thanks to Robert Nedelkoff, who found out himself from Mike Orthofer’s note at the Complete Review, for passing this along.

Thirteen Women, by Tiffany Thayer

I’ve hesitated to write about Tiffany Thayer’s books up to now because they are all, as far as I can tell, just plain awful. They’re sleazy, pandering, full of wooden characters and plot devices, and suffer from Thayer’s logorrhea, which appears never to have been moderated by any editor. Next to Thayer, Harold Robbins, Danielle Steel, or even the average Harlequin Romance author looks like Leo Tolstoy. Despairing of the state of the novel in the late 1930s, F. Scott Fitzgerald wrote that no one read anything but the Book of the Month Club’s latest pick–although “curious children nosed at the slime of Mr. Tiffany Thayer in the drug-store libraries.”

One of David Berger's illustrations from Tiffany Thayer's "Thirteen Women"Which is also, of course, what also makes them almost irresistable. If you’re going to read a bad book, you don’t want one that’s half-heartedly bad, one whose author betrays any misgivings or sense of aesthetic standards. You want a full, unrepentant wallow–and that’s exactly what you get. In the case of Thirteen Women, you get adultery–both hetero- and homosexual–suicide, murder, rape, revenge, envy, gossip, corruption, show business, clairvoyance, yoga, blackmail, and chain letters. And I probably left something out of that list.

The story is, at best, preposterous. A group of women, all former members of a literary club at a prestigious girls’ school, receive mysterious letters from a Swami Yogadachi. The letters foretell some terrible event that will occur to each within the next few weeks. And sure enough, it does–at least to the first few. One commits suicide. Another starves to death. A third murders her cheating husband in front of his entire office.

Thayer brings in a medical expert, Dr. Blundein, to assure us that what’s going on is not clairvoyance but the susceptibility of the female mind:

“She was killed by suggestion.”

“Good God!”

“The power of the mind is almost boundless. Sometimes it is the power of the weakness or twistedness or the prejudice of a mind. I have seen hysteria break bones; actually snap a fibula, while the patient was prone on a bed — apparently unconscious.”

“A woman?”

“Of course. Men are seldom hysterical.”

See–I did leave something out: male chauvinism.

A lifelong advocate of skepticism (see Doug Skinner’s excellent article on Thayer and his connection with Charles Fort), Thayer can’t be bothered with mysteries. He tells us in the first chapter who the culprit is, in a paragraph that gives you a good sense of his shaggy-dog approach to storytelling:

The person guilty of whatever crime you find here was an half-caste, born in Java, an extraordinary woman; a woman with wide, full, undulating hips — strong shoulders and bust to match; a woman not unlike Mrs. O’Neill in general outline — if Mrs. O’Neill had not worn a girdle. That girdle had become necessary only after Bobby’s birth. Before that, her flesh had been solid and firm and resilient, which the guilty one’s never was. But we can say they were both Junoesque — if Juno can be imagined just a little softer than marble has translated her. If we can imagine a Juno so soft that one’s finger might leave a dent in a thigh, say, for twenty or thirty seconds? No one wants to think of a Juno like that, but neither did George O’Neill want to think of a wife like that, yet, there Laura was. One never knows, at twenty-two, what six or seven years will bring. And George half blamed himself. After all, she couldn’t have had Bobby without his help, so the breaking down of her constituent tissues was at least fifty per cent his fault. It takes a broad-minded man to look at it that way. George was all of that. “You can’t have your cake and eat it too,” he always said — and until his meerschaum was thoroughly colored, he kept it covered snugly in chamois.

It’s paragraphs like this that make me pretty confident that Thayer’s motto, when it came to writing, was “Go with the flow.” I can’t imagine what kind of planning would have led from a half-caste woman with undulating hips to a meerschaum pipe in the space of a dozen sentences.

