fbpx

The 1970s: When Lit Went SF (and Vice Versa)

Cover of the paperback original of The Godwhale

A tweet about T. J. Bass’s wildly ambitious and imaginative Nebula Award-winning novel The Godwhale (1974) triggered a short discussion of favorite novels from the 1970s. I was struck by how many of them were — well, if not science fiction, then at least strongly influenced by SF. I started buying books — almost always cheap used pocket paperbacks — for myself around 1973, and as I began to recall those purchases, I realized that my own favorites were novels that sat on the border between SF and literary fiction.

Brian Aldiss, J. G. Ballard, and Philip K. Dick pioneered this territory in the 1960s, writing books we now recognize as key works of 20th Century literature without any suggestion that they’re somehow lessened through their origin as Ace, Daw, Dell, and Panther paperbacks deliberately packaged to turn off non-SF readers. When Collier released its paperback edition of Italo Calvino’s SF fables Cosmicomics in 1970, the publisher just as deliberately Doris Lessing gave it imprimatur of legitimacy with her dystopian novel The Memoirs of a Survivor (1974), then returned to give it a gargantuan world-building embrace with her five-volume Canopus in Argos starting with Shikasta in 1979. (I’m pretty sure I have all five volumes of the Knopf hardbacks somewhere in storage: they quickly became fixtures of remainder tables. Literary appetites were not quite ready to follow Lessing to such lengths.)

Writers who ventured into this territory faced considerable obstacles. SF writers struggled to be taken seriously by critics and readers of mainstream fiction. Straight fiction writers risked being marked forever with the stigmata of the space opera. When one of the toughest of straight fiction writers, Harry Crews, opened William Hjortsberg’s second novel, Gray Matters in 1971 and read the first sentence, he later recalled, “My heart sank. I thought, ‘My God, he’s committed science fiction.'” Crews was willing, at least to state his objections:

Without going into too much detail, I think honor demands that I admit my prejudice against and contempt for most of what is called science fiction. Here is the formula — and therefore much of the reason for my contempt — for successful SciFi: it must have an anonymous ruling force; dehumanized people; totalitarian one?world drive to power; violence of mindnumbing dimensions ( people who have no stomach for the violence of their own everyday lives seem to read the violence of the future as morally instructive); and nuclear warfare.

“Every one of these elements of the SciFi formula are in Hjortsberg’s novel,” Crews acknowledged, the result, in his opinion, was simply “an engrossing fiction informed by an imaginative use of science.”

Here is a survey of 25 novels from the 1970s that looked beyond the labels that booksellers and librarians crave and forced their readers to wonder if they’d stumbled in the wrong section. It’s not a comprehensive list by any means (omitting the significant arrival of feminism to SF that took place at the same time), but I hope it suggests that there are plenty of reasons not to write off the 1970s as just the decade of polyester shirts and leisure suits.

A Very Private Life (US paperback)

A Very Private Life, by Michael Frayn (1968)

I’m stretching the envelope of “the 1970s” to include this gentle fable. Frayn makes his leap into the future with his usual elegance of phrase: “Once upon a time there will be a little girl called Uncumber,” the book begins. He depicts a world where almost everyone is controlled through drugs and isolation has become a prevailing mode of existence. Among other things, its spare prose and pared-back descriptions offer a marked contrast with the next four titles.

 

Barefootin the Head cover

Barefoot in the Head, by Brian Aldiss (1969)

Perhaps the wildest, druggiest, and word-drunk-est of the orgy of SF novels written by Brits in the midst of the psychedelic era, in Barefoot in the Head Aldiss tosses LSD, James Joyce, fascism, and the Christ myth into the blender and comes up with a perfect cult classic concoction: unreadable to many, a nectar of the gods to a few. Reissued as a Faber Find.

 

The Big Win paperback cover

The Big Win, by Jimmy Miller (1969)

Jimmy Miller was Jane Miller, known to everyone as Jimmy, and the widow of novelist Warren Miller. This first novel was published by Knopf, which was not known for its SF work at the time. Set in the future — i.e., 2004 — it depicts a world devastated by a combination of a Chinese virus (hmm …) and a nuclear war started by the French. New York City has become the refuge of the Richies, who play a human-hunting game with the Poories. The Big Win makes a Poory a Richy. The Big Lose, as you can imagine, is terminal. It’s a bit of a mess but a crazy sort of fun featuring, as Raymond Sokolov put it in his New York Times review, “plenty of unquotable and impressive lubricity.”

 

Bug Jack Barron cover

Bug Jack Barron , by Norman Spinrad (1969)

Along with Aldiss, Moorcock, and other veterans of New Worlds, Spinrad, an American, helped bring SF into the age of sex, drugs, and rock ‘n’ roll. In this novel about a talk show host (Barron) stumbling into a massive conspiracy about the means of ensuring immortality, Spinrad also introduced techniques from experimental fiction, such as cut-up (viz. Burroughs, Gysin). Not everyone liked the results. Joanna Russ felt the author had taken on so much in terms of style and content that he ended up being smothered by it.

 

The Final Programme cover

The Final Programme, by Michael Moorcock (1969)

The first in Moorcock’s four novels starring his anarchic, transmutating, polymorphically gendered superman, Jerry Cornelius. Word of mouth at the time I became aware of them in the mid-1970s was that Cornelius was sort of a drug-taking hipster James Bond, but I now suspect that everyone who said that was going off the covers, not the contents. Some of the books’ sexism has not aged well, but Moorcock’s embrace of body transformations and gender fluidity may resonate better with today’s readers than it did with his largely male audience when the novels first came out.

 

Inter Ice Age 4

Inter Ice Age 4, by Kobo Abe (1970)

Abe was ahead of trend: he actually wrote this as a serial back in 1958-59. However, it was only published in English in 1970, which is why I’m including it. I turned to it somewhere in late high school after giving up on A Woman in the Dunes as just too abstract for my taste at the time. Inter Ice Age 4 should be a highly relevant book for our time, as it’s set in a world soon to be inundated by the melting of the polar ice caps. But there’s also a murder mystery, conspiracies, malevolent government and business entities, and heavy doses of biology (Abe trained as a physician). I got through it only vaguely understanding what I was reading, but I suspect now that it can hold its own alongside some of the early works of Stanislaw Lem (another writer who trained as a doctor but chose not to practice).

 

Armed Camps by Kit Reed

Armed Camps, by Kit Reed (1970)

Another vision of a dystopic America, this time told by parallel narrators: Lt Col Danny March, a war-weary veteran (“I’ll tell you something about making dead guys…. You do it often enough and you’ll get used to it.”) and Anne, a woman on the run who finds her way to a pacifist commune called Calabria, isolated deep in a National Forest. Reed referred to it as her Why Are We in Vietnam?: “We were Americans, ergo we must be brash, insensitive, militaristic types. Never mind that Apollo 11 was heading for the Moon, Teddy Kennedy had just walked away from a fatal wreck in Chappaquiddick, leaving behind a drowned girl; less than a month later the Sharon Tate murders would confirm what many would not say but secretly suspected: that Americans were a crude, savage lot.” Though Reed had published some more conventional SF stories, Armed Camps cries out to be seen as serious fiction and not somehow diminished as a work of genre.

 

Going Nowhere paperback cover

Going Nowhere, by Alvin Greenberg (1971)

There were plenty of novels written about young men running away — from the draft, from the farm, from the Establishment — in the early 1970s. But unlike most of them, Going Nowhere is far more timeless than of its time. Partly this is due to Greenberg’s approach to fiction, which always uses the most concrete details (one of his stories is about a man discovering just how far he can allow his foot to rot before it becomes inedible) to anchor the most abstract conceptions. In this case, it’s also due to the conception at the heart of the story: Unteleology, the philosophy of fundamental purposelessness that one of its characters develops. SF skeptic Harry Crews admitted in his New York Times review that Going Nowhere was the first novel with a spaceship in it he’d been able to finish since he was 10: “Any writer who will begin a novel of only 143 pages with a 400?word sentence, which sentence itself be gins with ‘Once upon a time,’ can’t be all bad. For one thing, you know he’s not playing it safe. He’s a man you can count on to take a chance.” “Alvin Greenberg,” Crews wrote, “is such a man.”

Greenberg, who died in 2015, is one of America’s most neglected metafictionists. One of his early short stories, published in Best SF 1970 (edited by Aldiss and Harry Harrison), was titled “‘Franz Kafka’ by Jorge Luís Borges by Alvin Greenberg.” He would go on to write stories such as “The Beast in the Jungle vs. A Sense of the Comic,” “Not a Story by Isaac Bashevis Singer,” and “The Mind of Emile Zola.” His work — four novels, short story collections, and poetry — is consistently theoretical yet worldly, extreme yet specific, tragic while remaining comic, and always accompanied by a genial narrative voice. You don’t always know where you’ll be going with Greenberg, but you’ll be in good company.

 

Gray Matters paperback

Gray Matters, by William Hjortsberg (1971)

This is the novel that had Harry Crews reaching for his gun when he suspected Hjortsberg of fomenting SF. And of course, it is SF if we accept that fiction set in the future that involves some extrapolation of existing scientific, cultural, and/or political developments (or degradations) as SF. I think we can all accept that SF does not always equal space opera, and in this case, there is neither space nor opera. Gray Matters is the great brains-in-jars novel. Humans exist as the merest essential vessel to keep a brain functioning. Everything else is accomplished through thought: communication, commerce, and even sex. Gray Matters also has the merit of brevity: no reader of Hjortsberg even set down one of his books because it was too long.

 

Cover of Love in the Ruins US paperback

Love in the Ruins, by Walker Percy (1971)

Subtitled The Adventures of a Bad Catholic at a Time Near the End of the World, Love in the Ruins, envisions an America where all differences in race, religion, class, etc. have grown to their extremes (kind of like today). A lapsed Catholic scientist develops a machine to detect early signs of mental and spiritual degradation in hopes of bringing people to heal themselves. Instead, it becomes an object of great interest to the government, and soon the inventor finds himself on the run through the crumbling remnants of the United States, accompanied by Moira and her beloved pocket edition of the poems of Rod McKuen, “a minor poet of the old Auto Age.”

 

Cover of US paperback of 334

334, by Thomas M. Disch (1972)

Not really a novel but a collection of five novellas about the inhabitants of 334 East 11th Street, a housing project in Manhattan, during the second Roman Empire, which is just a few years after 1972. Samuel R. Delany was so impressed with one of the novella, “Angouleme,” that he wrote a book-length study of it titled The American Shore: Meditations on a Tale of Science Fiction. In it, Delany argued, among other things, that 334 was SF not because of any explicit scientific content but by virtue of its imaginative breadth.

 

Cover of UK paperback of A Sweet Sweet Summer

A Sweet Sweet Summer, by Jane Gaskell (1972)

Set in a Britain cut off from the rest of the world (Brexit foreshadowing, anyone?) and controlled by alien spaceships that hover in the sky, A Sweet Sweet Summer is East Enders dialed up to 11 and projected into the future. The aliens encourage all the fringe factions — fascists, Communists, racists, and even Scientologists — to incite violence and create chaos. “Shooting, pimping, knifing, beating to death, whether of strangers, life-long buddies, close relations, evan cannibalism, these are merely the pattern of life,” as the TLS reviewer summarized it. All narrated by Pelham, whom one Amazon reader described as “possibly the most repellent protagonist I have ever read.”

 

Saw by Steve Katz

Saw, by Steve Katz (1972)

Saw was one of a short-lived series of largely experimental novels published by Knopf around this time. They were all printed in a rare — for Knopf, at least — glossy hardcovers without dust jackets, and on the rare occasions you stumble across them these days, they’re in surprisingly good shape, suggesting that Knopf shold have stuck with it. Steve Katz was the experimental fictionist of his time who most embraced the spirit of Pop Art. Although there isn’t a giant can of Campbell’s Soup in Saw, you wouldn’t be startled if one showed up. There are, however, a woman named Eileen who mates with an orbiting sphere in Central Park, a spaceship named Leroy, and a hidden hippopotamus. As with a number of the books on this list, Saw embraced (or stole) numerous elements from SF but it was never accepted as SF by SF die-hards (or later academics writing about SF in the 1970s).

 

Cover of first edition of Motorman

Motorman, by David Ohle (1972)

Motorman was the first of a series of four novels that Ohle would write over the course of forty years featuring a character named Moldenke. Moldenke is as a “bloodworker” in a gauze factory in Texaco City outside L.A. (hence the title, perhaps, but there is no Motorman in the book) but also lives in a world with multiple moons, occasional double suns, and cosmic-scale timeshifts. One reader has compared it to a mix of Italo Calvino (in his Cosmicomics stage) and Cormac McCarthy (in his The Road stage). Out of print for decades, Motorman is now available from the Calamari Press (and you have even download a PDF version of it for free). In his introduction to this edition, Ben Marcus adds to the list of comparisons, calling Ohle “the dogsbody that resulted from a glandular mishap between Flann O’Brien, Leonora Carrington, Philip K. Dick, Raymond Chandler, Borges, and Raymond Roussel.”

 

Cover of Colonel Mint

Colonel Mint, by Paul West (1972)

In his prolific career, Paul West wandered in and out of just about every genre you could think of, so it wasn’t surprising that his journey eventually led into SF. In Colonel Mint, he takes a top-ranked insider — the astronaut Colonel Mint — and turns into an outsider when he sees an angel through the window of his space capsule — and then makes the mistake of reporting it. Garth Lloyd Evans, writing in The Guardian, argued that West had simply “changed the conventional traditional context for his consciousness of being alive.” Changed it, that is, “from the parochial, the provincial, the national, the routine tick of the clock, into an awareness of eternity as our natural habitat.” Unlike much of the formulaic stuff that cluttered science fiction, however, Lloyd Evans felt that “this shift of vision does not involve a loss of heart or render one invulnerable to this world, now.”

 

Cover of Quake by Rudolph Wurlitzer

Quake, by Rudolph Wurlitzer (1974)

Quake is a dystopia novel after every Los Angeles hater’s heart. Wurlitzer operated in the realm of Pynchon, Vonnegut, and Brautigan, taking American quirks and twisting them into intricate origami. Here, we have Los Angeles after that massive earthquake we all know is coming some day. But instead of a predictable catastrophe novel, this is the story told by a writer who, if you will, inhaled. Like Hjortsberg, Wurlitzer wrote books you don’t have to set aside long weekends for.

 

Cover of The Last Western

The Last Western, by Thomas S. Klise (1974)

Klise, whose day job was running an educational filmstrip company, wrote this, his only novel, as much as a moral exercise as a fictive one. He takes an innocent — Willie, a truly hybrid American, Irish-Indian-Black-Chinese with “red hair, red-gold-black-brown skin, and blue almond-shaped eyes spangled with brown,” and injects him into a dystopian world full of complex variations on the themes of power and evil. First Willie becomes the greatest pitcher in baseball with his trademark “upcurve” ball. Then he somehow manages to become Pope and the object of nefarious plots by Vatican, government, and media. The Last Western has never been reprinted and goes for a ridiculous amount of money if you can find a copy. But you can also download it for free from the Internet Archive.

 

Cover of paperback original of Dhalgren

Dhalgren, by Samuel R. Delany (1975)

Depending on your perspective (or experience of reading it), Dhalgren is either a masterpiece, a gripping vision of America in its end state, or a convoluted and confusing mess. Launched with great noise as a Bantam paperback original when it came out, it may have suffered a fate similar to another thick book from around the same time, John Gardner’s The Sunlight Dialogues. Both books struck many as too full of their own self-importance to get out of the way of their readers. Now, however, when those who read it come to Dhalgren rather than having it thrust upon them, it’s seen for what it is: a challenging, complex, and deeply considered work of modernism that also happens to be SF.

 

Comet by Jane White

Comet, by Jane White (1975)

Jane White, whose work was first recommended to me by Brooks Peters back in 2008, wrote a number of odd, edgy psychological thrillers starting with Quarry in 1967. Her last book before her death in 1977, Comet was a dystopian novel with an extreme version of life on Earth after a great holocaust — a disaster so great and so long ago that no one knows quite what it was. Life is hardly above the level of the Stone Age now, with the added twist that procreation is essentially impossible. Into one of the tribes scattered over this world come a man and a pregnant woman. Does this all lead to a Second Coming? To be honest, I can’t say, having never read this myself. But it awaits on my shelves.

 

Cover of The Hospital Ship by Martin Bax

The Hospital Ship, by Martin Bax (1976)

Dr. Martin Bax’s only novel, The Hospital Ship is the story of the Hopeful, an atomic-powered and largely self-contained hospital that sails around a world rapidly breaking down through a mix of disease, autism, and widespread psychosis. The hospital’s director decides that the solution is — you guessed it — breeding. Bax’s subject matter is heavily influenced by J. G. Ballard, so it’s not surprising that Ballard contributed a generous blurb: “the most exciting, stimulating and brilliantly conceived book I have read since Burroughs’ novels.” A number of readers have rated Bax’s technique better than his results, as he employs a variety of documentation, from letters to logs to patient records, to illuminate the story. Michael Orthofer at the Complete Review took the opposite view, however, and I recommend his review for anyone interest in learning more.

 

Cover of Plus by Joseph McElroy

Plus, by Joseph McElroy (1976)

I wrote about Plus back in 2013, when I called it my most neglected book for the simple reason that it took me 36 years to get around to reading my copy. McElroy’s writing is notoriously challenging, but even by that standard, Plus is, at least in the estimation of one Amazon reviewer, not the place to start: “If you haven’t read McElroy, don’t jump into this unless you consider yourself the boldest and bravest of readers.”

Much of the reason stems from McElroy’s subject, which is a disembodied brain floating in orbit around the Earth as the control system of a satellite. Imp Plus — the brain — has limited understanding of language and even more limited grasp of vocabulary, so McElroy has to tell his story as if manipulating by remote control. As Imp Plus becomes more sentient, his language grows and we see that McElroy is leading us through the brain’s struggle to establish an identity independent of ground control — the other being known to Imp as the Acrid Voice. It’s a bold experiment that ultimately succeeds, but it’s a bit like scaling El Capitan with your bare hands. You will work hard, but if you make it to the top, you may find it one of your most intense reading experiences.

 

Cover of US paperback of Ratner's Star

Ratner’s Star, by Don DeLillo (1976)

DeLillo wrote SF? He sure ’nuff did. In Ratner’s Star, Little Billy Twillig, a child prodigy, is enlisted by a mysterious military/scientific research institution to help them decode an enigmatic signal from space. “We feel certain it’s a mathematical code of some kind,” the director tells him:

Probably a number code. Mathematics is the one language we might conceivably have in common with other forms of intelligent life in the universe. As I understand it, there is no reality more independent of our perception and more true to itself than mathematical reality.

To which Billy replies, “Did you just fart?” Among DeLillo scholars, Ratner’s Star is considered a work from his formative stage, before the era of his prize-winning/bestselling books. Which means it’s both less effective as a coherent work and full of greater experimentation and risk-taking. DeLillo takes codes, the encapsulation of information in condensed packages, as an overarching metaphor for the obstacles facing all forms of communication, and so plays around with text and dives down rabbit holes like the significance of symbol-based languages like Chinese. But if you’re looking for another fat DeLillo novel to follow up Underworld, this is the natural choice.