Thayer delighted in playing up the salaciousness of his books–he went on to publish Adult’s Companion–“Tales of the eternal passions … by the greatest writers of amorous literature.” But in truth, he was terrible when it came to writing about sex. Here, for example, is how he deals with a night of passion:

Tom’s arms were frightful and his nude chest rather like a pigeon’s, but because Nellie experienced, or seemed to experience, an holy rapture at their contact with her own more than adequate complements, the wind bated its breath and the stars blinked blissfully as climax after climax was reached time after time.

What I mean to say is that all through the night, while Anne ransacked the Youngstown hotels with a second-hand revolver in her purse, Tom was giving his entire time and all his swiftly ebbing energy to that man-killing occupation which Nature has made exhilarating to conceal its basic insidiousness.

This is the sort of thing that led Dorothy Parker, in a New Yorker review of another Thayer novel, An American Girl, to write, “He is beyond question a writer of power; and his power lies in his ability to make sex so thoroughly, graphically, and aggressively unattractive that one is fairly shaken to ponder how little one has been missing.”

We also see in the above passage one of Thayer’s many typographical quirks, which led Parker to exclaim, “… ‘an hollow square,’ ‘an Hapsburg,’ and ‘an hill.’ ‘An hill,’ for God’s sake! It could happen to anybody who had no ear and had never got beyond the fourth grade.” She sums up his prose style as, “an entirely inexplicable idiom, and one that irritates me more acutely than anything I have encountered in letters since Mr. A. A. Milne minted the phrase ‘a hummy hum.'”

Thirteen Women was made into a film within a few months of its publication in 1932. Starring Irene Dunne and Myrna Loy, “Thirteen Women” is a good example of a talkie from the brief period before the Hayes code took effect, and was considered so lurid that RKO trimmed out two of the dozen deaths in the picture soon after its first release. You can read several appreciations of the film, at The Irene Dunne Project and Une Cinephile. And, if you have the stamina, you can watch the whole thing online at YouTube: Part 1, Part 2, Part 3, Part 4, Part 5, and Part 6.

You can also find the text of Thirteen Women online at the Internet Archive: http://www.archive.org/details/ThirteenWomen. Be sure to browse through one of the formats that preserve David Berger’s illustrations from the book, some of which were pretty strong stuff for their time.

By now it should be obvious that I’ve concluded that Tiffany Thayer’s novels are the literary equivalent of potato chips: no damn good for you but too hard to pass up from time to time. I’ve got The Prince of Taranto, his last book–amounting to some 1,267 pages, published in three slipcased volumes and intended to be the first of 21 titles in a series about origins and life of Mona Lisa (viz. logorrhea)–sitting in my basement, along with a few others from his drugstore library period, and one of more of them will, like scum, eventually surface here.


Thirteen Women, by Tiffany Thayer
New York: Triangle Books, 1932

The Biography of a New York Hotel Scrub, by Ada Blom

The Biography of a New York Hotel Scrub
by Ada Blom

About a dozen years before James Joyce invented Molly Bloom’s soliloquy, Ada Blom wrote her own soliloquy and published it herself under the odd title, The Biography of a New York Hotel Scrub. She offered her 100-some page booklet for sale: “This book will be sent by mail, postpaid, to any address upon receipt of 25 cents in silver.” And she put her proud and somewhat defiant portrait on the front page.

“I was born in Sweden, of Swedish parents,” she begins. It is about the last straight-forward sentence in the book. Ada was quite obviously a self-taught writer as well as publisher, but her voice and outlook have a brilliant daftness and honesty:

When I start in to criticise a person I always begin at the lower, and, firstly, he wore commonplace, soft-leather shoes. I find these new styles abominable. It is something radically wrong about the man who wore them. I’ll climb a little. Then there comes an evening shirt, stiff and stately. Then there is the head to describe, and I commence with the ears. The ears were deceiving, though. I’ll tell you that some other time. Blonde, curly hair, having the latest style of tint. The forehead was innocent and humorous — eyes with a sad longing in them like some little children have when they are out for mischief. A beauty mole on the right cheek, a good nose, a teasing-looking mustache of the right kind and a chin which said: “I am going to have it, but if 1 don’t get it I don’t care.” That was the look of the Echo from the Swedish mountains.

She is born and raised in a small town and taught strict Lutheran morality. When she asks her father, innocently, why God must be so angry and vengeful, he beats her with a rod, and by the time she is fifteen or so, she runs away from home to escape his harsh strain of Christianity.

A string of jobs gets her first to Denmark, then Germany, where she gets a job singing in a music hall. A series of men try to woo her and she eventually falls for a diamond merchant from Amsterdam. After many rounds of promises and disappointments, she tracks him down in Wiesbaden and discovers that he is both married and a confidence man. So she buys a cheap passage to America, landing in New York.

Ada was nothing if not industrious. Though her fortunes rise and fall more than a few times in the course of the story, she always manages to pick herself up, dust herself off, and start all over again. She manages to save enough money to buy own townhouse and set herself up as a landlord. Then she loses it, winds up back on the street, gets a job as a hotel scrub–a situation that lasts all of about two pages, despite the title–and then as a waitress, then as a singer again, and then returns into real estate. There are several rounds of this before the book’s abrupt end.

Her problem, in a nutshell, is a weakness for the wrong type of man. The confidence man is Wiesbaden proves the rule, not the exception. Her first husband, one John Shea, turns out to be a drunk, a thief, and an adulterer who tries to rob and then murder her. She falls for the concertmaster in one of the New York music halls, an affair she recalls in a rambling revery that can’t help but bring Molly Bloom’s to mind:

J–Jealousy. Yes, that is the course of my lady. I was jealous, and maybe I had no reason to be jealous; but K–kalsomine. Not at all. I don’t paint and powder any more. For whom should I bother? L–lament. Yes, but not here in the in park. M–money; money. Yes, the little I have left. What can I do with it alone and in a sore dilemma, sick and sorrowful? N–name and nobody he called me. No one and nobody. That was our last word of parting. Am I nothing at all? No, I suppose not. Well, O—-ordained. Am I ordained to this continued suffering? Yes, I suppose I am. P–Paradise. Yes there is a Paradise at least; that is if one can eat substantial food and drink plenty of water only; then you can work with brain or body and you’ll get tired and youll sleep—-sleep. If I only could sleep. No, I only slumber now and then, and then I am plagued with the nightmare and see hideous sights before my face. Q–yes, that is the question. Where will I go to? R-R-R–R–reminds me of something. R–what was it? I hear a violin around me and I see a sweet severe face, the chin resting on a white silk handkerchief, and both caress the violin through his glasses. I can see two noble, brown eyes watching me on the stage. With his right arm he holds the violin bow and caressingly and very carefully he strokes the violin until he has let me find my B, moll, tune and then we both join in together and tell each other through wonderful music how good, how true, what a happy life we could live together. But no; we both drank beer–could not afford to buy good beer, but had the tin can filled with cheap stuff, and then didn’t we both smoke cigarettes? Yes, we had enjoyed a cigarette before our acquaintance, which is no harm whatsoever, but we overdid it. Between every kiss we had to take a puff–a kiss and a puff, and a kiss and a puff. Then the kiss was too long and the cigarette went out, and striking a match we took no time to let the sulphur burn off and sucked the poison from the burning match into our system. Heavens!

When I spotted The Biography of a New York Hotel Scrub on the Internet Archive, I assumed it was the sort of cheap, salacious literature sold in ads in the back of blood-and-guts rags around the turn of the century. And if anyone did send 25 cents in silver to Ada, it was probably in hope of just such lurid accounts of lust and lechery in the bedrooms of New York hotels.