 

Cover of Scimitar by Rick DeMarinis

Scimitar, by Rick DeMarinis (1977)

In this broad satire of the American military-industrial complex, an aging billionaire named Skylor Blue, has himself reconstituted by attaching his head to a mechanical spider run by a computer. The narrator, a failed poet and lowly copywriter in one of Blue’s aerospace companies, travels into the bowels of the Byzantine security mechanisms set up to protect Blue’s new being and comes to face the reality of life as a Six Million Dollar Man:

And my body knew what it was looking at too:It recognized immediately what the head in the mechanical spider meant to it: The body, the mortal coil, the source of despair, the thing that gets sick, manufactures aneurysms, tumors, cataracts, piles, stones in the bladder, limestone in the arteries, the shakes, the drops, the shits, the tears; the thing that hurts you so terribly, the thing that finally betrays the clever, efficient brain by withering like a leaf, is superfluous. (“The body’s only purpose is to carry the brain,” said Edison, and he should have known.)

Perhaps not surprisingly for a book written by an American male in the 1970s, along with robotic life comes new extremes of sexual experience. Comparisons with J. P. Donleavy are not out of order.

 

Cover of Fork River Space Project

The Fork River Space Project, by Wright Morris (1977)

Despite the title, I may be stretching things to say there’s a real SF element in this novel. Set in Fork River, a nearly-deserted Kansas town near the geographic center of the U.S., The Fork River Space Project is about a collection of oddballs who come together to work on what they hope will be a landing site for UFOs. Even if the guy who came up with the idea isn’t fully convinced that aliens even exist, he sees it as a way to “restore awe.” In the meantime, it’s where folks gather on Sunday, listen to music, and “go into orbit.” This is certainly one of Morris’s lesser books, but in a way it’s significant as perhaps the first mainstream novel to recognize that ever since the first Moon landing in 1969, we’ve been living on a small planet in a very big cosmos.

 

Cover of A Secret History of Time to Come

A Secret History of Time to Come, by Robie Macauley (1979)

With this novel — which I can well remember buying in hardback for its beautiful cover and opening with anticipation — we see serious fiction approaching the obstacle of the leap into imaginative fiction … and balking. Set in a largely depopulated United States after some unspecified catastrophe, this novel proved that a story about an epic journey (in this case from East to West) is bound to fail without a destination. I recall there was a lot of wandering through the overgrown ruins of cities. Nothing else stuck with me. Thomas M. Disch justly savaged the book in his New York Times review and summed up the challenge of venturing into the No Man’s Land between straight fiction and SF:

A Secret History of Time to Come fails equally at the general task of fiction and at the specific task of science fiction. The special merit of the best SF is not its capacity to predict the future but to analyze and analogize the present. It offers writers an opportunity to make scale models of moral problems that cannot be dealt with — not, at least, with the same clarity and directness — using the conventional devices of the realistic novel. At this essential science fictional task, A Secret History of Time to Come has the moral and intellectual finesse of a World War I poster exposing Hun atrocities.

Have the boundaries between serious literary fiction and SF evaporated since the 1970s? A visit to most libraries and bookstores today would suggest not. But luckily, plenty of writers don’t let that dissuade them.

English as a Second Language: Following in Conrad’s Footsteps

First page of Burt's Polish-English Dictionary

Reviews of Selina Hasting’s new biography of Sybille Bedford, who was born Sybille Aleid Elsa von Schoenebeck in Charlottenburg, Germany and forced to live as an exile starting in the late 1930s due to her support of anti-Nazi causes reminded me of a number of other neglected writers who found themselves exiled not only from their own lands but also from their own languages.

The story of German intellectuals who sought refuge in the United States, particularly those who gathered in Santa Monica around the towering figure of Thomas Mann, is well known. But less remembered today are those who headed to England instead, a number of whom not only chose to settle for good outside their own countries but who adopted English as the language in which they wrote from then on. In an article in the Times Literary Supplement that appeared in 1962, Norman Shrapnel wrote of such writers: “Some have used the language as a honeymoon hotel, some as a gymnasium, some as a concert platform for virtuoso performances, some as an ideas factory. It has accommodated them nearly all, and their tendency has been to amplify, rather than alter, what might by now, if left to itself, have turned into something as stylized as a Pall Mall club or an Indian dance.”

Arthur Koestler, of course, is still recognized and his Darkness at Noon has a solid place in the canon. Here, however, are five others who chose to follow in Joseph Conrad’s footsteps.

Robert Neumann

• Robert Neumann

Robert Neumann was, like the better-known Stefan Zweig, a Viennese Jew who decided to leave Austria well ahead of the Anschluss. He settled in a village in Kent that he then took as the setting for his novel written in English, Scene in Passing (1942). The novelist J. D. Bereford considered it more successful as prose than fiction: “Dr. Neumann seems more at home with the English language than with the manner of life in an English village.” Neumann went on to write ten more books in English before he moved to Switzerland in 1958.

Cover of The Inquest by Robert Neumann

The Inquest (1944), an inquiry into the last years of a woman of the international set before the war, was his most commercially successful book. Though he never returned to live in Vienna, the city was close to his heart, and his first postwar novel, Children of Vienna (1946) decried the living conditions, particularly of the large number of orphan children, in the ruins left after the initial Soviet takeover of the city, “There are indignation, pity, savage humour, obscenity, irony on irony in this ferocious novel,” wrote one reviewer.

Neumann helped establish Hutchinson International Authors, an imprint of the major publisher, for which he contracted translations of numerous German and Austrian writers in exile, including Arnold Zweig (no relation to Stefan) and Heinrich Mann (Thomas’s older brother). His last work in English, The Plague House Papers (1959), was an unusual and light-hearted autobiography. “He has seemed to have decided to make the book worth his while as a novelist, and has arranged a nice patter of interacting themes,” Muriel Spark wrote in her review for the Spectator.

Neumann’s books are out of print in English, but Flood (1930), Children of Vienna (1946), and Insurrection in Poshansk (1952) are available on the Internet Archive.

Peter de Polnay with his dog Dodo

• Peter de Polnay

Born in Hungary, the son of a leader of the Jewish community in Budapest, de Polnay spent most of his life distancing himself from his home and his family. According to the version of the story he tells in The Crack of Dawn: A Childhood Fantasy (1958) and My Road: An Autobiography (1978), his mother was ill, his father an absent and abusive brute, and his primary caregivers were the servants who looked after him and his brother and sisters as they grew up in Switzerland, Italy, and England.

After spending time in Argentina and an unsuccessful attempt at establishing himself as a gambler on the Riviera, de Polnay found himself broke and in Paris and turned to writing to make cash. Though fluent in at least three languages, he opted for English based on its larger market share, and began pumping out novels at the rate of at least one a year beginning in the late 1930s.

Cover of The Germans Came to Paris by Peter de Polnay

In May 1940, however, the German invasion disrupted his comfortable life. Along with the government and many of the upper bourgeosie of Paris, he fled to Bordeaux, but soon returned. It was easier to survive on the cheap in Paris. He lasted for about a year, until he was able to make his way to England via Spain and Gibraltar.

He quickly took himself an English wife and enlisted in the Royal Pioneer Corps. After the war, he took a lease on Boulge Hall, the former home of poet and Rubaiyat translator Edward Fitzgerald. Though he aspired to the life of a country gentleman, he soon found the cost beyond his means, and after his wife died, he spent years as an itinerant, living in France, Spain, and Portugal while tapping out novel after novel that fell somewhere between Balzac’s Comedie Humaine and Simenon’s romans dur.

He remarried, this time to a Spanish woman, and converted to Catholicism. The couple lived for a number of years in seaside towns in Kent but decided they preferred the food and sun of France. By the time he died in 1984, he had written nearly 90 books in English.

Edith de Born

• Edith de Born

Edith de Born took perhaps the oddest route to writing in English. Born Edith Ausch, like de Polnay, she came from a Jewish family ennobled in the Austro-Hungarian court. When her father lost his title and most of his fortune after the end of World War One, she married Jacques Bisch, a French financier who’d come to Vienna to liquidate what remained of her family’s estate, and moved to Paris.

Having been taught French and English as a child, she quickly became fluent after stays in Paris and London before the war. Trapped in Paris by the German invasion, the couple became involved in the Resistance. She later said that the work of translating cables to and from London trained her to write in English with nuance and subtlety. When Jacques Bisch became president of the Société Générale Bank in Brussels, they took a palatial apartment on the rue Royale and hosted such English writers as Evelyn Waugh and Nancy Mitford.

Cover of The Flat in Paris by Edith de Born

Though de Born wrote in English, English characters were exceptionally rare in her books. Instead, she wrote of people she knew: Belgians, Dutch, French, and, in her trilogy of Schloss Felding (1959), The House in Vienna (1959), and The Flat in Paris (1961), Austrians and Austrian expats like herself. Many reviewers praised her elegant, pseudo-Jamesian prose, but novelist Francis King wrote somewhat more precisely that it was “in English that all her seventeen novels have been composed”:

I use the word ‘composed’, rather than ‘written’, advisedly, since, as with Conrad and Nabokov, one receives an impression of infinitely meticulous care in the shaping of every paragraph and even of every sentence. As with them too, one senses a ‘foreigness’, though it is impossible to point to any one passage and declare: ‘No one English could have written that.’ This foreigness is not a matter of vocabulary or syntax — each of these writers has a far more varied vocabulary and far firmer command of syntax than many a native-born novelist — but of rhythm. In the case of Edith de Born, this rhythm seems to be one, not of her native German, but of the French which (so I am told) she speaks with such precision and fluency.

King was dissembling in writing this. As he later disclosed in his autobiography, de Born sent all her manuscripts to the wife of an Anglican vicar in Norfolk, who returned them with meticulous line-by-line copy edits, before she submitted the corrected versions to her English publishers.

Jerzy Peterkiewicz

• Jerzy Peterkiewicz

When Jerzy Peterkiewicz arrived in England from France in 1940, he knew no English. Yet he enrolled in the University of St Andrews and went on to earn a doctorate in English literature at King’s College London. Soon after, he married Christine Brooke-Rose. Though they later divorced, both explored abstract and experimental themes and styles in their fiction. Peterkiewicz, however, grew somewhat more conventional in the course of his career, with one of his later books, The Third Adam, being a largely nonfictional account of the Mariavites, a Catholic cult based in the Polish town of P?ock whose leader considered himself to be the third Adam — the first two being the original man of Genesis and Jesus.

Cover of The Quick and the Dead by Jezry Peterkiewicz

His first few novels, written in the 1950s, were full of Joycean wordsplices and almost embarrassing onomatopeia. He liked writing, as he wrote of one of his characters, “at his cosmopolitan best, daring every vocabulary to twist his eloquent tongue.” The Quick and the Dead (1961) might better have been titled The Dead and the Slow as it’s the story of a man who only figures out he’s dead halfway through the book. Its subject and style left the Telegraph’s reviewer unsure of what he was dealing with:

If only one knew what Jerzy Peterkiewicz was up to. Or, alternatively, if only one could be sure that what he was up to was elaborately pretentious nonsense. But if it is hard to find the viewpoint that would enable one to read some meaning into his oblique and arbitrary fancies, it is equally hard to belieave that a writer, more a writer working in an adopted language (like another Polish novelist, Mr. Peterkiewicz knew no English until he was grown up), who clothes those fancies in such precise and fastidious words means nothing at all.”

Anthony Burgess, on the other hand, loved it: “Mr. Peterkiewcz is on of our most intelligent and original novelists. There are some excellent things in The Quick and the Dead. Whatever you’re going to call this uncategorisable book, it’s an altogether brilliant performance.”

Peterkiewicz’s life and work are now commemorated by the Jerzy Peterkiewicz Educational Foundation. The Third Adam (1975) and Green Flows the Bile (1968), Peterkiewicz’s last novel, are available on the Internet Archive.

Stefan and  Franciszka Themerson

• Stefan Themerson

Stefan Themerson and his wife Franciszka — both artists and experimental film makers — were happy and productive members of the Left Bank avant garde, having settled in Paris after traveling there to meet the Hungarian artist and photographer László Moholy-Nagy. “I just knew I had to be in Paris,” he later said. When the war broke out, he joined a regiment of Poles that fell apart soon after the Blitzkrieg began, and he ended up spending two years in a Red Cross hostel in Vichy France. There, he began writing his first novel Professor Mmaa’s Lecture, an elaborate pastiche of a scientific lecture on the subject of the superiority of insects to human beings. After being smuggled out of France and reunited with his wife in England, Themerson decided to rewrite the book in English.

Cover of first edition of Professor Mmaa's Lecture by Stefan Themerson

To say that Stefan Themerson wrote in English, however, is to accept that any one language could contain the energy of his imagination. Here, for example, is just an excerpt of the entry for Chapter Six in the Table of Contents of Professor Mmaa’s Lecture:

Wherein Professor Mmaa’s Lecture May Be Likened to a “Chariot Sailng over a Volcano ”

BATSMAN HITS A GOOSE & LADIES AND GENTLEMENT!
IMAGINING THE IMAGINATION
PROFESSOR MMAA’Ss ATTEMPT TO ADAPT A VERTICAL POSITION
HOW WILL MY OLD MAMMA COME TO BELIEVE IN THE SHALLOWEST BEING, & HOW WILL PROFESSOR SOUL COME TO BELIEVE IN CORPUSCLES?
LES MORTELS SONT EGAUX, AND THE TOLERANCE OF FANATICISM
LES MORTELS SONT DIFFERANTS, AND THE FANATICISM OF TOLERANCE
HER MAJESTY THE QUEEN STOPS LAYING EGGS
NONOBODY ON SCIENCE, LANGUAGE, AND POLITICS
PANCAKERS & FARCEMEATERS

After the war, the Themersons became cornerstones of the English avant garde — which might be a bit of an non-sequitur, as they never looked for imitators or others to imitate. In 1948, they formed the Gaberbocchus Press, under whose imprint a fair share of their books were published over the course of the next 30 years. Franciszka worked steadily as an illustrator of children’s book, including such collaborations with Stefan as Peddy Bottom (1950), Mr. Rouse Builds His House (1951), and The Table that Ran Away Into the Woods (1963). Franciszka also provided the illustrations for Barbara Wright’s remarkable English translation of Raymond Queneau’s Exercises de Style

Queneau’s fiction is perhaps the closest equivalent to Themerson’s. Both men drafted genres and put them to work for slyly anarchic purposes. In one of Themerson’s last works, The Mystery of the Sardine (1986), he took the international conspiracy thriller a la The Da Vinci Code and turned it into a playful epistemological fantasy. Not everyone appreciated the results. Kirkus Reviews “a stringy mass” of heavy-handed social comedy and compared it to “sour-tasting fudge.” Neville Shack, reviewing it for the TLS, recognized that Themerson was more of a puppetmaster than a master of characterization:

Many of them, weird and wacky, seem to have a flair for bemusement in action and speech. They are figures in a constantly shifting scenario, neither nautralistic nor typical ofmuch beyond themselves. These people who come and go, often in search of clues, serve only the fickle ends of the narrative. They are mannequins, walking constructs in the mode of Peter Greenaway’s cinematic inventions; the tableaux are highly synthetic, despite real settings and occasionally believable situations.

There’s a certain satisfying irony in the fact that more of Themerson’s work is in print now in Polish than in English. Several of his books, including Professor Mmaa’s Lecture, are available on the Internet Archive.

The King and the Queen, by Ramón J. Sender (1949)

Cover of The King and the Queen by Ramon J. Sender

Ramón J. Sender’s 1949 novel The King and the Queen (El rey y la reina) demonstrates great big subjects are sometimes best dealt with through very small situations. In this case, Sender condenses the Spanish Civil War into a battle of wills between the Duchess of Arlanza and Rómulo, her gardener.

One day in 1936, shortly before the outbreak of the Civil War, Rómulo is enlisted, in the butler’s momentary absence, to take a message to the Duchess. A woman whose very being is imbued with entitlement, the Duchess is in the daily habit of swimming nude in her palace’s indoor pool. The Duchess’s maid stops him outside the entrance to the pool, then goes inside to warn her. Dismissively, the Duchess tells her to bring him in.

“My Lady, it’s a man,” the maid cautions.

“Rómulo a man?” the Duchess replies. She listens to the message while slowing swimming on her back in front of him. A peasant from Andalusia, Rómulo has been subservient all his life. Working in the garden of a large palace in Madrid has only introduced certain nuances to that attitude.

But this brief incident plays on his mind in the days afterward. He comes to understand the Duchess’s response as more than just the treatment of an subordinate by a superior. “Rómulo a man?” questions his very existence as anything but a mindless, soulless beast of burden.

Soon, however, the Duke is called away to lead his troops in support of Franco and the Nationalists. He is captured by the Republicans, who also commandeer the palace as a barracks and training center. The Duchess is assumed to have escaped, but Rómulo discovers her hiding in a remote part of the palace accessible through a passageway known by few of the servants.

Seeing his duty as that of protecting the Duchess, Rómulo gradually recognizes that the balance of power has shifted. With just a word to one of the Republican officers quartered in the palace, he could send her to prison, perhaps even the firing squad. But the Duchess’s sense of superiority is too strong to give in to what might only be a temporary inconvenience. Thus, Sender plays out the bloody conflict between the Nationalists and the Republicans in the cat-and-mouse game between the noble captive and her humble — but increasingly cunning — servant.

The King and the Queen is short — just over 200 pages — tight, and strong as a sinew. Written while Sender was living in the United States after the fall of the Republic in 1939, it reduces the atmosphere and complexities of the Spanish Civil War to their essences, resulting in a story that could well be read as a fable or surrealist tale, something along the lines of Julien Gracq’s The Opposing Shore or Dino Buzzati’s The Tartar Steppe.

Sender began writing in this vein with The Sphere (1947) (La esfera), which starts as the tale of a refugee from the Spanish Civil War — not unlike Sender’s — and evolves into an Animal Farm-like story of fascism played on the small set of a passenger ship on its way to an unspecified destination. This abstraction actually makes The King and the Queen less an artifact of the Civil War and more a lasting story about the tensions between the weak and the powerful — the same topic that Elizabeth Janeway dealt with so well in her Powers of the Weak.


The King and the Queen, by Ramón J. Sender (English translation not attributed)
London: Grey Walls Press, 1949

Behind the Net Curtains, by Allan Turpin (1976)

Cover of Behind the Net Curtains by Allan Turpin

“After all, he’s not a young man,” Dorothy Rutherford’s mother advises her. Dorothy, in her early thirties, working as a bank clerk and living with her parents, has the limited options available to many lower-middle-class women one hundred years ago. She can continue at the bank, after which, as her mother tells her, “You’ll have to live out your old age in one room on a tiny pension.”

Or she can marry. Unfortunately, at her age, handsome or even passable eligible suitors are no longer looking her way. Her one offer comes from Frank Chappie, a red-faced, twice-widowed retired furniture store owner. His merits, as Mrs. Rutherford assess them, come down to two: “He must be seventy, if he’s a day — you’ve only got to look at his neck. Well — mind you, one would never wish anything to happen to anybody — but it’s obvious he can’t last very long.” And once he’s gone, “You’ll be rich — and free.”