They would have been pretty disappointed. Although there’s plenty of situations that would have caused Ada’s father to reach for his rod, the closest things get to the risque is when Ada finds a welching tenant drunk on his sofa with a half-dressed woman asleep next to him.

But for a reader a hundred years later, the attraction of The Biography of a New York Hotel Scrub is not the story but the storyteller. Could anyone but Joyce or Beckett have come up with such raw, unfiltered native craziness:

What was in that beer I drank? One good swallow–: only I took to quench my thirst, but anyhow I was paralyzed. I could not move. I produced money and sent for clam juice. The clam juice didn’t come. I produced money and sent for Dr. O’Brian. Dr. O’Brian didn’t come. I sent for the ambulance. The ambulance came and I was haled to the Harlem Dispensary, and there I was received as a helpless drunkard and imbecile and cigarette fiend. What happened to me there I shall cut out, but not long after that I was haled to Bellevue on Twenty-second Street, or Twenty-sixth, and there I was laid on the floor among a heap of misfortunates with empty stomachs, and I suffered the tortures of hell until the following day at about two o’clock in the afternoon, when the doctor came to look after our welfare.

To quote the one and only Ada Blom, Swedish runaway, tenament landlady and precursor to the fictional Molly: “Howl L. Lulua!”

You can purchase print copies of The Biography of a New York Hotel Scrub from several different instaprint public domain publishers, or you can just get for free from the Internet Archive: http://www.archive.org/details/biographyanewyo00blomgoog. I would advise, though, to go with the PDF version, as the rest are based on an OCR version of a poor quality copy and essentially unreadable.


The Biography of a New York Hotel Scrub, by Ada Blom
New York: Ada Blom, 1909

The Easter Egg Hunt, by Speed Lamkin

The Wikipedia entry for Speed Lamkin quotes composer Ned Rorem’s characterization of him as “the poor man’s Truman Capote”–which is probably not how Lamkin would choose to be remembered. The comparison was unavoidable, however, at least for the first thirty-some years of his life.

Portrait of Speed Lamkin by Jean de Gaigneron (circa 1948)Born in Monroe, Louisiana, son of a wealthy businessman, Lamkin like Capote went North young–to Harvard in 1948 at the age of 16. He quickly found his way into the circles of Eastern avant-garde and gay society. As early as 1949, Tennessee Williams mentioned “Speed Lamkin, whom you may know or know of, sometimes referred to as the new Truman Capote” in a letter to a friend. He published his first novel, Tiger in the Garden, while still an undergraduate. Drawing heavily on Lamkin’s perceptions of Monroe society, the novel was, in the words of Time’s reviewer, “made up of old ingredients: miscegenation, aristocratic drunks and flowerlike ladies, languid Southern talk and fiery Southern tempers.” While there was no doubt that Lamkin’s book was informed by personal knowledge of at least a few skeletons in Louisiana closets, most reviews found the book a bit artificial: the New York Times’ reviewer said it gave the “sense of a low-powered, highly polished Hollywood product.”

This was a prescient comment. In the same letter, Williams wrote that Lamkin “wants to get a Hollywood job,” and less than a year later, Christopher Isherwood, living in Los Angeles, mentioned Lamkin for the first time in his diaries. Lamkin was the first to try to adapt Isherwood’s Berlin stories for the screen, and while he didn’t succeed in this effort, he did work as a screen writer, mostly in television for most of the 1950s.

In 1954, he published his second novel, The Easter Egg Hunt (later retitled Fast and Loose in paperback). Although labeled a Hollywood novel, the book is, to be more precise, a novel of Beverly Hills. The distinction is subtle but important. A Hollywood novel is, in some way or another, about the business of movie-making and the people involved in it.

Beverly Hills, on the other hand, while populated by many in the entertainment business, is first and foremost a town of the rich–or, as Lamkin describes it, small “wealthy city, two thirds suburb, one third resort.” The Easter Egg Hunt is more about lives lived around expensive homes, poolsides, and nightclubs than about directors, actors, and producers.