And so, Dorothy agrees. And soon learns that “can’t last very long” is, in fact, insufferably long. Mr. Chappie (never Frank) is demanding. “Girlie!” he calls to his wife whenever she’s out of sight for more than a minute. He is tight-fisted. And he is ardent. Turpin captures the horror of the old man’s kiss:

“My darling,” he murmured, folding her soft form in his bony arms and pressing his hard, thin lips against her full, naïve ones. He kissed insatiably as if he were trying to drain the fountain of youth and beauty. Then from between his lips she sensed the stealthy advance of a little serpent that was trying to insinuate itself into the privacy of her mouth.

Like any prisoner confined against her will, Dorothy seeks relief in fantasy. In desperation, she latches onto Tommy, a driving instructor and cheap version of Ronald Colman. Lessons with Tommy provide Dorothy’s one furlough from Mr. Chappie’s funerary passion. Working on commission, Tommy is happy to encourage Dorothy’s demand for more and more frequent sessions behind the wheel, even if at the price of an older woman’s unwonted advances. He has “a predator’s streak of cruelty. He liked to keep his victims, conquests, until, as he expressed it, they almost cut their throats themselves.” Among other things, “This saved recriminations.”

With Dorothy’s ever more frantic longings for Tommy, Tommy’s ever mor cautious manouevering to thwart them without losing a client, and Mr. Chappie’s increasing suspicions and unrelenting desire for proof of her affection, the situation spirals upwards. In a French or Italian opera, this would all culminate in a great coloratura aria. In this tight-laced English novel, nary an antimacassar is disturbed. Instead, all the dramatic tension resolves quietly, efficiently, and without the slightest risk of embarrassment in the eyes of the neighbors.

Though Behind the Net Curtains is set in the 1930s, it could just as well — and often seems to be — set during the Edwardian era, or even — aside from the crucial role automobile driving lessons play in the plot — in the late 19th century. As seen in The Laughing Cavalier, Allan Turpin wrote in the 1960s and 1970s novels set in the 1920s and 1930s that rang with the features and attitudes of the decade before his birth — demonstrating, perhaps, the truth of V. S. Pritchett’s observation of “how long the shadow of Victorianism was, how long it takes for a century to die.”

Turpin might well be considered a male counterpart of Ivy Compton-Burnett (if somewhat less prolific), writing over and over tight-knit family dramas that — no matter when written — always seem to take place in some ambiguous period between the 1880s and the death of King Edward VII. And like Compton-Burnett, the pleasure of Turpin’s small dioramas is his cold-blooded and sharp eye for hypocrisy in all its subtle manifestations. You don’t care to know any of his characters, but you enjoy watching them set to their paces.


Behind the Net Curtains, by Allan Turpin
London: Hamish Hamilton, 1976

Uncle Reggie’s Train, from Enter a Child, by Dormer Creston (1939)

Advertisement for Enter a Child by Dormer Creston
Advertisement for Enter a Child by Dormer Creston.

Excerpt

There must, I suppose, have been wet days during the summer holidays at Hilldrop but actually, I cannot remember a single one. It may have been on these supposititious wet days that Uncle Reggie had out his toy engine; not for us to play with; it was far too expensive, also far too dangerous for that: Uncle Reggie’s engine was a grown-up toy, an engine of importance. All the male members of the family were pressed into the service of laying down the rails — which were heavy. In this Adam house the billiard-room, drawing-rooms, hall, library, and dining-room all opened out of each other: when all the double mahogany doors were thrown back there was revealed a charming landscape of room beyond room, the whole length suffused with streams of light from the windows at one side. But when the rails were all down, crossing every room, running through every doorway, it gave a most desolate look.

But still that was not the point; the point was to make the engine go, and for such an extremely grand and impressive toy I must say I never saw anything that demanded so much inducement, that necessitated so many people to attend to it, before it could be persuaded to perform. It appeared to require not only the encouraging presence of the entire family but that too of Randall, the carpenter (who was always sent for on engine-days as a matter of course), before it could be persuaded so much as to stir. The amount of discussions, tapping, screw-turning, adjustment, and readjustment that polished brass and green enamelled object required! Matches were lit … blown out … further matches lit … the smell of methylated spirits impregnated the air. The attendant family got tired of waiting … it seemed as if nothing would ever happen … as if there would never be any other show to look’ at than that of the two bending, arguing figures of my uncle and the carpenter hiding the engine from our view.

And then suddenly there would be a cry. “She’s off!” There would be a fizzing and a puffing, and actually, yes, actually, there was the little creature moving along the rails of its own accord … beginning to go quite quickly … quicker … now really fast; and my uncle, flushed with success, and brandishing a walking stick (which he used for poking into the engine’s tender when he wanted it to stop) would run along by its side, occasionally, for some strategic purpose, vaulting over the rails. The whole family, headed by Aunt Flora crying out, “Splendid, dear Reggie, splendid!” would try to rush after him. I say try because, (being so many, there was generally a jam at the doorways.

Uncle Reggie, meanwhile, by his leaps over the rails, invariably got left behind by the engine which, now at the height of its form, would rush from room to room, a terrifying demon that no one of us dared interfere with for fear — as was constantly impressed on us — that it would either explode, burn one’s fingers, or set the house on fire. For us it was this very diabolic quality that was the engine’s charm; the delicious feeling at the back of our mind that anything might happen at any moment. “Oh, Uncle Reggie — what’s that funny noise it’s making? Is it going to explode?”

“Get off the rails, dear child! Get off the rails!” And then, seeing the engine was nearing a side line on to which she was to be shunted, “Quick, Harry, she’s coming — quick, quick — the points!” To see all the grown-ups so excited seemed very odd. It made one wonder whether at bottom they were really so very different from oneself as one had imagined.


It’s been a long time since I opened a book and was instantly taken by the freshness of the writing. I stumbled across Enter a Child when it came up among the results when I went to the Internet Archive in search of a Patricia Traxler poem. It was about a woman’s memory of an abusive relationship and the only words I could remember were “kidnappers, burglars.”

Amazingly, Traxler’s 1994 collection, Forbidden Words was the first title returned, but what caught my eye was the one at the end of the first line of results: Enter a Child, by Dormer Creston.1 It came from the Public Library of India, which includes a wonderful assortment of books that appear to have been left behind in the officer’s libraries of various army outposts when the British cleared out after Partition in 1947. The phrase appears in the following sentence, which was by itself enough to make me want to keep reading:

My mind, stretching out all round me to get to know the kind of world I had entered, discovered through stories read to me, gossip, and teasing that, apart from the few home figures, it was peopled by a most sinister company: kidnappers, burglars, ghosts of many kinds, a witch who lived in the nursery bathroom, and a “little man” who, if I did not behave myself, would leap like an acrobat out of the chimney.

That “little man” made me remember with some shame a story we used to tell our children about the fearsome Turtle Lady. The Turtle Lady hid in the bushes around the front door of houses and jumped out and grabbed little kids who made the mistake of wandering alone outside after dark. She would snatch them with her great clawed hands and stuff them inside the empty turtle shell she carried on her back. I’m sure the Turtle Lady held a prominent place in the “most sinister company” that peopled the world of our children’s nightmares.

Enter a Child is structured in five sketches, but in reality, it’s just two parts, one dark and one light. The book opens in the dark, in the memories of the fears that filled the author’s early years as Dolly, the youngest daughter of an upper-class English family in the late 19th century. “As regards fear I was an expert,” she writes of those days.

Her one safeguard was her beloved nurse, Mary, in whose company she spent most of her days. Yet even Mary brought fears into the child’s life. Decades before, when Mary have been her mother’s nurse, she incurred the wrath of no less than Queen Victoria herself. While walking together in Hyde Park, the mother — then just seven — had broken away to run alongside the Queen’s carriage as she was out for a ride. Seeing the child, the Queen called for the driver to stop, then instructed a policeman to escort her back to her guardian. The man asked for Mary’s name and address, and ever after Mary remained convinced that at any moment, there might come an angry knock at the family’s front door.

The thought of Mary being taken away in irons became one of Dolly’s nightmares. Imagine, then, the girl’s anxiety when she was sent away from a few days in the charge of another maid. Why wasn’t Mary taking her? she wondered. And then to discover, upon their return, that Mary had vanished.

“Please, please tell me about Mary,” she begged her mother. “When will she be here? To-night? To-morrow?” Her mother gave evasive answers and tried to distract the child with a game of “Happy Families.” But her mother’s avoidance only increased Dolly’s panic. So, she sought out another maid, Ellen, Mary’s best friend among the servants. “Why, don’t you know, Miss Dolly?” Ellen answered, matter-of-factly. “She’s never coming back! She’s gone for good, she has!”

Dolly’s parents were classic Victorian in their attitude towards children. Many days, they neither saw nor spoke to their children aside from saying good morning or good night. Her relationship with her father, in particular, had only two modes: great periods of completely ignoring her, alternating with short bursts of fearsome discipline. “My father was one of the major problems of my life,” she recalls. “A problem in the sense that I was always making little bids to enter into friendly relations with him, which little bids were invariably repulsed.”

One of these bids, heart-breaking for most parents of today to read, was when Dolly heard that her father’s birthday was approaching. She felt compelled to offer him a present but having no money and no means to shop for him, decided to create one. She cut out several pictures of bowls from a newspaper advertisement and decorated them with the brightest colors in her paintbox:

My system of painting was first to ram the paint brush with all my force down on top of the paint, and then to twist the brush this way and that. I then pressed the brush with equal force on top of the drawing, splurged it round, and would note with satisfaction a spatter of paint arrive, more or less, on the object I wished to colour.

Then, when the happy day arrived, Dolly carefully laid out her offerings in front of her father as he read his newspaper at the breakfast table. He briefly glanced over at them then resumed reading. That was the end of it.

I could not believe that nothing more than this was going to happen. I stood there waiting. The clock ticked, the breakfast things lay glistening in the strong morning light, my father continued to read. It was driven in on me that the Great Moment had come, had passed. No more notice was going to be taken of my present: my father had not accepted it and was not going to: he did not think it even worth a thank-you.

“If Miss Creston’s parents had possessed as much common-sense as the ordinary farm labourer’s wife,” one of the book’s reviewers wrote, “she would have been a far happier child, but might never have grown into so acute a writer.” “Their cruelty was the more intolerable,” he continued, “because it was unintended, and their daughter could not console herself with hating them.”

Instead, the author sees her parents’ cool uninterest as their peculiar eccentricity, just one of the many forms of it she observed among her relations. Fortunately, charm rather than aloofness characterized the majority of her family’s eccentricities, and these — related through Dormer Creston’s vivid prose — brighten the sketches that comprise the latter two-thirds of the book. As Jonathan Gathorne-Hardy later wrote in his book The Unnatural History of the Nanny, “She manages to create, out of what must have been numerically a tiny proportion of her childhood months, the illusion that she had a perfect, radiant, sunny Edwardian girlhood.”

Dorothy Julia Baynes' pedigree
A bit of Dorothy Julia Baynes’ pedigree.

Gathorne-Hardy was mistaken, however, in placing the book in King Edward II’s reign. Its author had, in fact, come of age by the time Edward came to the throne. Dormer Creston was the chosen pseudonym of Dorothy Julia Baynes — Dolly in the book — born in 1880 and the beneficiary of not one but two baronetages. Her father Sir Christopher William Baynes was the 4th Baronet Baynes of Harefield Place, Middlesex; on her mother’s side, her uncle Charles was Charles Edward Hungerford Atholl Colston, 1st Baron Roundway and heir to Roundway Park, a large estate in Wiltshire. When she was in her mid-sixties, she applied by Deed Poll to change her name to Colston-Baynes to emphasize her pedigree.

Roundway Park — referred to in the book as Hilldrop — is the setting for four of the five sections of Enter a Child, and a stark contrast to the grim atmosphere of the stern Victorian London home where the book opens. Every summer, Dolly and her parents would travel there to relax with a dozen or more uncles, aunts, cousins, and grandmothers. The grownups would relax in the cool interior while Dolly would explore and play outside in the baking August sun. “All this warmth, this glow, is within me as well as without,” and that warmth pervades these pages.

Roundway Park around 1900
The house at Roundway Park around 1900.

Part of that spirit was due to her Aunt Flora, a spinster who’d sacrificed her life in “self-immolation” to Dolly’s grandmother, but who nonetheless served as a prime specimen of the art of living: “let life offer her a handful of dust and her exuberance would so irradiate it that it was dust no more.” At times, though — particularly sunset — Aunt Flora’s enthusiasm could grow tedious:

“Yes, beautiful. Aunt Flora,” I would say because I had been taught to be polite, taught, when a grown-up said anything was beautiful, to acquiesce, but in my heart hating this flaming wreckage of the day’s reassuring blue sky.

“You don’t sound very enthusiastic, dear,” Aunt Flora would murmur, disappointed in her proselyte, then, catching sight of my mother coming down the stairs, “Here, dear!” she would cry, “such a lovely sunset … you must come and look at it … did you ever see such colours!” And then, realizing I was about to slip away, “No, dear, don’t go yet, it’s changing every minute — you really oughtn’t to miss it!…Oh! Look at that long streak of yellow by the green!” And in her excitement she would drub on the glass with her fingers as if, could she only reach the sunset, she would like to pat it in approbation.

Eccentrics like Aunt Flora fill these pages with their well-meaning ridiculousness. As The Observer’s anonymous reviewer put it, they are all “strait-jacketed from the cradle in conventionality, and carefully trained to feel, as well as to be, useless.” Yet collected together and put to such activities as loading into carriages for a picnic or organizing themselves for a photograph or giving Uncle Reggie’s trainset a go, they become completely charming. “There is a lucent airiness in the writing that is often a delight,” wrote Marjorie Grant Cook in her review for the TLS.

“The essential merit of Miss Creston’s book,” Anthony Powell wrote in The Spectator “is that, although it may be … an account of a child who suffered from misunderstanding and loneliness, it is entirely free from any sense of obsession or feeling that the words have been written for the author’s gratification rather than the reader’s; a failing from which even a great writer like Proust is not entirely free.”

One reason no shadow of lingering resentment hovers over Enter a Child is that Dolly — or Doreen, as her friends came to call her as an adult — was not fundamentally out of sympathy with her parents and their values. When she was in her sixties, she would write a testy letter to the editor of The Spectator complaining about a William Plomer article proclaiming the merits of Surrealism. “As the Oxford Dictionary’s definition of culture is ‘the training and refinement of mind, tastes and manners,’ she wrote, “it can scarcely be used to describe Surrealism. Its whole motive is exactly the opposite of this definition.”

Dorothy Julia Colston-Baynes, from a family photo.
Dorothy Julia Colston-Baynes, from a family photo.

Dorothy/Dolly/Doreen never married. She took up the penname of Dormer Creston out of discretion: like Hilldrop, few things or people in Enter a Child appear under their real names. After publishing a small volume of poetry in 1919, she took up biography and earned a solid reputation as a dedicated researcher and colorful writer.

Books about royals bookended her career: The Regent and His Daughter (1932), about Queen Charlotte and her domination by her father, King George IV, and The Youthful Queen Victoria (1952). Other titles included Andromeda in Wimpole Street: The Romance of Elizabeth Barrett Browning and Fountains of Youth (1936), about the artist and diarist Marie Bashkirtseff. Her best-received work, In Search of Two Characters (1946), about Napoleon and his short-lived son François, won a Heinemann Foundation Award Royal Society of Literature award. Elizabeth Bowen wrote of this book, “A sort of lyricism and freshness comes from so much of the material having been drawn from young minds. This is in the best sense — and how good that can be! — a feminine book.”

She lived most of her life in London, sharing a house on Lowndes Square with her sister Christabel. She was great friends of the writer and preservationist James Lees-Milne, who would often drop in her for tea and a bit of gossip. Doreen found a happy statis in her life. “She writes in bed every day till 1 o’clock, lunches alone, then walks at breakneck speed, she says often running; returns for tea to receive some friend or other; reads at dinner alone and retires to bed immediately” Lees-Milne wrote in his diary. “She says happiness consists in finding the right rut and never leaving it.” She suffered, however, each time her books were published. She told Lees-Milne that she went through “such agonies over reviews of her books that she often retires to bed for a week, with blinds drawn, silently weeping.”

Her sister Christabel, who died not long after Enter a Child was published, was even less fond of publicity. Lees-Milne recalled a guest at one of Doreen’s lunch parties going to the lavatory in her house and finding Christabel sitting on the toilet, a Pekinese on her lap, reading a novel. “I attributed this to the sister’s intense shyness and reluctance to meet Doreen’s friends,” he wrote.

Enter a Child proved Alfred A. Knopf’s adage that many a book dies on the day it’s published. It came out in October 1939, earned good reviews, and vanished. There are no used copies available online and only a dozen library copies listed in WorldCat.org. Fortunately, it is available on the Internet Archive in electronic formats.


1 Among the other titles containing the phrase is a fascinating 1935 study titled Children’s Fears by Arthur T. Jersild and Frances B. Holmes which catalogued and analyzed an impressive and unsettling list of fears that included “queer, ancient, wrinkled, deformed persons,” “being shut in a small space,” “going up or down in an elevator,” “being abandoned by parents,” and “darkness plus imaginary characters other than animals.”


Enter a Child, by Dormer Creston (pseudonym of Dorothy Julia Colston-Baynes)
London: Macmillan, 1939

Peter Greave’s Secrets

Gerald Wilkinson and his parents, Bombay, India, 1914.
Gerald Wilkinson and his parents, Bombay, India, 1914.

I first came across Peter Greave in a battered Penguin paperback copy of his 1977 memoir, The Seventh Gate, that I’d found at the Montana Valley Book Store, a marvelous storehouse of books in the little town of Alberton, Montana. The Seventh Gate has the grim fascination of a car crash. Born in Bombay in 1910, Greave spent his first years in the comfort of a villa surrounded by a lush garden and cared for by Indian servants. That haven was soon destroyed, however, by his father’s predilections. It wasn’t just that his father (who is unnamed in the book) was a swindler, he was also a chronic exhibitionist. He would ask his wife to play something on the piano to keep her occupied while he strolled out to their porch and exposed himself.

Greave’s childhood was punctuated by abrupt moves as his father fled the police and creditors or pursued ever-riskier ventures. In late 1918, the family sailed from India to New York City on a ship called The City of Lahore to make a fresh start. The voyage was not smooth: the ship was quarantined at Cape Town when influenza broke out among the crew; then the Hindu and Chinese seamen began fighting and one man was thrown overboard. Twice German submarines tried to torpedo her. Then, hours after the family disembarked in New York, the ship caught fire and sank at pierside.

Advertisement for the 1921 Dixie Flyer.
Advertisement for the 1921 Dixie Flyer.

Greave’s father tried to set up an import/export business. It failed. Then he took off for South Africa hoping to sell Afrikaners a new American automobile called the Dixie Flyer. Greave’s mother and the three children were left freezing in a tenement flat in Brooklyn. Unfortunately, the car had a tendency to stop running, usually far from a garage. The father returned and took the family back to India again. This time he started a sporting newspaper; it too proved a failure. Then he set up a lottery scheme that proved another scam. He was convicted of fraud and sent to jail.

Greave’s mother fell ill of cancer. As he writes in The Seventh Gate, the family fell apart “like an old trunk eaten by white ants” — his sister sent to a convent in Calcutta, Greave and his brother to a derelict school in Darjeeling. Desperate for a home, Greave ran away from the school in the spring of 1923. Alone and almost penniless, he traveled eight hundred miles — walking, train-hopping, stowing away on a boat — to a remote town in East Bengal. There he persuaded a kindly woman he barely knew to take him in.

Cover of the Penguin edition of The Seventh Gate.
Cover of the Penguin edition of The Seventh Gate.

By the time Greave was a young man, he’d become accustomed to life on the fringes of Anglo-Indian society. With his sketchy education and lack of connections, he took whatever work he could get. He sold gramophones; he sold refrigerators; he sold coloured enlargements of family photos for a firm that rarely delivered them. He spent most of his time reading, going to movies and getting drunk: “I lived like a nomad, moving from one city to another, existing in seedy hotels or in shoddy rooms.” His father reappeared. The two often shared the same rooms and pooled their meagre resources. Then one day in 1938 while shaving, Greave noticed a reddish bump on his forehead. Others appeared on his legs and buttocks. A doctor diagnosed food poisoning: “You’ve been eating some muck from the bazaar.” New symptoms joined the skin lesions — numbness in his right hand, pain and cloudiness in his eyes.

Finally, he went to an Indian hospital in Calcutta, where he was diagnosed with leprosy in August 1939. Hearing this news, Greave “realised instinctively that I had crossed a frontier from which I could never return.” He spent the next seven years in squalid Calcutta flats, living off handouts, an occasional cheque from his father and the kindness of a few Indian friends. With India being torn apart in the conflicts over Partition, his existence grew more and more tenuous until he received a letter from a doctor with the British Empire Leprosy Relief Association. The doctor offered him free treatment at St Giles, England’s last operating leprosy clinic, outside Chelmsford. Greave managed to obtain a berth on the Franconia, a ship carrying British Army troops and their families away from the embattled former colony. The Seventh Gate ends in August 1947 as Greave stands on the deck, his last view of India slipping over the horizon.

The story that followed was told in Greave’s first book, The Second Miracle, published in 1955. His first miracle was making it to St Giles, where through slow and painful drug therapy, his leprosy was cured. The second miracle referred to in the title was his spiritual recovery. Greave wrote in the brutally honest tradition of Rousseau and Stendhal that considered hypocrisy as the greatest of all sins. While he hid away from the world in his room in Calcutta, Greave had come to see his disease as a mark of “the guilt of a thousand generations of twisted minds, and of bodies thirsting for decay.”

The Homes of St. Giles, the last clinic in England for the treatment of leprosy.
The Homes of St. Giles, the last clinic in England for the treatment of leprosy.

The Second Miracle takes the reader not only through the physical ordeal of Greave’s treatment for leprosy but also his realisation that he — not his doctors and not God — was responsible for what he made of his situation. In the end, he went from slinking through his days “sunk in lethargy” to an attitude of joyful penitence — of saying in his prayers, “Thank you — give me more.” This attitude would be crucial to Greave’s acceptance that, despite being cured, his leprosy had left him with such severe damage to his eyes, nerves and muscles that he would remain at St Giles, dependent on its care, for the rest of his life. It fills the two otherwise grim books with vitality, wonder and hope.

Years after I posted pieces about The Seventh Gate and The Second Miracle, I was contacted by Josephine, a woman living in Herefordshire. Josephine had been given Peter Greave’s journals by a friend. Greave had left them to the secretary at St Giles and through various hands they made their way to her. Having been born and raised in India, both Josephine and her husband had a keen interest in materials related to Anglo-Indian society. She also informed me that Peter Greave’s real name was Gerald Carberry, though she had no idea why he’d chosen the pseudonym.

In June 2019, I arranged to visit Josephine and look through the journals. When I arrived, she showed me into her dining room. There on the table sat an old fruit crate filled with what looked like two dozen or more well-used school notebooks. Josephine had marked the dates covered by each — the earliest starting in January 1937, the last in late 1969.

The first entry in Gerald Carberry's diary, dated 11 January 1937.
The first entry in Gerald Carberry’s diary, dated 11 January 1937.

Not knowing what I would find, I hadn’t planned how to use the few hours I had. At first, I skipped through entries almost randomly, photographing pages with my phone. In the earliest entry — 11 January 1937 — he was miserable. “Nothing to read, nothing to do, and no money. And a god-damned toothache.” He was rooming with his father — “H,” for Herbert Carberry — who is also broke but working on some suspicious deal: “I’m sick of his strong silent man act.” And he was frustrated with a woman he referred to as “C”: “It’s like her to start her stuff when I’m in a worse corner than usual.” I jumped forward to the 1950s, where he reported his progress in writing The Second Miracle, worried about publishers and critics, exulted when BBC Radio invited him to appear. In the journals from the 1960s, the handwriting grows larger, looser and more difficult to decipher. Fears about losing his sight came to dominate the entries.

Pages from Gerald Carberry's diary.
Pages from Gerald Carberry’s diary.

I soon began to focus on references to “V.” The initial first appears in the entry of 5 June 1948, the first since his arrival in England nine months earlier. V appeared to a nurse at St Giles. “V was anxious this morning, and behaved with less than her usual sense,” Gerald wrote.

By August, she had left the clinic and he went to see her in London. They saw Oklahoma at the Drury Lane Theatre, sat together in a bar full of visitors to the Olympics and, near midnight, went to V’s room. They “experimented with passion,” but he confessed, “I felt little real desire.” “She sensed it almost immediately and was, I fear, hurt and disappointed.” And yet she begged him, “Can’t we be married?” He quickly gave in. On 9 September 1948, he wrote, “I’ve done it! What the blazes it will lead to I don’t know.” Just a few lines later, he wondered if the marriage can be annulled but feared the resulting publicity “would immediately finish me.” He hadn’t told anyone at St Giles aside from “M,” a fellow patient and confidant.

Armed with the date of the marriage, Josephine and I searched on a genealogical website and confirmed that Gerald Carberry and Violet Wood married in London in September 1948. This fact — indeed Violet’s very existence — was never mentioned in The Second Miracle. It seemed from the diary that Gerald and Violet rarely lived together — there are notes about sharing holiday cottages, but also entries where he fretted about not receiving letters from her.

Then, in an entry dated 26 September 1964, he wrote, “10 months since Vi died.” In the following pages he wrote multiple versions of the days leading up to her death: “And so, when I returned to your room it was all over …”; “It must have been around eleven on the night of 25 October 1963 that I learnt she was going to die”; “She died on the morning of the 5th of December.” It was as if he hoped to appease grief by achieving the most precise record of her death. Yet the sense of loss remained. In one of the last notebooks, from December 1966, one line appears on the inside cover: “My dear Vi, I miss you so very, very much.”

A note from 3 December 1966: “My dear Vi, I miss you so very, very much.”
A note from 3 December 1966: “My dear Vi, I miss you so very, very much.”

As I later read through the hundreds of pages I’d photographed, it became clear that Violet was not the only secret Gerald Carberry had kept from the readers of Peter Greave’s books. In trying to reconstruct Gerald’s story through further research, I discovered that Carberry was also a pseudonym. Gerald Carberry had been born Gerald Wilkinson and christened at St Teresa’s Church in Kolkata on the 11th of November 1910. His parents were listed as Herbert Reginald Wilkinson and Katherine Margaret Wilkinson, nee Tighe.

His father had been born in Manchester and enlisted in the 1st (Kings) Dragoon Guards at the age of 16 in 1899. After service in the Boer War and Aden, he made his way to India. When he married Katherine Tighe, whose father had been a police commissioner in Bombay, in 1909, Herbert Wilkinson’s profession was listed as “merchant’s assistant.” The job must have involved some travel, because a few months before Gerald’s birth, Herbert was arrested and fined in Adelaide, Australia for indecent exposure.

Herbert Wilkinson's arrest for indecent exposure, Adelaide, Australia, 29 June 1910
Herbert Wilkinson’s arrest for indecent exposure, Adelaide, Australia, 29 June 1910.

Sometime after the family’s return to India in 1922, Herbert Wilkinson changed his name, because the Times of India article about his conviction for “cheating and abetment” identifies him as “Herbert Carberry, alias Wilkinson.” The rest of his family went along and Gerald began Gerald Carberry, the name by which he was known outside of his books.

Greave had also taken liberties with some of his characters. In The Seventh Gate Greave wrote of his sexual relationship with a woman he called Sharon. Sharon was clearly the “C” of Gerald’s diary: “C and I spent hours together yesterday;” “With C all afternoon.” He was deeply affected by her: “Another of C’s moods worked off on me;” “Struck cold by something C said.” According to the book, Sharon married, left India in 1946 and was killed in a traffic accident soon after arriving in England.

In the diary, however, C remained alive and part of Gerald’s life into the early 1960s—despite his marriage to Violet. He wrote of meeting her. In 1951, he quoted from one of her letters: “For God’s sake, come to me Gerald; come to me before I lose my sanity.” From some of the clues in the diary, I was able to identify “C” as Catherine Rowland-Jones. Born in Bombay in 1914, she married Owain Rowland-Jones, a ship’s captain, and left India for England not long before Gerald’s own departure. Living in Kensington after coming to England, it would have been easy for her to meet with Gerald, who appears to have come to the city often by train from Chelmsford.

An excerpt from the diary entry for the meeting with "Mac", November 1966
An excerpt from the diary entry for the meeting with “Mac”, November 1966

After Vi’s death, yet another woman appears in the diary: Mac. In a long entry from November 1966, he wrote of meeting her at the Liverpool Street station in London, after which they spent a long afternoon in the bar of the Great Eastern Hotel. “For the first hour her behaviour was relatively subdued, but as one double vodka after another disappeared her voice and her spirits rose disquietingly.” She plied Gerald with drinks, insisted he kiss her, implored, “Will you marry me?” She may have been another nurse from St Giles, as she speaks of her impending departure for “that big hospital in Barnsley” (Yorkshire). He referred to her apprehensively as “Mac the Knife.”

By this point, however, sight was his biggest concern. From the early 1940s, the effect of leprosy on his sight had been a constant worry. “I just don’t know what to do with these bloody eyes”; “Eyes killing me again”; “I feel blindness hovering over me.” At times, he couldn’t focus or bear bright lights. In the 1960s, there were repeated visits to the Royal Free Hospital for operations. Each time he wondered whether he would wake up from the anesthesia and find himself blind. In the next entry after his meeting with Mac, he writes, “The world becomes increasingly foggy and indistinct. All I see is seen darkly even at noon when the sun shines brightly.”

The last diary entry in Gerald Carberry's handwriting, 30 December 1966
The last entry in Gerald Carberry’s handwriting, 30 December 1966

His ability to see became intertwined with his will to live. “Long ago I made up my mind that when it came to this, I’d say, OK, enough,” he wrote in late November 1966. “But already I may have lost the power to act, to conclude the final chapter.” The last entry in his hand is dated 30 December 1966: “Almost certainly my last entry. No sight left — can’t read, can’t write. At last I’m ready to say — I don’t want to live anymore.”

After this, the remaining pages are blank. The next journal opens in early 1967. The handwriting is new, a precise secretarial copperplate: Gerald’s dictation, taken down by the secretary at St Giles. Occasional passages are written in Pittman shorthand: other secrets to be revealed, perhaps.


This is an expanded version of a piece included in Secrets & Lives: The University of East Anglia MA Non-Fiction Anthology 2020.

What to Make of Rod McKuen?

Rod McKuen in concert

I wonder how many people under the age of 40 understand the point of this question. If you’re under 40, by the time you learned to read, Rod McKuen had already begun to fade from the scene. He was no longer a regular on television variety shows — in part because television variety shows had themselves faded from the scene by the end of the Seventies. He was still performing live, but much of his audience were people who’d been going to his shows for years. After pumping out a steady stream of books of poetry and lyrics for over two decades, his output — having made him the biggest selling poet in the world for much of that time — fizzled out. After Intervals and Valentines in 1986, there would only be two more books, published in the early 2000s.

But there was a time — from 1967 to around the mid-1970s — when you couldn’t walk into a bookstore or record store or turn on a TV or radio without bumping into Rod McKuen. If he wasn’t as big as the Beatles, he was as big as Herb Alpert and the Tijuana Brass or Jacqueline Susann and certainly more prolific.

Sinatra-McKuen ad

That was when, as a profile that appeared in The San Francisco Chronicle in 2002 put it, “every enlightened suburban split-level home had its share of Rod McKuen.” “His mellow poetry was on the end table (Listen to the Warm), his lovestruck music and spoken-word recordings were on the hi-fi and his kindly face was on the set, on The Tonight Show and Dinah Shore’s variety hour.” (In our house, it was The Sea, one of his collaborations with Anita Kerr.) In Frank Sinatra’s long career, Rod McKuen was the only songwriter he ever devoted an entire album to. Guys bought his books to show their girlfriends how sensitive they were and women bought them for their boyfriends to show them what sensitive was. “The cult of Rod McKuen grows by leaps and bounds,” proclaimed a 1967 profile in the Fort Worth Star-Telegram.

Rod McKuen at the Rush Street in Chicago

The same year, The Chicago Tribune’s entertainment editor gushed, “Rod McKuen is great, great, absolutely great! His is a poet, and he sings and reads practically nothing but his own songs and poems. Doesn’t sound like a night club act? Well, he doesn’t just read and sing them — he lives them and makes you breathe and feel them. He drags you through the gamut of emotions, putting a lump in your throat one minute and making you chortle the next.”1

Bear in mind: this was a guy who wrote poetry and then read it in a quiet, gravelly voice (he used to joke that “It sounds like I gargle with Dutch Cleanser” and rock critic Greil Marcus once said it had “the force of a squirrel’s”) over a soft musical accompaniment. That was it. He didn’t dance and you couldn’t dance to him. He didn’t act, or at least hadn’t acted since his last B-movie in early 1960s. He didn’t tell jokes, or at least not many and not well enough. He wasn’t a sex symbol: although there were plenty of women (and undoubtedly some men) who fell in love with him, he made it clear he was a loner. And yet, he’s the only poet with a star on the Hollywood Walk of Fame. And yet, as late as 1974, he was being billed as “the greatest entertainer in the world!”2

Ad for Rod McKuen's 1974 appearance at the Troubadour in Santa Monica
Ad for Rod McKuen’s 1974 appearance at the Troubadour in Santa Monica

He did, however, infuriate many people who took poetry seriously. The English poet David Harsent described McKuen’s poetry variously as “scraps of maudlin meditation masquerading as emotion deeply felt,” “ersatz anguish, carefully sifted to pablum for easy consumption,” and “lumpish impressions of places and people, flashes of cheap surrealism and clumsy gropings at the numinous.” “No one has done more to degrade language and human sensibility,” D. Keith Mano wrote at the end of a full-page skewering in the National Review.

Josh Greenfeld, writing in Mademoiselle, lumped McKuen with Kahlil Gibran and the now-forgotten Walter Benton as “the Marshmallow Poets.” “The main thing I have against McKuen is his oversimplification of everything,” Greenfeld says. “I mean, if your pussy cat comes home, your life problems aren’t solved. And the words, the phrases McKuen uses! They all lack that precise particularization that is poetry.” Professor Robert W. Hill of Clemson University argued that McKuen “touched the anti-intellectual, the escapist, the superficial, the blindly sentimental capacities of the American public.” McKuen’s books, he wrote, belonged in “the lachrymose quagmire of the KMart poetry section.”

This was similar to the view expressed by Margot Hentoff in The New York Review of Books in its one and only review of his poetry: “McKuen is so devitalized a singer, so bad a poet, so without wit or tune—as well as so out of touch with the contemporary pop sensibility—that one can only consider his monumental nationwide popularity as a kind of counter-counter-cultural phenomenon.” Karl Shapiro said it was irrelevant to speak of McKuen as a poet. Shapiro conflated McKuen with Bob Dylan into a creation he called Dylan MacGoon. Asked about his creative regime, Shapiro wrote, “MacGoon tried to answer as best he could (language is not his strong point).” One reviewer refused to do anything more than include the title of McKuen’s latest in a round-up of recent poetry books. Reviewing McKuen, he complained, was “a bit like using a jack-hammer to clear cobwebs.”

This attitude was a dramatic contrast to the gushing admiration with which Margaret MacDonald, a reporter for the Oakland Times reviewed McKuen’s first book of poetry And Autumn Came in 1954. She praised the book’s “powerful impact of sincere emotions, expressed in clear language with original figures of speech and a sensitive approach.” “Like all true poetry,” she felt, it could “stand the test of re-reading” and was “one which all who really love poetry will keep in an easily accessible place for frequent perusal.”

There was a long gap between that review and the next. As Barry Alfonso writes in his fine biography of McKuen, A Voice of the Warm, McKuen self-published his next collection, Stanyan Street & Other Sorrow, and sold it at his concerts and other appearances while his long-time partner, Edward Habib, drove up and down California, placing it with bookstores. “I’d go through the telephone book and get addresses of bookstores,” Habib told Alfonso. “I’d go to the stores and say, ‘Can you handle five books? If they don’t sell by next week I’ll come and pick them up.’” In a matter of a year or so, this approach stacked up over sales of over 50,000 copies.

It was McKuen’s lyrics that sold the books — lyrics he wrote first for Glenn Yarbrough, one of the most successful of the school of well-scrubbed folksingers so popular in the early 1960s, and later for himself after signing with RCA. McKuen was a prolific lyricist, heavily influenced by Jacques Brel, whom he came to know during a spell in France and with whom he collaborated, performing some of Brel’s songs and writing others than Brel performed in translation. Indeed, the label chansonnier was perhaps more appropriate for McKuen than poet. And his performances drew inspiration from Brel, as McKuen usually sat on a stool on a bare stage, dressed in turtleneck sweater, jeans, and sneakers, and sang/spoke his songs.

In 1966, RCA released a Yarbrough album titled The Lonely Things: The Love Songs of Rod McKuen. The next year, having signed with RCA as well, McKuen recorded Listen to the Warm, which was also the title of his third book. Having heard about the grassroots success of Stanyan Street & Other Sorrows, Bennett Cerf of Random House had approached him to join its list and the two men agreed to an initial release of 30,000 copies of Listen to the Warm.

Gene Shalit broke the news in the Los Angeles Times, commenting, “Insiders versed [funny, Gene] in publishing history can’t remember another volume of poems by a national unknown which got such a send-off.” McKuen cagily negotiated a partnership arrangement that allowed him to continue publishing the books with his own Stanyan Press imprint, which gave him the advantage of Random House’s nationwide marketing while preserving the independence to put out other titles (which ultimately included God’s Greatest Hits, a collection of Bible quotes illustrated by the folk artist Sister Gertrude Morgan).

Cover of Listen to the Warm LP (RCA Victor)

Listen to the Warm was as much a phenomenon of 1967 as Sgt. Pepper’s Lonelyhearts Club Band. The book sold over one million copies in hardback within a year of its publication. Although the record’s success was less spectacular, it became the first of nine albums McKuen placed in Billboard’s Top 200 charts over the next four years.

Both the book and the record opened with a poem that became a favorite for many McKuen fans. “A Cat Named Sloopy” remembered a cat McKuen had owned when he was living in New York City in the early 1960s.