During the photographing, new people arrived. Cobina Wright’s secretary; and the Abe Abramses, who had money in Van-color; and an Egyptian princess, who had drifted to Beverly Hills in the entourage of the Queen Mother Nazli; and a blank-faced Dutchman, who owned a pepper business; and a man in pink shorts, who sold Fords; and the man who had once played Dagwood Bumstead

While many of the extravagances described in the book relates to the efforts of Clarence Culvers, a Louisiana tycoon, to make a star of his young second wife Carol, show business is never more than a presence on the periphery of the story.

The story itself is pretty thin. Lamkins’ narrator, Charley Thayer, a young writer for Time magazine from Miro (read Monroe), Louisiana, encounters Angelica O’Brien, a a childhood playmate and bright young thing, now married to Laddie Wells, a pompous would-be intellectual and assistant to a producer of “A-movie” westerns. At first the narrative seems to be leading into a triangle between Charley, Angelica, and Laddie, but then Charley, whose bumper sticker must have read, “I Brake for Bright, Shiny Objects,” becomes the confidant of Carol Culvers and the course takes a sharp turn. From there on, we follow the rocky course of Carol, who idles at unstable and regularly revs up to self-destructive, her affair with Laddie, and the ambitions and jealousies of Clarence. Although Charley hints at one point about halfway in the story that this all will climax in some violent, headlines-grabbing event, what we get at the end is more whimper than bang. Overall, I thought The Easter Egg Hunt an utter failure as a novel.

At the same time, however, I thoroughly enjoyed reading it. Lamkin might not have been an effective novelist, but he is a terrific observer. If he kept a diary during his time in Los Angeles, somebody needs to convince him to publish it. The Easter Egg Hunt is a treasure trove of descriptions of the people, places, and trappings of Beverly Hills in the early 1950s. If you read L.A. Confidential and other James Ellroy novels for the scenery, you’ll love The Easter Egg Hunt. Take, for instance, just a portion of the account of one of the Culvers’ frequent parties:

They sat drinking in sixes and eights around the tables under the marquee; and they would dance for half an hour to the bouncy music of an orchestra playing the songs of South Pacific. Then the orchestra would alternate with a rumba-mambo-tango band. People spread their fur wraps and lay down on the grass, and people had their fortunes told by a swank Beverly Hills numerologist. Two snobbish English actors arrived with Vera Velma the strip-tease queen, who wore pink dyed fur and was introduced as Mrs. T. Markoe Deering of Southampton and New York.

At two-thirty sharp the man who had played Washington in Valley Forge vomited over the buffet, and a sturgeon and three red herrings had to be taken away. Down the hill in the Japanese tea house two ensigns were having a crap game with Len Evansman, the columnist. Len Evansman wanted to know if I could change a thousand-dollar bill. At a quarter of three a dozen Hawaiian girls did the hula-hula and a dignified producer, who had an obsession for pinching young women’s behinds, got his face slapped by the ukelele player. A thin man who did rope tricks followed the hula girls. It was during the rope tricks that somebody started throwing the plates out over the hill. “Look,” cried a starlet, “flying saucers! ” Forty-five people rose from their chairs to look. Three men started throwing plates, then a woman started.

The book is rich of succinct character sketches full of efficient defamation: “George Martin was not handsome, he was not well-mannered, he was not entertaining in the least; in fact, every remark he made, every opinion uttered, was something stupid and inane; yet when George Martin entered a room, the eyes of every woman in it went to him.” Or the studio founder who “lived on in a Norman castle on Doheny with trained nurses to tend his artificial bowels.”