For a while
the only earth that Sloopy knew
was in her sandbox.
Two rooms on Fifty-fifth Street
were her domain.

In the poem, Sloopy wait while the poet goes off in search of love, or at least one-night stands, until one day when he runs away.

Looking back
perhaps she’s been
the only human thing
that ever gave back love to me.
prologue

Some of its fame could be attributed to association (or confusion) with a popular tune from two years before, “Hang On, Sloopy” by the McCoys. But it was a heartstring-tugger sure-fired to bring out the hankies. I suspect more than a few of his fans wanted to take Rod home like a stray kitten.

After years of hanging around the margins, McKuen quickly found himself in the warm embrace of the book, record, television, and stage business. He did hundreds of live shows each year, dozens of television appearances, and continued to release new books of poetry and new records at a steady rate. Ads for his books and LPs ran in mainstream magazines like the Saturday Review of Literature, Playboy, Life, and Time. In a 1980 book titled Shrinklits: Seventy of the World’s Towering Classics Cut Down to Size, Maurice Sagoff parodied Listen to the Warm:

Are you sentimental?
Dote on plastic charm?
Rod’s massage is gentle,
Does no lasting harm:

No deep thoughts to rile you,
Blandness to beguile you,
Pare your toenails while you
Listen to the smarm.

McKuen’s only record to break into Billboard’s Top 100, however, came years before Listen to the Warm. It was a novelty tune titled “Oliver Twist” that mocked the rage launched by Chubby Checker’s hit, “Let’s Do the Twist.” He later blamed his scratchy voice on too many nights of trying to sing the tune at bowling alley lounges.

Rod McKuen ad - Oliver Twist
An ad for a 1961 McKuen appearance performing his hit, “Oliver Twist”

“Oliver Twist” was only one of the many milestones along McKuen’s career path to bestselling poet (or chansonnier). After dropping out of high school, he started working as a disc jockey for an Oakland, California radio station. Within a year, he had attracted the attention of Bay Area entertainment columnist Dwight Newton, who included him among his “1952 Prospects”: “A young man with much promise. Writes interesting, colorful scripts for his disc jockey show. Good individual voice.” After a spell in the Army, he returned to the Bay Area, took an apartment on Stanyan Street in San Francisco, and began appearing as a singer in nightclubs such as the Purple Onion.

Ad for Rock Pretty Baby with Rod McKuen

He also dipped his toe in the water of Hollywood, picking up a few parts but eventually earning lobby card billing, if only as a supporting player, on such movies as Rock, Pretty Baby. One of McKuen’s friends later joked that, “If Rod weren’t a poet, he’d make a tremendous marketing analyst,” and the proof can be found early on. In 1956, the United Press syndicate ran a feature titled, “Rod McKuen Has Too Many Talents.” “McKuen is a young man in a very pleasant quandary,” wrote the anonymous author — most likely a press agent paid by McKuen. “He does so many things well that he has trouble sometimes deciding which talent to emphasize.”

The article also reported that McKuen had “appeared in five Japanese films” while serving with the Army. This was just one of many accomplishments that McKuen would claim over the years. Others included singing with Lionel Hampton’s band, writing a column for the San Francisco Examiner, and performing for a state dinner at the Kennedy White House. He told one interviewer, “I write novels under other names. I wrote a medical book. I’ve had a couple of books of history that have done very well. I’m in the middle of doing a history now that will be about 12 or 13 volumes by the time it’s finished.” He also claimed that every day he ate one meal, read two books, wrote ten poems, and worked 16 hours straight.

As Alfonso writes in A Voice of the Warm,

Three and a half years of research has led me to believe that Rod told many white lies and some real whoppers about his life and career. A constant need to legitimize himself and prove his worth drove him to exaggerate his actual accomplishments, which were truly formidable. His deceptions were mostly benign; he probably came to believe many of them were true. In the end, they invoke more sympathy than outrage. No amount of recognition could still the nagging inner voice that he just wasn’t quite good enough.

Even after achieving commercial success as America’s chansonnier, culminating in his first appearance at Carnegie Hall in 1969 (which was recorded and released as an album), McKuen continued to pad his resume. Perhaps his most dubious claim was of having taught himself musical composition. As early as the late 1950s, when he recorded several albums that would today be labeled “beatnik jazz,” he was taking credit for not only the lyrics but the music to his chansons. In 1960, he collaborated with veteran studio arranger Dick Jacobs on an instrumental album titled Written in the Stars, also known as The Zodiac Suite, with each track based on a different astrological sign. McKuen was listed as composer, but this needs to be taken with a grain of salt.

There was a lot of musical ghosting going on in the 1950s and 1960s. As is almost common knowledge today, most of the music heard on recordings by the Beach Boys, the Monkees, and other LA-based pop groups was actually played by a handful of ace session musicians known as the Wrecking Crew. TV comedian Jackie Gleason claimed arranger credits on several dozen easy listening albums that were the work of trumpeter Bobby Hackett working at union scale.

McKuen acknowledged some of his collaborators, such as Stan Freeman, another veteran faceless studio musician, but in reality Freeman probably did most of the work. As Michael Feinstein told Barry Alfonso, Freeman recalled that McKuen would say something like, “I want to write a concerto for oboe and this and that instrument” and then hum a couple of melodies that Freeman would then work into a completed piece. And Freeman was certainly not McKuen’s only “collaborator”: others included John Scott Trotter, Vince Guaraldi, and Arthur Greenslade.

McKuen’s musical credits began to pile up quickly in the late 1960s. He was credited with a number of soundtracks, most notably for The Prime of Miss Jean Brodie, which earned him an Oscar nomination for Best Song in 1969 and which became a #1 pop hit for the English singer Oliver. His “classical” compositions began to compete with, and eventually overtake, his chanson albums. He took to listing them along with the titles of his books on the frontispiece.

Rod McKuen's credits, from <em>Intervals</em> (1980)
Rod McKuen’s credits, from Intervals (1980)

As Alfonso writes, McKuen’s compositions “sound like an amalgam of Aaron Copland–like Western elements, stage musical melodies, and film soundtrack excerpts” — in other words, the sort of pleasant but somehow generic stuff often sold as library music. He gave Newsday reporter Leslie Hanscom a recording of his opera The Black Eagle when she interviewed him in 1979. “On later sampling,” she wrote, it turned out to be a work of truly masterful monotony with a plot and theme that might have made Jonathan Livingston Eagle a more appropriate title.” Hanscom found that McKuen “projects a sense of self that could dwarf Wagner.” That might have been an understatement: in 1983, he told Bill Thomas of the Baltimore Sun that he’d rewritten Wagner’s entire Ring cycle and reduced it down to 5½ minutes. Though McKuen often award-dropped the fact that one of his pieces was nominated for the Pulitzer Prize in music for 1974,3 for his composition The City: A Suite for Narrator & Orchestra, the other fact that composers such as Patric Standford openly admitted to ghostwriting for him tends to diminish just how impressive that accomplishment sounds.

The more one looks into the details of McKuen’s life and work, the more McKuen comes off as a Jack of all trades and master of none. His poetry and lyrics, in particular, were written at a furious rate. He published nearly 30 collections of poems, the vast majority new, in the space of 20 years. By the end of 1968, three of the alone had sold over one million copies. By 1972, it was 12 books and over 4 million copies; by 1974, 15 and 9 million; by 1979, 24 and 16 million. McKuen’s modesty about the success of his poetry tended to ring false. “I’ve sold five million books of poetry since 1967,” he told one interviewer, “but who’s counting?” Or, on another occasion, “I didn’t even know I was a millionaire until I read about it in the newspapers.”4

The enormous popularity of McKuen’s poetry could be one of the reasons so many critics attacked it. As critic Gary Morris has written, “There aren’t many art forms where commercial success is relentlessly equated with aesthetic worth.” The National Lampoon made an obvious joke of it in their McKuen parody: “The lone$ome choo choo of my mind/i$ warm like drippy treacle/on the wind$wept beach.” Even the New York Times felt free to publish their own parody: “I met your press kit first/Box of mimeographed attributes and achievements.”

A few tried to look beyond the sales figures. Robert Kirsch, the LA Times book editor, declared in late 1968, “I don’t believe that Rod McKuen can be ignored as a poet simply because he is the best-selling troubadour in America today.” But even Kirsch found it hard to be unqualified in his praise. Although he found that McKuen “more than occasionally … is capable of rendering awareness into perceptions of small but haunting truths,” he also acknowledged that “He is less effective on the printed page than on his records, where, assisted by music and the nuance of the spoken voice, he evokes recognition and fantasy.” Too many of McKuen’s poems — such as “Manhattan Beach,” from Lonesome Cities — read less like poetry and more like, well, notes:

I’ve taken a house at Manhattan Beach
working the summer into a book.

Eddie came last weekend
and brought two girls and some books.
The girls were pretty but the books stayed longer
and now they menace me stacked up on the floor
staring back in unread smugness.

Otherwise I’ve had no visitors.

In a survey of American poetry of the 1960s written a few years later, Louis Simpson quoted from Listen to the Warm:

But yesterday you touched me
and we drove to the toll beach
and ran in the sand.
Sorry no one could see how beautifully happy we were.

“Well, what’s wrong with it?” Simpson asked. “It’s simple, it makes lots of people happy. Only an effete intellectual snob would find fault with it…. The world is like a sand-pile with lots of nice gooey wet blobs to play with. It’s a soda pop, a weenie-roast, a sticky, marshmallow kiss.” McKuen’s world, he wrote, “is the province of Youth.” But Simpson warned that, “Youth sooner or later will want to have poetry. Not this slop.”

McKuen claimed he started writing poetry because he couldn’t find ones he liked. “I wanted to say something different or write about what everyone else was saying but say it in a different way.” But in truth, what tends to distinguish McKuen’s language from that of other poets is its lack of individuality. His poetry, like his music, is not so much different as generic.

Forever is not far enough/to throw a smile/that never was” McKuen writes in one of his later collections, The Sound of Solitude. Which seems at first glance like a koan, something a guru or Yoda might say. Except … look closer, read it over a few times, and you realize it’s nothing. We know what each word means, but put together it’s nonsense. Everywhere is close enough/to lose a memory/you never had. Would you buy a book filled of 80 pages with that?

Saturday Night Live used to run a cartoon feature about two superheroes known as the Ambiguously Gay Duo. McKuen might be crowned the Ambiguously Poetic Poet. “I’m not a poet, I’m a stringer of words,” he sometimes demurred. Yet when the Los Angeles Times invited McKuen to submit a short reflection “On What Poets Are … and Aren’t,” he wrote with patent self-importance, “A poet is a keeper of the language.” The job of the poet was to “shed light on the darkness.” A poet “must repair but never rape the words that form his native tongue,” adding rather disingenuously, “nor should he be an advertisement for himself.” The LA Times piece sparked some sharp reactions. One reader wrote in to say that “Having McKuen comment on the nature of poetry is somewhat akin to having a kindergarten fingerpainter comment on the art of Picasso.”

McKuen often resorted to a rhetorical trick when asked to defend his poetry:

Actually, I really don’t think it’s fair to criticize poetry. A novel, sure. But not poetry. See a poet is his poem. He lives his poem. So if you just give a poem a quick reading and call it something like sappy, then you’re really calling the poet sappy. It just isn’t fair. Not really.

Attack my poems and you attack me, McKuen was saying — a cheap way of warding off any interviewer with good manners. “I lived that poem,” he liked to declare. “I defy you to catch me and say that I wrote about the experience badly. How do you know what the experience was? You didn’t live it!” Some who profiled McKuen pointed out, however, his penchant for assuming a martyr-like pose. Like the old joke, he seemed to say, “I’ve suffered for my art. Now, you can suffer, too!”

Rod McKuen signing books at a Phoenix mall, 1977
Rod McKuen signing books at a Phoenix mall, 1977.

Another tactic was to compare his fame to that of his critics. “Name one critic who’s downed me,” he challenged Bill Thomas, “and ask five total strangers if they know who he is. I bet none do. Then ask them if they’ve heard of me. They may have a good opinion or a bad opinion — but they sure as hell know who I am.”

On other occasions, McKuen would defend his poetry by trotting out its achievements. “I mean — if I wasn’t a damn good poet,” he told Rick Soll from The Chicago Tribune in 1975, “why would I be in the Oxford Book of Verse, why would I be in all the famous quotation books, why would my poems be used in hundreds of college courses?”

The trouble is: none of that was true. There is no Oxford Book of Verse. There are Oxford books of English Verse and American Verse and Comic Verse, and McKuen is in none of them. I also checked more than a dozen different quotation books published between 1968 and 1978, and the only one I found McKuen’s name in was What They Said in 1971: the Yearbook of Spoken Opinion. McKuen’s quote is worth repeating in the context of this discussion, however:

Critics attack my poetry because it’s understandable. I always think everything should have a beginning, a middle, and an end. A while ago it was announced that I would come out with a paperback of new poetry. I got bad reviews from Publisher’s Weekly and Book World and a rave from Coronet, and I still have not written one word of the book.

Which, of course, was also untrue.

As for his poetry being used in hundreds of college courses, this was also improbable. A few, such as Brian Curtis in a 1972 article in The English Journal, the journal of the National Council of Teachers of English titled, “The Necessity of the ‘Rod McKuens'”, argued for McKuen as, if you will, a gateway drug for serious poetry. However, this argument tended to produce the response reported by Ross Talarico in his book Spreading the Word: Poetry and the Survival of Community in America: “As a matter of fact, I brought sneers to the faces of poets and critics when, during a couple of panel discussions over the past few years, I’ve made the observation that if poetry survives at all in America, perhaps more credit will go to Rod McKuen than to any of a few high-powered poetry critics.”

And both Curtis and Talarico were careful to point out that while McKuen’s poetry had utility, it lacked quality:

Do I say these things because I am a fan of Rod McKuen’s? No, not really. I’d be the first to say his poetry is filled with overused, often trite phrases, sentimentalism, predictability, and a naive, terribly romantic view of the world. [Talarico]

I do not suggest that “trash” compose the curriculum, although it fits the nation’s bias and fills drugstore shelves. We all leave our McKuens behind, and, if lucky, we suffer “growth.” [Curtis]

Part of the problem was McKuen’s own understanding of poetry. “The problem is that a lot of people who write poetry think the more obscure they can be, the more intelligent their poetry is,” he once told an interviewer. “To me, intelligence and obscurity never went together.” He sometimes compared his poetry to that of Carl Sandburg and William Carlos Williams, but mostly in self-defense: “Their poetry was very uncomplicated, very straightforward.” “I write in the language of my day and try to make it effortless for the reader,” he said on another occasion, which only supports Dick Cavett’s quip that McKuen was “the most understood poet in America.”

Now, there’s nothing at all wrong with poems written in simple, uncomplicated language that reads effortlessly. Millions of American schoolchildren have had their first exposure to modernist poetry through Williams’s red wheelbarrow:

so much depends
upon

a red wheel
barrow

glazed with rain
water

beside the white
chickens

But I think it’s illuminating to compare McKuen’s simplicity with that of another poet known for creating poetry from simple, clear words: Mary Oliver. For the same of illustration, let’s look at how they each treat the subject of dogs. Here are two selections from McKuen:

From Caught in the Quiet (1970):
My dog likes oranges
but he’ll eat apples too.
Like me,
he goes where the smiles go
and I’d as soon lie down
with sleeping bears
as track the does by moonlight

Don’t trouble me
with your conventions,
mine would bore you too.

Straight lines are sometimes
difficult to walk
and good for little more
than proving we’re sober
on the highway.

I’ve never heard
the singing of the loon
but I’m told he sings
as pretty as the nightingale.

My dog likes oranges
but he’ll eat apples too.

And from Listen to the Warm:
See the dog
he doesn’t move—a voyeur.
Never mind.
What we’ve done is beautiful.
For gods and animals to see,
for us to stand aside in awe
and look ourselves up and down.

And Mary Oliver:

From Devotions
Now through the white orchard my little dog
romps, breaking the new snow
with wild feet.

Running here running there, excited,
hardly able to stop, he leaps,
he spins until the white snow is written upon
in large, exuberant letters,
a long sentence, expressing
the pleasures of the body in this world.

Oh, I could not have said it better
myself.

Neither poet tells us much about the dog they’re writing about. In both McKuen poems, however, the dog is merely an object. It, like the “gods and animals,” is there merely to be a silent witness. In Oliver’s poem, on the other hand, the dog’s the star. We’re sure that McKuen has seen dogs; but we know that Oliver has owned dogs and has watched them delight in hopping about in drifts of new snow. And while McKuen’s dogs are there to gaze upon his sensitive pensiveness in wonder, Oliver is the one observing and taking joy from her dog’s exuberance.

In his later years, McKuen was candid about his less-than-ideal childhood. He was born in a Salvation Army hospital, his father having vanished soon after sleeping with his mother, who was working as a taxi dancer. He was sexually abused by an aunt and uncle, physically abused by his stepfather, and probably both as a teenager at the Nevada School of Industry. He dropped out of school and went on the road at a young age and spent time as an in-house male prostitute at logging camps in the Pacific Northwest. A background of this sort of abuse is now known to be associated with an “impaired capacity to develop proper definitions of the self,” as the psychologists Bessel van der Kolk and Rita Fisler have written.

One suspects, therefore, that part of what was missing from McKuen’s poetry was himself. For all the supposed confessional honesty of his poetry, McKuen concealed and distorted much about himself, including his sexuality. Ambiguity was not a trick he used to avoid being pinned down: it was at the heart of his being. He was careful, for example, not to openly declare himself as gay. Though he lived with Edward Habib for decades, he always referred to Habib as “my brother.” After the success of Listen to the Warm, McKuen would refer to having a son and daughter he’d fathered during a stay in France in the early 1960s, but as Alfonso writes:

There is no information that confirms Rod McKuen ever had children. To the author’s knowledge, no one else has ever mentioned meeting or communicating with them. At least four of his closest friends either doubt or flat-out deny that Jean-Marc and Marie-France ever existed. After Rod’s death, no son or daughter came forward to claim anything from his estate.

Yet clues slip out here and there in his poetry, if only unconsciously. In “A Cat Named Sloopy,” for example, he writes:

I never told her
but in my mind
I was a midnight cowboy even then. 
Riding my imaginary horse down
Forty-second Street, 
going off with strangers 
to live an hour-long cowboy’s life, 
but always coming home to Sloopy,
who loved me best…

While “midnight cowboy” might have been an obscure reference when Listen to the Warm was published, it became impossible to miss after the release of the Oscar-winning film two years later. And some of the lines in the title poem are positively creepy: “Follow women after dark/they can only yell for help or whisper yes”; “I’m grateful then for your upbringing/it led you like an arrow here uncomplicated and mine.”

Though many of McKuen’s poems are about love, they are almost never a celebration of love or the loved. Instead, McKuen most often looks at love in the rearview mirror. Even when he’s in a relationship, he’s thinking about its end, as in the lyric of one of his most popular songs, “If you go away”: “If you go away/as I know you will….” One woman who posted about Listen to the Warm on Goodreads wrote tellingly, “My husband gave me [McKuen’s] three small poetry books, early in our marriage. I think I probably related some of his feelings in poems. Now I just see a man having affairs with various women, and then breaking up with them.” In fact, the one constant in McKuen’s views on love is himself: “If I’m still alone by now it’s by design/I only own myself, but all of me is mine.

His political views were as ambiguous as his sexuality. Though hundreds of thousands of young people bought his books, he was never comfortable being associated with hippies, Flower Power, or other aspects of the youth movement. “Flower power is fine but what they really need is shower power,” he used to joke, and he had little patience for hippies: “I got my success on my own terms, worked for it, suffered for it. Hippies are fine, but I like to be clean myself,” he told the New York Times in 1969. In one of McKuen’s earliest profiles, Joyce Haber of the Los Angeles Times wrote that his careful choice of material and his own presentation made him “a hip square or a square hip, depending on which way you look at it.” Flower children may have bought his books, but they didn’t go to his concerts. One account of a McKuen performance described his audience as “white, female, middle class, scrubbed and respectable.” “I’m an entertainer,” he would say, “and that’s what I want to be. People don’t want to keep getting hit in the head with social commentary all the time.”

When the Saturday Review invited McKuen to review a collection of Mao Tse-tung’s poems, he made sure to stipulate that “Being neither far right, left, nor extreme middle (though having antagonized in my brief span each faction in turn), I am more concerned with poetry than with politics.” Even McKuen’s religious views were elusive. He told one interviewer that he’d been “a Roman Catholic, an Episcopalian, a Methodist, a Mormon, and a Quaker” and that he was planning to give Judaism and Greek Orthodoxy a try.

In some ways, it was as if McKuen was trying to be both the most famous poet in the world and invisible. When his book The Power Bright and Shining: Images of My Country was published in 1976 to coincide with the Bicentennial, he claimed that he had started out wanting to write “a kind of Studs Terkel book” featuring the words of working men and women.5 “Unfortunately — or fortunately, I suppose — it’s not easy for me to be invisible….”

It’s the ambiguity of McKuen’s identity that ultimately undermines his poetry. One reviewer on Goodreads wrote, “These poems are like the antithesis of Bukowski.” Well, exactly. Like him or not, Charles Bukowski was unapologetically himself. Rod McKuen, on the other hand, seems never to have been entirely satisfied with whatever self he devised.

And that lack of a strong sense of self may have been the secret to both his commercial success and his artistic failure. There was just enough content in McKuen’s poems to give his readers the sensation of reading poetry without any of the individuality or obscurity that make good poems both challenging and memorable. McKuen dedicated Come to Me in Silence by saying, “This book is for nobody/everybody.” “I think he should make up his mind,” quipped the Daily Mail’s book editor, Peter Lewis.

“If there’s a message in my work,” McKuen would often tell interviewers, “it’s about man’s inability to communicate.” Which cannot but remind one of Tom Lehrer’s joke: “If a person feels he can’t communicate, the least he can do is shut up about it.” Even McKuen occasionally allowed readers to see the emptiness at the center of his poetry. As he wrote in “October 3,” from In Someone’s Shadow:

If you had listened hard enough
you might have heard
what I meant to say.

Nothing.

I was going to end this piece here, dagger neatly inserted into the poet’s corpse. But I realized this would leave an incomplete picture of McKuen’s work. One of my favorite adages is that if a pile of horseshit is big enough, there might be a pony in there. I went through more than a dozen of McKuen’s books across his career as part of my research. And yes, there are a LOT of poems about beaches and sunsets and loneliness, but there are also oddities.

Fans of pop music have long known that some of the most interesting tunes in an artist’s repertoire are the stray tracks thrown in to pad out one side of an LP, songs where the constraints of what should or shouldn’t go into a hit were tossed aside and caution shelved in favor of unfiltered creation. Sometimes, the result is awful; and sometimes the result is — well, if not genius, at least intriguing.

And the same is true of McKuen’s oeuvre. It may be that McKuen sheltered a big hole of hurt at the center of his being. And while a big hole of hurt may be a handicap as a poet, it can often be a source of great energy for a satirist. Listen to the Warm, for example, which is easy to dismiss entirely from its drippy dedication alone — “For E.: If you cry when we leave Paris/I’ll buy you a teddy bear all soft and gold” — includes a poem with the title “First and Last Visit to an Annex in Burbank.” “Time was you couldn’t see the Forest Lawn for the trees.” Forest Lawn, just to fill in possible gaps in cultural history, is a huge cemetery in Glendale, California where hundreds of celebrities from L. Frank Baum to Elizabeth Taylor are buried. It’s also one of the inspirations for Whispering Glades in Evelyn Waugh’s The Loved One And because it’s the cemetery that set the standard for the grandiose American style, it’s also largely swathes of headstone-dotted grass.

The fact that I had to explain McKuen’s joke drained what meager comic value it may retain, but it serves to illustrate the vein of ironic observation that runs quietly underneath much of the teddy bear dreck of his poetry. One of the best examples is his 1959 album Beatsville. It was marketed to tap into the Beatnik craze, the fascination with beret-wearing, goatee-bearded, finger-poppin’, jazz-loving coffee house-haunting poets and musicians who ranged from serious (Allen Ginsburg) to silly (Maynard G. Krebs). Its cover shows an angst-ridden McKuen brooding over a glass of cheap wine as he sits next to a wild abstract painting with a mysterious and beautiful woman and would lead the buyer to believe this is a sincere sample of Beat art.

Instead, it’s a pastiche. Though he’d spent plenty of nights strumming his guitar and singing folk songs and published his own book of poetry, McKuen wasn’t buying the shtick. On Beatsville, he mocked the beats as poseurs — such as “Raffia the poet, who is not only an angry young man but a dirty old man as well” — and riffed on their lingo (“I was mixed up with this Gemini cat who, well, she didn’t like to be liked, like”). As Alfonso puts it, McKuen “came across more as an observer (or infiltrator)” than a card-carrying Beat. He went on to demonstrate his disdain for the Beats even more obviously in the single “The Beat Generation” he released with Bob McFadden soon after: “Some people say I’m lazy/They say that I’m a wreck/But that stuff doesn’t faze me/I get unemployment checks.”

He went through years, or volumes, rather, without indulging his appetite for caustic commentary, but sometimes it came out despite himself. One of the tracks on his first album with Anita Kerr, The Sea, included a short number titled “Body Surfing with the Jet Set” that was full of parodies of surfer talk along the lines of Beatsville: “Madame Marie Ouspenskaya went through her whole life never learning to surf/But she sure had some bitchin’ garlic leis.” Years later, in his collection Beyond the Boardwalk, he reused that title for something whose humor is almost too black to bear:

My father’s uncle’s brother
married his cousin.
Twice he beat her up
and twice the police came
and twice they carried her away.
Does that make her his cousin
twice removed?

Surf’s up.

I keep a loaded pistol
just beneath my bed,
it’s nice to have a gun that works
in case I lose my head.

Hang ten.

Edward Habib and Rod McKuen at McKuen's Hollywood mansion
Edward Habib and Rod McKuen at McKuen’s Hollywood mansion.

In his later books, the sunshine fades and more often gives way to unvarnished sarcasm. The Beautiful Strangers (1980) includes a multi-part poem titled “A Field Guide to Cruising” that is nothing less than a summation of decades of cruising experience — by both McKuen and his “brother” Edward:

Do not dress up or down
but as you would for an occasion.
With some luck and some premeditation
it will be one.

Avoid church socials or the Bake-off.
Those who gather at such gatherings
have paired off long ago.
They are in the middle
of what they perceive
as the act of living life,
who are we to interrupt them?

In its way, this is every bit as uncomfortable as anything in Bukowski. If nothing else, McKuen here ventures into territory few other American poets (well, perhaps aside from William Dickey in The Rainbow Grocery). In the same book, “Designer Genes” veers into Ogden Nash territory with its perhaps too-ephemeral satire on a 1980s fad:

With laissez-faire each derriere
with nom or nom de plume
is held in place with little space
to wiggle or sha-boom.

In one of his last books, Intervals (1986), McKuen not only displays a more good-natured sort of humor but also includes his most extensive use of social observation in a long poem titled, “Is There Life After Tower Records?” The poem, dedicated to Tower Records founder Russ Solomon, will tug at the nostalgia strings of anyone who spent a long night browsing through the aisles of this legendary West Coast record store.6 (And for those under 40, I won’t try to explain what a record store was except to say that it was the social and cultural heart of many towns in America.)

See them move
between the aisles,
pathways so narrow
that passing past another
is bold adventure,
thrilling drawing-in
of breath and stomach.
And in between the aisles,
the islands back to back
that hide the million dreams
inside
bright jackets,
well-turned sleeves
plastic fused so fast
it must be cut apart
to reach the shiny metal hopes,
the deep dark vinyl of delight
whose inner grooves can only be
decoded by the diamond needle,
narrow beam of laser light.

This is just the kind of ecstasy you would experience flipping through the shrink-wrapped albums that filled Tower Records’ trays.

Tower Records on Sunset Blvd
Tower Records on Sunset Boulevard in L.A.

Occasionally, just occasionally, McKuen shared moments too candid to be faked. Nothing like the trinkets about sun and sand and cats that cluttered many of his pages, with details that quickly burrow themselves uncomfortably into the reader’s mind:

One day coming home
I saw a farmer
pissing by the road.
His balls hung down
below his hand
and looked so heavy
that I began to run
for no apparent reason.
I didn’t stop
until I reached
the safety of my room.

Home again,
I pulled the shade
and got down from the bureau
my Sunday School coloring book.
Having chewed my brown Crayola
just the day before,
I had no choice
but to color Jesus Christ’s hair
yellow.

Ten pages before this in And to Each Season …, McKuen tells a ridiculous and unbelievable story about a friendship he made with a mountain lion he spotted in the woods behind his family’s house when they lived in rural Washington state. A few pages on, we’re back in the land of sun and lovers left behind.

Had McKuen held himself to the same standard of intimacy displayed in poems like this, he might truly have earned a place in one of the Oxford books of verse. And his poems might still be taught today.

But perhaps poet is not really the right label for Rod McKuen. Remember what he often said: “I’m an entertainer,” he would say, “and that’s what I want to be.” Perhaps we should heed Maya Angelou’s advice and believe him.

Reviewing that 1974 performance at the Troubadour in Santa Monica, Dennis Hunt of the L.A. Times wrote, “His performance was awash with flagrant melodrama. He used a lot of old, obvious tricks to put his songs across. On his closing number, ‘Seasons in the Sun,’ he was even gesticulating in the flamboyant manner of Al Jolson.”

There was a time when Al Jolson was considered the greatest entertainer in America. Today, it’s hard for anyone to see Jolson’s blackfaced rendition of “Mammy” in the original The Jazz Singer and cringe. As it might be hard for anyone to listen to one of Rod McKuen’s albums or read one of his books now and wonder how they managed to sell in astronomical numbers. Perhaps entertainment is not quite so timeless as poetry.

My thanks to Barry Alfonso for suggesting I take a look at Rod McKuen’s increasingly — if somewhat justly — neglected poetry.


1 The Tribune article also mentioned that the same bill featured a ventriloquist, Aaron Williams, “and his dusky friend, Freddy.”

2 The ad for McKuen’s appearance at the Troubadour credits the “greatest entertainer in the world” quote to The Times, London. I searched through the archives of The Times and failed to find any such statement. Indeed, the only time The Times saw fit to give McKuen more than advertising space, it was a brief entry in the “Times Diary” for 20 February 1969 about an appearance he made at the Odeon cinema on Leicester Square reading the lyrics to his title song for The Prime of Miss Jean Brodie. Perhaps this, like many other things, was just something he made up.

3 One of McKuen’s favorite claims was that of having been nominated for the Pulitzer Prize in music in 1974. This intrigued me so much that I contacted both the Pulitzer committee and the Pulitzer archives at Columbia to confirm it. What they both stated was that prior to 1980, when the Pulitzer Prize adopted its current nomenclature of winners, finalists, and entrants, the submission process for the Music prize was essentially open. All entrants were considered “nominees” and all nominees (there were 40 in 1974) received a certificate. It is quite possible that McKuen or someone working for him submitted the nomination. That didn’t keep him from frequently mentioning the nomination for years thereafter.

4 After reading dozens of McKuen’s newspaper interviews, I strongly suspect the piece he was referring to was … an interview with Rod McKuen.

5 McKuen said he’d spent months traveling around the country as research. “I took a lot of odd jobs” taxi driver, hot dog seller, ice cream seller, mine worker, garbage man. “I was found out in Florida and it got on the front page of the Miami Herald that I was a Miami garbage collector for a week.” In fact, no such story appeared. Instead, on December 18, 1974, a story appeared on page 2 of the Herald that reported that “Millionaire poet Rod McKuen worked in Miami as a garbageman sometime in the last three months as research for a new book.” He said it was the toughest job he’d ever done. “I was aching everywhere. I don’t know what they put in those cans. It must be cement bricks.” The story also added bartender and soda jerk to the list of his odd jobs. The source for the story? Rod McKuen.

6 I’m told that people shopped at Tower Records during daylight hours, but I have no personal experience of this and have to discount it as myth.

Hallelujah, I’m a Bum: What to Read After Waiting for Nothing

Hobos being moved out of Los Angeles, c. 1933

The Glasgow-based independent publisher the Common Breath recently reissued the Great Depression classic of homelessness, Tom Kromer’s Waiting for Nothing, and the initial response of readers has been quite enthusiastic. I think a lot of today’s readers may not have been aware before now that there was a wealth of good writers beyond John Steinbeck who dealt with the impact of an economic and social catastrophe that reached as far back as the mid-1920s. So, I wanted to take this opportunity to mention some of the other remarkable books written in the 1920s and 1930s that focused specifically on life “on the bum”: the experience of the homeless, unemployed, and often desperate men and women who drifted about America in search of something to hope for.

The grandfather of all American hobo books is probably Ralph Keeler’s Vagabond Adventures (1870), which I wrote about in one of my earliest posts back in 2006. Keeler got around by steamboat instead of railroad, but his life of wandering and casual labor set the pattern that thousands would follow. Vagabond Adventures is so old that it predates the word hobo, which seems to have sprung up in the 1890s and which, according to etymologist Anatoly Liberman, has an uncertain origin. By the 1893 edition of the Funk & Wagnall dictionary, however, the establishment had already passed its judgment on the hobo: “An idle, shiftless wandering workman, ranking scarcely above the tramp.” Tramp, in fact, was the label preferred by poetic types, starting with W. H. Davies’s The Autobiography of a Super-Tramp (1908) and continuing through Harry Kemp’s Tramping on Life: An Autobiographical Narrative (1922). Kemp’s book, however, also marked the end of the romantic notions about life on the bum.

Cover of Beggars of Life by Jim Tully

Beggars of Life: a Hobo Autobiography, by Jim Tully (1924)

Jim Tully was probably the first to celebrate the hobo-cum-hobo life, though by the time he published this autobiography, he’d been off the road for over a decade. Still, he worked hard to cultivate his image as a bruiser and built upon it through a series of novels about boxing, carnies and circus performers, thiefs, and prostitutes. A lot of the tough-guy literature of the 1930s drew its inspiration from Tully.

Kent State University Press has reissued a number of Tully’s books, including Beggars of Life, Circus Parade, Shanty Irish, and The Bruiser, as well as the biography Jim Tully: American Writer, Irish Rover, Hollywood Brawler by Paul Bauer and Mark Dawidziak.

Cover of You Can't Win, by Jack Black

You Can’t Win, by Jack Black (1926)

Jack Black spent most of his life on the wrong side of the law. The novelist and historian R. L. Duffus claims that Black was credited with over half the robberies that took place in the first year after San Francisco was hit by the 1906 earthquake. In between stick-up jobs and break-ins, however, Black preferred to travel like other hobos, at the railroad’s expense. Though he doesn’t actually use the word hobo in the book, there are plenty of stories about swinging into empty freight cars and run-ins with railroad bulls. It’s likely that Black decided to write his autobiography after seeing the success of Jim Tully’s, but Black has inspired his own followers, including William Burroughs and Jack Kerouac, and Black is sometimes described as “the original beatnik” (a word that’s probably just as archaic as hobo by now).

There are several different reissues of You Can’t Win available now, including a Kindle edition and an audiobook.

Cover of Bottom Dogs, by Edward Dahlberg

Bottom Dogs, by Edward Dahlberg (1929)

Bottom Dogs, Dahlberg’s first novel and largely autobiographical novel was written in Brussels but centers on the year or so that he spent bumming around the West after he was discharged from the Army. Dahlberg’s alter ego, Lorry, is what country songwriters call a ramblin’ man: “He didn’t care if he never saw any grub, he wanted his freedom, he wanted to knock about, hit the road whenever he felt like it, bum around the country.” And he arrives in a new town in typical hobo fashion:

… [H]e looked down; the train was rattling away at forty anyway; he wasn’t sure; but he knew he couldn’t jump. He’d have to wait till they got outside the yards of Ogden, Utah. He’d have to lay low, too, when he got in; he might get picked up in the streets. He wasn’t quite sure what he would do yet. Pulling into the yards outside of Ogden, Lorry jumped, hitting the coal cinders. He went down solid, bleeding at the hands and knees, and limped out of the railroad yards, stumbling toward the Lincoln Highway. He trudged along, half-heartedly hailing passing autos; he was too dirty; his shoes half off him; cinders in his ears; soot through his hair; no one would stop for him; they might think he was a stick-up.

Dahlberg was the first to test the appetite of critics and readers for a fictional equivalent of Tully and Black’s memoirs. Despite a foreword by D. H. Lwawrence, Bottom Dogs got a less than stellar reception. For Saturday Review, it seemed “to represent the vanishing point, the reductio ad absurdum of the naturalistic ‘low life’ novel,” that it amounted to ‘sub-animal reaction reported by sub-animal itself.’ “We doubt if the book helps one to understand any considerable or significant part of anything,” its reviewer sniffed.

Bottom Dogs is out of print now, but copies of the collection of Dahlberg’s first three novels that was published by Crowell back in 1976 can be picked up cheaply on Amazon and elsewhere.

Cover of A Hobo's Hornbook by George Milburn

The Hobo’s Hornbook, by George Milburn (1930)

More cultural artifact than story, The Hobo’s Hornbook reprints dozens of hobo rhymes and songs, including classics such as “The Big Rock Candy Mountain” and “Hallelujah, I’m a Bum.” George Milburn, then a budding young folklorist, collected them from a variety of sources, including interviews with hobos in towns around the Midwest. “The idea that hoboes, as a class, were imbued with the spirit of the medieval troubadours first occurred to me in 1926 when I was living on the outskirts of Chicago’s hobohemia,” Milburn wrote in the introduction. “A short distance away was Washington Square, known to staid Southsiders and suburbanites as ‘Nut Square’ and to hoboes the nation over as ‘Bughouse Square.’ In that oasis speech is free and the hoboes make the most of it. There it was that I found my first hobo elocutionists….”

The text of The Hobo’s Hornbook is available online at https://www.horntip.com/html/books_&_MSS/1930s/1930_the_hobos_hornbook__george_milburn_(HC)/index.htm.