Although Lamkin’s alter ego Charley has a one-night stand with Angelica, his role and perspective seems more gay than straight. He becomes the confidant of both Angelica and Carol without stirring up much in the way of a jealous reaction from either husband. He spends much of his time in the company of an English novelist named Sebastian Saunders, who is clearly a fictionalized Christopher Isherwood (to whom the novel is dedicated): “His court consisted of two sailors in uniform, a trim little middle-aged Englishman, to whom he addressed most of his remarks, and a boy who could not have been over fifteen years old.” I don’t know if Lamkin was trying to camouflage his homosexuality or just using the language of his time, but there are regular references to gays that are likely to offend today: “Gladys Hendrix typified the sort of well-off older woman who goes around with swish young men; and the Titson twins with their talk of ‘stunning’ this and ‘smart’ that were horribly, horribly swish.” Charley and Angelica go to a “pansy bar”; the Culvers’ personal secretary, “a tall, stout, broad-shouldered woman with the complexion of a steaming red crab” is known as “Butch” Murphy.

The Easter Egg Hunt did well enough to be reissued as a lurid-covered paperback, but got reviews that consistently riffed on the theme of “imitation F. Scott Fitzgerald.” Lamkin abandoned the novel after this, but he did get one play, “Comes a Day,” produced on Broadway starring George C. Scott, in 1958. He returned to Monroe in the early 1960s and appears to have devoted his energies towards collecting. The New Orleans Museum of Art featured a number of items from his collection of furniture, paintings, vases, and other items in the exhibition, “A Taste for Excellence,” several years ago.

Although hardback and paperback editions of The Easter Egg Hunt are available, you can find copies of the book in various electronic formats for free: The Easter Egg at the Internet Archive.


The Easter Egg Hunt, by Speed Lamkin
New York City: Houghton Mifflin, 1954

Little Pedlington and the Pedlingtonians, by John Poole

I’ll start 2011 with a post on the funniest book I’ve read in at least the last ten years.

I don’t recall how I first came across Little Pedlington and the Pedlingtonians while browsing through the Internet Archive. I downloaded the text at least two years ago and kept meaning to read it, but it was only when I bought a Nook that I finally did. I have to say that the experience did strain my marriage for a few weeks as my wife had to put up with me bursting out laughing each night as I clicked through the book in bed beside her.

Little Pedlington and the Pedlingtonians is an account of two visits by one Paul Pry, a gentleman resident of London, to the town of Little Pedlington, population 2,972, somewhere around 1835. Pry, who has “been everywhere, seen everything, heard everything, and tasted of everything,” has been wondering where to escape from London’s “unendurable” summer when a parcel of books arrives from his bookseller. Sorting through it, he lays aside “Denham’s Travels in Africa,” Humboldt’s in South America, and ” Parry’s Voyages” to peruse a slender just-published volume, “The Stranger’s Guide through Little Pedlington,” by Felix Hoppy, Esq., M.C..

Although he acknowledges that such guides can be found be every provincial crossroads in England, the hyperbole of Hoppy’s book (“Hail, Pedlingtonia! Hail, thou favoured spot!/What’s good is found in thee; what’s not, is not.”) overwhelms Pry and convinces him that the town must be a “very Paradise.” So off he sets for Little Pedlington.

Or at least he tries to. It turns out there is no direct coach from London, and only a chance of finding a connection by way of Squashmire Gate. But even Squashmire Gate proves inaccessible, as the coachman drops him at an isolated hamlet called Poppleton End. “Poppleton End?” he exclaims. “Yes, sir, and has been since time out of mind,” replies the coachman with a snicker. Stuck there in a poor excuse for an inn, Pry attempts to make the best of things, but he soon finds nothing even remotely passable in the place. The locals argue over how far it is to Squashmire Gate–“thirteen good mile” … but that way is blocked, so it’s seventeen-and-a-half if you go by way of Lob’s Farm. And the only transport available is a one-horse cart–“but our horse died Friday-week, and my good man hasn’t yet been able to suit himself with another.”

Finally, he resigns himself to wait until something better comes along and asks the maid for dinner. What follows is arguably the lost template for Monty Python’s famous spam skit:

“What would you like, sir ?”