Cover of You Can't Sleep Here by Edward Newhouse

You Can’t Sleep Here, by Edward Newhouse (1934)

In You Can’t Sleep Here, Newhouse’s first novel, the hobo life is not a matter of personal choice but economic necessity. In the novel, a newspaper reporter loses his job and quickly drops through what little social support net existing in those early Depression days — getting evicted from his apartment, sleeping in flophouses and park benches, standing in soup kitchen lines, and finally sharing a crate in a Hooverville. The novel reflects the energetic radicalism with which Newhouse and many others responded to the economic devastation that followed the Stock Market crash. As one reviewer wrote, “Starvation has a remarkable effect on the intellect; the latter becomes susceptible to ideas to which, in the pride of its security, it had been stubbornly closed.”

You Can’t Sleep Here is extremely rare now, but you can find it online if your library has access to HathiTrust.org: https://catalog.hathitrust.org/Record/006498559.

Cover of Boy and Girl Tramps of America by Thomas Minehan

Boy and Girl Tramps of America, by Thomas Minehan (1934)

Despite its somewhat childish title and a certain simple-worded prose style, this is a serious anthropo-/socio-logical study of the tens of thousands of young people made homeless, destitute, and itinerant by the Depression. Minehan spent several summers riding the rails and collecting observations and interviews in places like Chicago’s Bughouse Square. The New York Times’ reviewer was grateful for Minehan’s factual approach: “Congratulations are due to Thomas Minehan that he did not attempt to make literature out of the material he has put into this book. The stark, brutal, vivid, uncompromising realities of life he has set down in it are more important for his purposes, and for any use that could be made of them, than any literary product into which they could have been transformed.”

Boy and Girl Tramps of America is available on the Internet Archive: https://archive.org/details/boygirltrampsofa0000unse

Somebody in Boots, by Nelson Algren (1935)

Algren’s first novel, it drew upon his experiences in Texas, where he lived for a year or so after graduating from college. While there, he became so destitute that he stole a typewriter and landed in jail for a spell. The book sold poorly when first published and Algren preferred to draw attention to A Walk on the Wild Side, the 1956 novel into which he worked a number of elements from the earlier work. Of Someboy, Algren later wrote, “This is an uneven novel written by an uneven man in the most uneven of American times.

Still, it’s full of details that demonstrate that Algren was no dilettante when it came to his time on the bum. He records verses like those found in Milburn’s collection:

The roundhouse in Cheyenne is filled every night
With loafers and bummers of most every plight ;
On their backs is no clothes, in their pockets no bills.
Each day they keep comingfrom the dreary black hills.

He also recounts the tales that hobos tell each other about railroad bulls and sheriffs to avoid — like Seth Healey in Greenville, Mississippi:

He’ll be walking the tops and be dressed like a ’bo, so you’ll never know by his looks he’s a bull. But he’ll have a gun on his hip and a hoselength in his hand, and two deputies coming down both the sides ; your best bet then is to stay right still. You can’t get away and he’ll pot you if you try. So give him what you got and God help you if you’re broke. When he lifts up that hose-line just cover up your eyes and don’t try any backfightin’ when it comes down — sww-ish. God help you if you run and God help you if you fight; God help you if you’re broke and God help you if you’re black.

Somebody in Boots has been reissued a number of times, most recently in 2017 by IG Publishing, with an introduction by Colin Asher, author of Never a Lovely so Real: The Life and Work of Nelson Algren.

Cover of Hungry Men by Edward Anderson

Hungry Men, by Edward Anderson (1935)

In this, Anderson’s first novel, an unemployed musician travels around America as a hobo until he stops in Chicago and forms a band with other homeless musicians. They get arrested after a fight breaks out when they refuse to play the Communist anthem, the “International.” Anderson was skeptical of the likelihood that the Depression would lead to revolution: “”Every idle man becomes economic-minded. He starts wanting to know why this man has a chauffeured Packard and he can’t get his three dollar shoes half-soled? But the American isn’t going to turn socialist or communist. At least not in this generation.”

This may accounted, in part, for Tom Kromer’s disdain when he reviewed Hungry Men for The New Masses. Kromer found it paled beside his own novel: “You will see no Jesus Christ looks in the eyes of Edward Anderson’s Hungry Men, no soup-lines that stretch for a block and never start moving, no derelicts dying of malnutrition on top of lice-filled three-decker bunks while the mission sign outside flashes ‘Jesus Saves’ on and off in the dark. In a word, you find no Hungry Men.”

According to Anderson’s biography, Rough and Rowdy Ways: The Life and Hard Times of Edward Anderson (Tarleton State University Southwestern Studies in the Humanities (Hardcover)) by Patrick Bennett (1988), however, Anderson spent two years “in the twilight world of vagabonds, riding the side-door Pullmans across the nation — San Francisco, Chicago, New Orleans, Boston. Now and then he turned to riding his thumb along the highways, although he felt that hitchhiking was ‘like sticking your tail out and every time somebody passes they kick it.'”

The University of Oklahoma Press reissued Hungry Men in the early 1990s, but it’s out of print now. A Kindle version, however, is available from Amazon. Anderson’s second novel Thieves Like Us, which was filmed by Robert Altman in the 1970s, has been included in the Library of America’s volume Crime Novels: American Noir of the 1930s and 1940s.

Cover of A Horse in Arizona, by Louis Paul

Horse in Arizona, by Louis Paul (1936)

This is a picaresque novel by the long-forgotten novelist Louis Paul. Though the story centers on the travels of two ex-doughboys after World War One, Paul incorporated elements from the life of his better-known friend, John Steinbeck. It’s perhaps less of a hobo book than a book of many unsuccessful attempts to be hobos. The lead, one Resin Scaeterbun, accompanied by his Army buddy Copril Ootz, wind back and forth across the States in search of idleness.

As Paul told an interviewer, “They want to become bums, to give their whole souls to the art of bumming. But they find themselves circumvented and defeated on every hand.” But, he complained, “In a competitive economy, it is very hard to avoid work.” Instead, Resin finds himself at various times a bootlegger, fight promoter, poet, reporter, pornographer, and screenwriter, ending up in the thoroughly disgraced profession of bookseller. One reviewer wrote that Paul “writes as Rube Goldberg draws cartoons, with a delicious sense of the ridiculous.”

Horse in Arizona was published in England as Hallelujah, I’m a Bum. I’ve got to track this one down.

The Hiding Place, by Robert Shaw (1959)

Covers of The Hiding Place by Robert Shaw

The Hiding Place opens with Hans Frick putting on his Nazi party uniform, preparing his breakfast, and taking a tray with meals down to the two RAF airmen imprisoned in his cellar. While they eat, he tells them a story about a British bomber shot down outside Karlsruhe. The crew, having been rescued after parachuting into the Rhine, were summarily shot by the local Gauleiter. He then heads upstairs, changes out of his uniform and into a suit, and bicycles in to work.

“The date was June the twelfth, nineteen fifty-two.”

Well into the 1950s, the Soviet Union was returning its last surviving German prisoners from World War Two. For several decades after 1945, stories would appear from time to time of Japanese soldiers who emerged from the jungles of Pacific islands after hiding out for years, unaware the war had ended. But in The Hiding Place, Robert Shaw imagines the plight of two British airmen held in isolation, ignorant of the outside world aside from the stories of victories on the Russian front, amazing new German weapons, and the continuing futile attempts by Allied bombers to attack Germany.

This is not, however, an alternate history like Philip K. Dick’s The Man in the High Castle. Instead, it’s a tightly-focused study of the psychology of prisoners and their jailer that anticipates by over a decade the phenomenon known as Stockholm syndrome. Connolly and Wilson, having bailed out when their Lancaster bomber was hit on a raid over Bonn, are taken prisoner by Frick, a civil defense auxiliary. To keep them from being lynched by an angry mob, he ushers them to his nearby house and locks them in the bomb shelter that’s been built in his basement. Thanks to his late mother’s fears about being buried alive, the shelter is extremely strong and completely soundproofed.

As the first hours pass, however, he realizes the quandary he’s in: he cannot take the men to the Gestapo without questions about the delay; neither can he set them free. He soon decides the only solution is to keep them prisoner in his house. And so he enters upon a fiction that, once started, he can’t figure out how to end.

Shaw manages with remarkable success in convincing the reader that Frick could continue to convince his prisoners that his fiction is their reality. In part he does this by careful attention to the necessary practical details, but more is the result of his understanding of how prolonged captivity, particularly in relative comfort compared to what the typical Allied POW in Germany could expect, erodes the will to resist.

Covers of The Hiding Place by Robert Shaw

The monotony of their existence also saps their initiative. After an argument over Connolly’s latest idea for overtaking Frick and escaping, the two men stop suddenly:

After a moment, Connolly and Wilson felt the whole of the previous conversation had been incomprehensible: neither of them could remember what had been said; surely they had said it before; it seemed to bear no relation to anything whatsoever; and in what order had the sentences fallen? They didn’t know if it was exactly similar to hundreds of other conversations, or significant in some tiny detail, some fresh twist. Connolly swayed again. He felt so weak this morning. Wilson felt as if he had been improvising the same tune at a piano for years, and now, asked to play the original, had forgotten what it was. What had they been talking about?

Wilson endures their confinement better than Connolly. A lawyer in civilian life, he early on convinced Frick to supply pencil and paper so he could practice translating remembered English texts into German. When his memory ran out, his imagination took over. Gradually, Connolly becomes “aware how much Wilson was changing — how much he was beginning to enjoy writing — how much there seemed for him to do.”

Eventually — and quite by accident — Wilson and Connolly do escape, and in some ways what happens next forms the most interesting part of the book. Interesting because the reader wonders where Shaw will take the story. After all, the men think the war is still going on, that they are in the midst of enemy territory. So, even after getting away from Frick, Frick’s fiction remains with them: they are, indeed, actively resisting being set straight.

Frick also struggles to adapt to his new reality after the escape, for he has become as emotionally dependent upon them as they have been physically dependent upon him. Despite the inhumanity of Frick’s actions, Shaw makes him seem sympathetic in the end. The Hiding Place manages to be both thrilling and tender and — despite the very specific conditions upon which the story is premised — also somewhat timeless. It could almost as easily have been set during the American Civil War or on another planet as science fiction.

Richard Basehart and Trevor Howard in the US television production of The Hiding Place

The Hiding Place was twiced staged as a television play: once in the U.K. with Shaw himself, along with Sean Connery, as the airmen, and once in the U.S. with James Mason as Frick and Richard Basehart and Trevor Howard as Wilson and Connolly. Unfortunately, neither one of the productions received positive reviews. Then in 1965, Gottfried Reinhardt, son of the legendary theater director Max Reinhardt, decided to turn it into a comedy, Situation Hopeless … but Not Serious with Alec Guinness as the jailer and Mike Connors and Robert Redford as the airmen, now Americans. One IMDB reviewer wrote that the movie “was sheer torture to watch”; another, that it was “the strangest Alec Guinness film out there.”

Robert Shaw 1958

The Hiding Place was Robert Shaw’s first novel. And though he’s now primarily remembered as an actor, he wrote a total of five novels between 1958 and 1969. His second, The Sun Doctor (1961), won the Hawthornden Prize and is becoming rather rare and expensive. The Flag, is something of a realistic parable, perhaps along the lines of William Golding’s The Spire. The Man in the Glass Booth (1967), inspired by the Adolf Eichmann trial, was adapted with considerably more critical successful both for the stage and film. A Card from Morocco (1969), about two British expats on the prowl in Spain, bears traces of Anthony Burgess in its corrupted sense of humor. All, sadly, are long out of print.


The Hiding Place, by Robert Shaw
London: Chatto & Windus, 1959

The Grandmothers, by Glenway Wescott (1927)

This is a guest post by Barry Alfonso, author of A Voice of the Warm: The Life of Rod McKuen

To someone who grew up in California, a place like Wisconsin seems both drab and exotic, the sort of bland nowhere you would never want to visit deliberately. This may be the prevailing view, but that’s not how I thought of the Badger State when I lived in San Diego. I remember discovering Michael Lesy’s classic book Wisconsin Death Trip in the early ‘70s. Its grim prose and even grimmer photos from the 1890s captured a world as darkly fascinating as H.P. Lovecraft’s Arkham for me. The Wisconsin countryside seemed like a vast empty plain where human affairs — quiet tragedies punctuated with loud explosions of insanity — could play out. Living in a supposed paradise at the far end of the continent, Californians tend to think of the Midwest as irredeemably dull, filled with the sort of stunted people who don’t have the gumption to move West. To me, though, books like Lesy’s made the case that places like Wisconsin were filled with mystery, shadowy secrets, old houses harboring old people possessed by twisted dreams.

A lingering association of the Badger State with things stark and spooky led me to pick up a paperback copy of Good-Bye Wisconsin (Signet edition, 1964) at a San Diego used books store in the 1990s. The author of this short story collection was Glenway Wescott, a writer completely unknown to me. Reading it, I was struck by his lyrical prose and the empathetic treatment he gave to his damaged and morally confused characters. Years later, I ran across Wescott’s novel The Grandmothers at a library sale in the Pittsburgh area. This 1927 novel — apparently a best-seller that went through at least 24 printings — was a much deeper dive into the moody Midwestern landscapes and tormented characters that Good-Bye Wisconsin dealt with. I recently re-read it and found it an even richer experience the second time around.

Gelnway Wescott, 1933
Glenway Wescott, 1933.

On the surface, The Grandmothers treads the same ground covered by Sherwood Anderson: commonplace scenes rendered with a poetic touch, filled with repressed, thwarted men and women who turn into grotesque exaggerations of themselves when their hurts and grievances remain buried too long. Anderson generally dealt with Midwestern small town life rather than more isolated rural folk, but the same sense of rigid Protestant proprieties draped over chronic regret and moldering obligation is present in Wescott’s novel as well. Both Anderson’s Winesburg, Ohio and The Grandmothers feature an adolescent boy with artistic inclinations who strongly resembles the author at a similar age. That said, Wescott seems to accept and embrace the failings and cruelties of the society he grew up in with a greater sense of forgiveness than Anderson does. And while Westcott is more literal and less parable-like in his accounts of his characters’ lives, his poetic language is even more mystically evocative than Anderson’s. The Grandmothers doesn’t mythologize its gruff, semi-articulate men and wounded yet indominable women so much as surround them with a visionary glow. Its prose heightens the normal world and makes you see it with renewed color and vibrancy:

“They went down the Mississippi on a river boat. There were whisperings of the water and a sound of kisses around the prow as it advanced through regular ripples that were like a wedding veil…”

“The east was covered with tiny clouds like the torn bits of paper which a newcomer finds in a dismantled house; the sun entered the sky like such a newcomer.”

“As a flying seed will debauch a whole meadow with flowers, one kiss, one caress not even wished for, had spoiled her peace of mind, even her good health.”

The arc of The Grandmothers is simple and reminiscent of similar narratives. A group of families move to frontier Wisconsin before the Civil War and intermarry, establishing lines of descendants who prosper or succumb to ill fortune (mostly the latter) as the world enters the 20th Century. Wescott treats nearly everyone with respect and at least a modicum of sympathy — there are no real villains in the book. He doesn’t shy away from bringing out the more unpleasant and downright bizarre qualities of his characters, though. One of the grandmothers of Alwyn (the stand-in for a young Glenway Wescott) suffers from excessive prudery and takes to hiding small household objects to torment her husband. The couple’s poisoned but enduring marriage is summed up in a bitter vision: “During their last years it was as if they lay on one deathbed — the dying hands interlaced by habit, by hatred of each other and love of God, the dying mouths murmuring truths without pity and complaining still.” (I read this and thought of certain photographs in Wisconsin Death Trip and shuddered a little.)

At times, the slow-seeping toxicity within these family relationships gets a tad claustrophobic. Those who wander away from the ancestral homesteads generally come to no good, though their travels do add some excitement. Black sheep Evan Tower runs off to fight in Cuba during the Spanish-American War, deserts the army and hops a freighter for London, marries an Italian woman and ends up living with his wife and children under an assumed name in New Mexico. These adventures provide contrast to the severe monotony of rural Wisconsin life, throwing its grinding routines and unyielding moral codes into starker relief.

Wescott parses the subtle shadings within old-fashioned Protestantism without displaying disdain or boredom. (Unlike Sherwood Anderson, he doesn’t flaunt his pagan instincts.) The lives of the most publicly religious are portrayed in the least flattering terms — the “stringless harp wrapped up like a mummy in the music room” found in a minister’s home suggests his overall stuffiness. It is the women in the book — most of them thwarted or broken by love — who seem to possess the most life-affirming faith. Believe in a forgiving God and the promise of heaven makes the sorrows of the everyday world easier to accept. Yet that isn’t the whole story – as the book nears its conclusion, Wescott makes clear that hard-shell Methodism, habitual labor and flattened expectations still allow for nobility and satisfaction if not joy. The “dignity of citizenship” and “the perfect and tender monotony of an uneventful married life” deserve celebration, something Anderson (let alone fellow Midwestern chronicler Sinclair Lewis) might not concede.

The final chapters of the novel lay the older generation to rest as Alwyn’s growing awareness of his family heritage comes into focus. Wescott notes that Alwyn spied upon his family, “studied to convict them,” even as he watched his grandmothers slowly die. He compares his desire to write to the art of taxidermy, an attempt to simulate life out of selected pieces of the dead past. As she wastes away, his maternal grandmother mistakes Alwyn for her son and tells him, “You know, you are my only sweetheart.” Whether this parting benediction is given to the wrong person is irrelevant. Wescott finds an all-embracing love in the resolute endurance and collective heartbreak of his ancestors.

In its sometimes bleak, sometimes tender depiction of a vanished world, The Grandmothers anticipates Marilynne Robinson’s Gilead novels. There’s a quietly compelling drama to the stories that both writers tell about the Midwest, as well as an attempt to describe ordinary men and women with as much perceptiveness and nuance as possible. They share a deep empathy for the overlooked and undervalued. I haven’t seen Wescott’s name invoked in reviews of Robinson’s fiction. Those who admire her work would find The Grandmothers worthy of discovery.

I have visited Wisconsin many times over the past two decades. I’ve seen the sorts of places Wescott described in The Grandmothers and maybe even met the descendants of the people he wrote about. The mysteries of the Badger State still haven’t been dispelled for me. I hope they never are. If I need to revisit them, I will return to The Grandmothers one more time.


The Grandmothers, by Glenway Wescott
New York: Grosset & Dunlap, 1927

Five A. M., by Jean Dutourd (1956)

Cover of US edition of Five A.M. by Jean Dutourd

A contribution to the 1956 Club.

This ought to be one of the rediscovered classics of this pandemic. Like Fernand Gérard Doucin, the narrator of Jean Dutourd’s novel Five A. M., many of us have found ourselves wide awake in the early hours of the morning, staring at the ceiling, our mind wandering along the edge of an abyss of despair:

Catastrophe: not the least little bit of sleep between my eyelids! My mind is as clear as at noonday. The room has grown considerably lighter, too. I can hear the muted ticking of the alarm clock hidden in the closet. Panic! I am filled with panic.

Like Doucin, we find our thoughts “revolving in [our] lucid brain like those acrobats known as riders of death, spinning on their motorcycles round and round the inside of a huge drum.” And like Doucin, we drag ourselves into the waking world “haunted by the thought of not having had enough sleep.”