“A boiled chicken”

“We have never a chicken, sir, but would you like some eggs and bacon?”

“No. Can I have a lamb-chop?”

“No, sir, but our eggs and bacon is very nice.”

“Or a cutlet — or a steak?”

“No, sir; but we are remarkable here for our eggs and bacon.”

“Have you anything cold in your larder?”

“Not exactly, sir, but I’m sure you will admire our eggs and bacon.”

“Then what have you got?”

“Why, sir, we have got nothing but eggs and bacon.”

“Then have the goodness to give me some eggs and bacon.”

“I was sure you’d choose eggs and bacon, sir. We are so famous for it.”

Despite these obstacles, though, Pry is set on his mission of visiting Little Pedlington, particularly after hearing the maid’s endorsement: “Sir,” she said, ” all the world can’t be Lippleton; if it was, it would be much too fine a place, and too good for us poor sinners to live in.” Eventually, after hours of riding on a rickety coach through drizzle, mud, and detours, he arrives late in the evening at “Scorewell’s hotel, the Green Dragon, in High Street. Forgetting all my bygone troubles, I exultingly exclaimed, ‘And here I am in Little Pedlington!'”

Though he resolves to keep a faithful journal of his visit, within the first minutes of his first morning in town, it becomes apparent that Pry’s expectations are not going to bend to the mediocre reality that is life in Little Pedlington–at least not until he has the chance to look back with some perspective upon his return to London. He has a fine breakfast at Scorewell’s. Excepting the over-cooked egg, which is replaced with an under-cooked one; the “Nanking-coloured” coffee (“One quarter ounce per quart,” the waiter proudly informs him); and the fact that the only London paper–three weeks old–is in the hands of preferred customers (“the family with the fly”). Just before setting out for his first stroll around the town, he arranges for his dinner–which becomes the forerunner of another, lesser-known Python sketch, “The Cheese Shop.”:

“Well, Mr. Scorewell, that will do for the present. I will now, guide-book in hand, pay a visit to the town; at five o’clock I will return; and since (as I perceive by the book) you have a well-supplied market …”

“The best in the whole universe, sir.”

“Well, then, you will let me have a nice little dinner; some flsh and …”

“Fish! To-day is Monday, you know, sir, and Wednesdays and Saturdays are our fish-days. Couldn’t get fish to-day in Lippleton for love or money. But I’ll tell you what, sir ; if Joe Higgins should bring any gudgeons in to-morrow, I’ll take care of ’em for you—unless, indeed, the family with the fly should want ’em.”

“A veal cutlet then, and …”

“Veal! We only kill veal in Lippleton, sir, once a week, and that’s o’ Tuesdays, But if you’d please to leave it to my cook, sir, she’ll send you up as nice a little dinner as you’d wish to sit down to.”

In the course of the next week or so, Pry meets all the illuminati of Little Pedlington. His self-appointed guide is one Jack Hobbleday, a gossiping cheapskate busybody windbag bore–although Poore manages to make this clear without ever putting it into such direct terms:

Obligingly communicated to me the fact, that he took three thick slices of bread-and-butter, one egg, and two cups of tea; adding to the interest of the information, by a minute detail of the price he paid for the several commodities, the quantities of tea and sugar he used, the time he allowed his egg to boil, and his tea to draw; and also, bv a particular description of the form and size of his teapot. Though early in the day, I experienced sensation of drowsiness, for which (having slept well at night) I could not account.

It turns out that most of the inhabitants of Little Pedlington share the same affliction. There is Major Boreall, “who, for instance, is a longer time in telling you of his ordering a dinner than it would take you to eat it.” Or Rummins, the town antiquarian, whose “pro-nun-ci-a-ti-on precise accurate even to inaccuracy, and so distinct as to be almost unintelligible — at least, to one accustomed, as I had hitherto been, to the conversation of ordinary people, who utter their words in an everyday sort of manner.” Or Colonel Dominant (an escapee from Bob and Ray’s “Webley Webster Playhouse”), who screams, “D__n your arrogance!” at virtually every syllable his meek companion Mr. Truckle utters.

Little Pedlingtonians find virtue in the utter lack of privacy in their town. When Pry informs Yawkins, the town bookseller, that London is such a big and anonymous place that half the city’s residents wouldn’t even take notice if the other half decided to shave the hair off all the dogs in town, Yawkins replies, “Then blessed be Little Pedlington!–where everybody is acquainted with everybody else’s affairs, at least as well as with his own!”

The highlight of Pry’s first visit is a soiree hosted by Rummins, during which each of the town’s intellectual elite shows off his or her best talents. The evening culminates in a song recital by Miss Cripps, Little Pedlington’s resident coloratura, Pry records in careful detail one of her songs:

Thanks to the lady’s method of singing-— a method which, I am informed, is commonly taught in Little Pedlington — I can answer for it that the following copy of her “exact and exquisite little effusion” is literally correct:

“Se turn sn en sm se,
Me o sn tarn se oo.
To nm te a te me
Pe tam ta o te poo.”

And these words, running through five verses, she articulated with as much distinctness as if she had been regularly educated as a singer for the English Opera.

If this review is beginning to seem like a bit too much of a good thing, you’ll have caught on to what is the one big drawback to Little Pedlington and the Pedlingtonians. The book was first published in 1836 as Paul Pry’s Journal of a Residence at Little Pedlington. Poole then reissued the book in 1839 as Little Pedlington and the Pedlingtonians, expanding its length from just over 200 pages to over 500. The second half describes a second and last visit and includes a scene-by-scene account of the theatrical spectacle, “The Hatchet of Horror, or The Massacred Milkmaid,” as well as lengthy excerpts from the “Life and Letters of Captain Nix,” a recently-deceased resident. These include such fascinating items from Nix’s diary as:

Sept. 26.— Rose at 8— shaved— 9, brekd.” [For breakfasted.] 3, Biled beaf for dinr. and carets hot. [It adds considerably to the interest of the work that, in all cases where Nix’s MS. are consulted, his own system of orthography is adhered to. The same may be said of his peculiar mode of pronunciation whenever he is made to appear as the narrator or interlocutor. Of these the dramatic effect is thereby considerably heightened.] 6, Walkd. to Vale of Health — 10, Supper. Welsh rabbet, gin and water, then to bed.

Sept. 27.— Rose 8— -shaved— 9, brekd.— 3, biled beaf for dinr., cold — 6, walkd. to V. of H. — 10, supp., Welsh r., gin and water — 11, bed.

In many ways, Little Pedlington and the Pedlingtonians is in a class with Mark Twain’s travel books, particularly The Innocents Abroad, which are studded with wonderful comic set-pieces and pastiches but begin to bog down from sheer length after page 400. Still, the quality and wealth of the set-pieces and pastiches in Little Pedlington and the Pedlingtonians is astonishing and kept me richly amused for over two weeks.

During his life, John Poole was best known as a comic dramatist–experience that certainly informs his account of “The Hatchet of Horror.” Although Little Pedlington was well known enough in its time to earn an entry (“The village of quackery and cant, humbug, and egotism, wherever that locality is.”) in Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable, Poole himself fell on hard times in his later years, and was supported financially by Charles Dickens, who considered him an inspiration.

Little Pedlington and the Pedlingtonians is in print from a number of publishers specializing in reprinting open source texts, skip the middlemen and get the text yourself, either from the Internet Archive (Little Pedlington and the Pedlingtonians) or Google Books (Little Pedlington and the Pedlingtonians). Just make sure to give fair warning to whoever you’ll be reading in bed with.


Little Pedlington and the Pedlingtonians, by John Pool
London: Henry Colburn, 1839