In 1956 (or 1955, when Five A. M. first appeared in French as Doucin, the global spectre was not disease but the atomic bomb. Comparing his trivial accomplishments with those of Homer and Shakespeare, Doucin reflects, “Besides, the atom bomb may destroy everything in fifty years’ (or fifty minutes’) time. In which case, farewell Homer, good-by Shakespeare, good night Balzac, adieu Doucin (Fernand and Gerard).” Born a few years after Doucin was having these thoughts, I can still remember how, as a child, upon awakening to the flash of lightning outside my bedroom window as a kid, my first thought was that a nuclear war had begun.

But in Doucin’s case, it is less global destruction than the minutiae of his own life that fill his thoughts. A thirty-year-old bank clerk, bachelor and largely lapsed Catholic, he worries about money, his weight, about his smoking, about his baldness. While the last of these could be seen as mere vanity, Dutourd recognizes something I’ve been saying ever since I went bald myself — namely, that being bald requires one to stare death in the face each morning.

Perhaps as a symptom of his profession, Doucin is a calculator. “How many people in the world care about me, alive or dead? How long will they talk about me after my death?” he wonders. Not many of them will be women. As a lover, Doucin is more hunter than collector. Even as he feels his attraction to a new mistress, his thoughts race ahead to the moment when he will grow bored and have to break with her.

Smoking is easier to quantify. “How many cigarettes have I smoked in sixteen years?” he wonders. “Possibly 150,000.” Of these, nothing remains — except, of course, the collective damage they’ve done — are still doing — to his body. Unlike the narrator in Italo Svevo’s Zeno’s Conscience, however, his last cigarette is nowhere in sight: “I can’t stop,” he despairs. “As night closes in, as the lights come on, my frantic need to smoke grows more intense.”

As a realistic description of insomnia, Five A. M. is a success. But it fails, in the end, as a piece of literature. Doucin is too much of an empty shell — or rather, the emotion at the core of his being is one unlikely to compel much sympathy from the reader: boredom. “I am convinced that I know the world inside out. Everything bores me. I know everything in advance. Love, war, the passions, money, all disgust me like a sauce gone bad.”

Even though the word love appears three times more often in the text than boredom and its variations, the spirit that fills the pages of Five A. M. is paralysis. “A man who loves boredom,” Doucin reflects, prefers it “to diversions, pleasures, happiness, everything.” He will refuse to go to a cafe, refuse to call his friends, refuse to move: “He will stay at home for weeks on end, sprawling on a sofa, all alone with boredom.” As Time magazine’s critic responded callously, “Author Dutourd writes as dry ice feels, but his chilling message is only half true. A man’s lifetime is invariably more than the sum of what he thinks and feels in the small, black hour of the hoo-ha’s.”

Jean Dutourd, 1956
Jean Dutourd, 1956

Perhaps Five A. M. was only a therapeutic exercise. “I used to wake up at 5 o’clock in the morning filled with morbid thoughts,” he later claimed, “and said to myself that the best way to fix that was to write a book. I wrote it with the utmost pleasure, in just a couple of months, and have slept soundly since.” Even so, French critics thought well enough of Doucin to nominate Dutourd for the Prix Goncourt (he lost to the now-forgotten novelist Roger Ikor’s novel Les eaux mêlées, later published in English as The Sons of Avrom).

At the time he wrote Five A. M., Dutourd was undergoing an ideological sea change. Having been an active member of the Resistance — narrowly escaping execution after being captured by the Gestapo in 1944 — by the mid-1950s, he had forcefully declared himself as a Gaullist, writing an enthusiastic review of de Gaulle’s memoirs and writing The Taxis of the Marne, which was partly a memoir of his wartime experiences and mostly a brooding reflection on the state of France as he saw it.

It’s not a pretty read in light of today’s world. “In 1935, with her institutions, her cabinet ministers, her soldiers, her severe court of justice, her sparkling navy, her strict prefects, her Pacific empire, her cruel colonists, and her State patriotism, France was a lion,” he declares. To protest against this state, even at the smallest scale, he argued, “was noble and courageous.” “But the France of 1956 is a weak and divided country,” he continued. “The anticonformists are donkeys kicking a dying lion.” His preference to the campaigns of the left, was patriotism. And “By patriotism,” he wrote, “I mean active, intolerant, cruel and effective patriotism.” Orville Prescott, The New York Times’ usually conservative book editor found The Taxis of the Marne “crammed with fine, mouth-filling denunciation, drenched with eloquent cries of lamentation and despair.” And the equally conservative Paul Johnson noted ironically, “Dutourd remarks, correctly, that too many Frenchmen regard their memories as rights; but his whole book is a convincing demonstration that he himself shares the fallacy.”

Dutourd’s shift continued over the course of the next decade until, by the late 1960s, he showed himself sympathetic to royalism in his novel Pluche, or the Love of Art (1967). Eventually, he grew so identified with the establishment in France that he became a target of radical leftists. In the early hours of Bastille Day in 1978, Dutourd’s apartment on Avenue Kleber in Paris was wrecked by a bomb planted by a so-called “Franco-Arab refusal section” that wanted “to destroy the lair of the provocateur Jean Dutourd, a man of the pen at the service of the Jewish press.”

Dutourd was by then writing a column for the evening newspaper France Soir in which he often mocked the pretensions of the left. His cynicism, particularly of leftists still taking favorable positions toward the Soviet Union, would prove prescient. As he wrote just a few days before the bombing, “In a few years’ time, the proletarians and intellectuals will perceive that the fatherland of socialism is nothing other than a military empire.”


Five A. M., by Jean Dutourd
New York: Simon & Schuster, 1956

Who was Tom Kromer? On the author of Waiting for Nothing

Dust jacket for 1935 edition of Waiting for Nothing by Tom Kromer
Dust jacket for 1935 edition of Waiting for Nothing by Tom Kromer.

A few days ago, the Glasgow-based independent publisher the Common Breath released their first reissue title, bringing the Great Depression classic of homelessness, Tom Kromer’s Waiting for Nothing, back to print for the first time since 1986. Though it’s mostly been out of print since its first publication in 1935, Waiting for Nothing was been quietly influencing generations of writers from Hubert Selby to Breece D’J Pancake to James Kelman with its hard-nosed prose, impressionistic narrative, and grim, survivalist outlook.

But who was Tom Kromer? Facts about him are scarce to start with and he didn’t help much when he was asked to contribute an autobiographical note for the British edition of Waiting for Nothing:

I am twenty-eight years old, and was born and attended school in Huntington, W. Va. My people were working people. My father started to work in a coal-mine when he was eight years old. Later, he became a glass blower, and unable to afford medical treatment, died of cancer at the age of forty-four. There were five children and I was the oldest. My mother took my father’s place in the factory. My father’s father was crushed to death in a coal-mine. My father never hoped for anything better in this life than a job, and never worried about anything else but losing it. My mother never wanted anything else than that the kids get an education so that they wouldn’t have to worry about the factory closing down.

Owens Glass Factory #2, Huntington, West Virginia.
Owens Glass Factory #2, Huntington, West Virginia.

Kromer glosses over the specific. He was born in Huntington in October 1906, the son of Michael Albert Kromer, who’d emigrated from Russia in 1891 to join his father at a coal mine in Pennsylvania, and Grace Thornburg, a West Virginia native. Bert Kromer spent most of his working life in one of the big glass and bottle factories in northern West Virginia. The Kromers lived in several different towns while Tom was growing up, but settled in Huntington, where his father went to work at the Owens Glass Factory. In the 1920 census, Bert Kromer’s occupation was listed as glass-blower. Coming after years of working in coal mines as a boy, it was a job that likely contributed to his early death from lung cancer.

Kromer mentioned having three years of college but didn’t identify the school as Marshall University there in Huntington (later portrayed in the movie We Are Marshall). He wrote, “I taught for two years in mountain schools in West Virginia,” but didn’t say that he’d left when two of his favorite professors were fired after they protested the school’s banning of Mencken’s American Mercury magazine for its printing an article about a Missouri prostitute nicknamed “Hatrack.” Nor that he took the schoolteaching job to support his family after his father’s death in 1926.

Kromer returned to Marshall in the fall of 1928 and got his first taste of life “on the fritz,” as he put it, on an assignment for the Huntington Herald-Dispatch soon after. As an experiment, the paper sent him out, dressed in shabby clothes, onto the streets of Huntington to beg for change. “Pity the Poor Panhandler; $2 An Hour is All He Gets,” read the resulting article. It may have given Kromer a false sense of the ease with which one could live life on the bum: in hindsight, $2 an hour would seem a a fortune in the eyes of the narrator of Waiting for Nothing.

A month or so later, Kromer ran out of money to keep attending Marshall and decided to head to Kansas in search of farm work. He would spent most of the next five years on the road. As he wrote in his autobiographical note,

My intentions were to hitch-hike, and after hiking all day without a lift, a freight train pulled to a stop Beside the road. I crawled into a hox car. i never again voluntarily took up the responsibilities of hitch-hiking, but I always aligned my interests with the interests of the railroad companies. They generally got me where I wanted to go, which was never more definite than “east” or “west.”

The big Kansas farmers had already mechanized their operations, so there was no work to be had. “I got my first taste of men trying to buck a machine,” he later wrote. Kromer headed home after five months with little money and many hungry days. But things were just as bad in Huntington and he soon headed out again.

Waiting for Nothing is a lightly-fictionalized distillation of Kromer’s years as a hobo. He claimed that, “Parts of the book were scrawled on Bull Durham papers in box cars, margins of religious tracts in a hundred missions, jails, one prison, railroad sand-houses, flop-houses, and on a few memorable occasions actually pecked out with my two index fingers on an honest-to-God typewriter.” In fact, most of it was probably written in a notebook in the relative comfort of Civilian Conservation Corps (CCC) camps in California between mid-1933 and mid-1934.

The Oro Plata, Murphy’s Camp, California (1934), by Marcy Woods.
The Oro Plata, Murphy’s Camp, California (1934), by Marcy Woods.

At one of these camps near Murphy’s Camp in the Sierra Nevadas, he met the painter Marcy Woods. Kromer complained to Woods that he’d sent his manuscript, then titled “Three Hots and a Flop”, to several publishers with no luck. Woods’ wife Hazel was acquainted with the muckracking journalist Lincoln Steffens, who’d retired near the Woods’ home in Carmel, California, and offered to send the book to Steffens. Steffens returned the book after a few days with an enthusiastic note: “This story, this portrait of a ‘stiff’ is important. I sat up late nights reading it and I knew I was getting something I had never ‘got’ before: realism to the nth degree.” Encouraged by this response, Kromer sent the book to John Steinbeck’s first publisher, Covici-Friede. They rejected it.

Kromer wrote to Steffens again, asking for advice on hiring a literary agent. Steffens recommended Maxim Lieber, then the champion of many of the most promising radical writers in America: Erskine Caldwell, Katherine Anne Porter, Josephine Herbst, Albert Maltz, Albert Halper, James T. Farrell, Nathanael West, and Langston Hughes. Lieber submitted the book to Alfred A. Knopf, who’d begun to publish such writers in the hard-boiled style as Dashiell Hammett and James M. Cain. Knopf quickly bought the book and included it on their Spring 1935 list as “Title not announced.” Knopf did not care for “Three Hots and a Flop.”

By then, Kromer had left the CCC and taken a job at the Harvard Book Store in Stockton. One of the biggest risks of life on the road — along with getting beaten up by railroad bulls and falling off a train — was tuberculosis, and Kromer’s health could no longer stand up to the physical demands of the CCC work. The book store hosted a signing for Kromer when Waiting for Nothing came out in early 1935.

Harvard Book Store ad for Waiting for Nothing.
Harvard Book Store ad for Waiting for Nothing.

Waiting for Nothing came out at a busy time for the book reviewing business. It was competing with the likes of Thomas Wolfe’s Of Time and the River, Faulkner’s Pylon, Steinbeck’s Tortilla Flat, Willa Cather’s Lucy Gayheart, and Enid Bagnold’s National Velvet. And it wasn’t the first novel about life “on the fritz.” Edward Newhouse’s You Can’t Sleep Here, which was based on Newhouse’s experience of unemployment and homelessness in New York City, came out the year before and a few months later, Edward Anderson’s Hungry Men was instantly compared with Waiting for Nothing.

Yet Waiting for Nothing still stood out from its competition. It’s easy to imagine Kromer’s fingers flying on a typewriter’s keys: his prose has the same striking staccato pace:

It is night. I am walking along this dark street, when my foot hits a stick. I reach down and pick it up. I finger it. It is a good stick, a heavy stick. One sock from it would lay a man out. It wouldn’t kill him, but it would lay him out. I plan. Hit him where the crease is in his hat, hard, I tell myself, but not too hard. I do not want his head to hit the concrete. It might kill him. I do not want to kill him. I will catch him as he falls. I can frisk him in a minute. I will pull him over in the shadows and walk off. I will not run. I will walk.

Many, including Kromer, spotted the influence of Hemingway, especially his first short story collection In Our Time. But it’s also very close to this sample from a young hobo’s diary, quoted in a 1934 book titled Boy and Girl Tramps of America, a factual account by Thomas Minehan published in 1934:

Sept. 11. Villa Grove. Rode with truck. Good town. Raining when I hit first house. Woman gave me three eggs, two big pieces of meat. Cream and corn flakes, cookies, jell and all the coffee I want. Ask lots of questions. Man in house, too. He gives me a dime when I go. Made thirty cents hitting stem. A junction. Took train. Friendly. Good for supper and that’s all.

Sept. 12. Shelbyville. Cop picked me up. Sent to jail, had to work two hours for dinner and supper. Stayed in jail all night. Six guys of us. N. G. Got out before breakfast. Walked with Shorty to Baxter. Small burg. N. G. Rode with farmer to Clarksburg. N. G. Got handout from farm girl, bacon and bread. Me and Shorty came back to ask for drink of water and she says, “Sic ’em,” to big gray dog. Dog jumped at Shorty, but Shorty socks it. I gets a club. Dog chases us a mile until we get to gravel and a lot of bricks. Boy did we give it to him then.

One critic later groused that “the ‘Tom Kromer’ of the book is a craftily simple version of the Tom Kromer who wrote it: the former doesn’t know where is next meal is coming from, but the latter knew to tell it like A Farewell to Arms.” And while it’s true that Kromer was better educated than the average hobo, his experience and hardened attitudes rang true to the life Minehan encountered when he accompanied one of his subjects through a week on the skids:

Large sewer rats scurry across the floor, rustling the newspapers, foraging in the filth. Drunks stagger in, miss the top step in the darkness, and stumble to the bottom. They call and curse at each other, fight, vomit, urinate in the darkness. Some groan. Many hiccup. One sings a ribald ballad, tuneless and wheezy. And by my side a sixteen-year-old boy coughs, continually, without waking. Deep and chesty is the cough. Between coughs, I can hear his labored breathing. A rattle comes from his throat. The rattle becomes deeper, more difficult. Breath wheezes, a pause. And cough, cough, cough, until the tubes are clear, and the boy can breathe again.

For Kromer, rats carried a special terror:

I listen to these rats that rustle across the floor. I pull this sack off my face and strain my eyes through the blackness. I am afraid of rats. Once in a jungle I awoke with two on my face. Since then I dream of rats that are as big as cats, who sit on my face and gnaw at my nose and eyes. I cannot see them. It is too dark. I cannot lie here and wait with my heart thumping against my ribs like this. I cannot lie here and listen to them patter across the floor, and me not able to see them.

It’s hard to believe that Orwell hadn’t taken some of his inspiration for Winston Smith’s fear of rats in 1984 from Waiting for Nothing.

A few months after the US publication, Constable published Waiting for Nothing in England. Theodore Dreiser was enlisted to write an introduction, which was enthusiastic, if in Dreiser’s uniquely ham-fisted and occasionally incoherent way. In the 1986 University of Georgia edition of Waiting for Nothing, which also includes most of Kromer’s other writings, Arthur D. Casciato wrote, “In the entire introduction, only Dreiser’s first two sentences really make sense: ‘This book needs no introduction or foreword,’ he writes. ‘It is its own introduction or foreword.’ Dreiser probably should have left it at that.”

The English edition was, however, missing an entire chapter. In Chapter 4 in the original, the narrator meets and goes home with a homosexual known as “Mrs. Carter” simply to get a warm meal. Once at Mrs. Carter’s, he faces the facts of his situation:

I will have to go to bed some time. This queer will stay awake until I do go to bed. What the hell? A guy has got to eat, and what is more, he has got to flop.

“Sure,” I say, “I am ready for the hay.”

You can always depend on a stiff having to pay for what he gets. I pull off my clothes and crawl into bed.

Given the laws in England at the time, however, Constable was in a quandary. “An experienced member of the book trade had sent us a warning,” they wrote in an insert that took the place of Chapter 4, “and we must decide whether, under existing conditions in this country, a true incident which could be publicly described in America was one which might not be publicly described in England.” It might not, Constable decided.

We have cut out Chapter IV entirely — cut it out with reluctance and with shame, merely consoling ourselves with the thought that fortunately the continuity of the book is in no way affected. Were we wrong to cut it out? No one can possibly say. Would we have been guilty of corrupting youth had we left it in? Once again, no one — in advance — has the smallest idea. That is how things are in England these days; and that is why Waiting for Nothing appears in England in an emasculated form.

On the strength of his five years on the road and the reviews of Waiting for Nothing, Kromer felt he’d earned the right to sit in judgment of those who would write about the hobo life. His contempt for Edward Anderson’s Hungry Men when he reviewed the book for The New Masses is unmuted:

You will see no Jesus Christ looks in the eyes of Edward Anderson’s Hungry Men, no soup-lines that stretch for a block and never start moving, no derelicts dying of malnutrition on top of lice-filled three-decker bunks while the mission sign outside flashes “Jesus Saves” on and of? in the dark. In a word, you find no Hungry Men. When one of Mr. Anderson’s puppets gets a gnawing in the pit of his guts, he takes him up to a back door or a restaurant and feeds him. When his hero is mooning on the waterfront over a respectable two-bit whore that he is in love with, you will never guess what happens — the Communist in the book hands him fifty bucks and says here take this dough, I’ll not be needing it and make a home for the gal.

“Perhaps Mr. Anderson has never seen a bunch of desperately hungry men,” Kromer speculated.

Soon after Waiting for Nothing, however, Kromer found that even the book store work was too much for him. He headed again back to West Virginia, where one of his classmates from Marshall, Thomas Donnelly, convinced him to come to Albuquerque, New Mexico. Donnelly was taking a teaching post at the University of New Mexico starting that fall, working for their former Marshall professor Arthur S. White. His two Marshall acquaintances arranged a scholarship for Kromer to study journalism. In the report of literary conference in July 1936, Kromer was identified as “a health seeker and student living in Albuquerque.” Not long after he started classes, he began coughing up blood and was admitted to St. Joseph’s Hospital for treatment.

At St. Joseph’s Hospital, Kromer met Jeannette (Janet) Smith, a Vassar graduate who was being treated for rheumatic heart disease. Janet had been working in New Mexico for the Federal Writers Project and teaching at a Bureau of Indian Affairs school near Santa Fe. The two decided to get married, but postponed the wedding until Kromer was discharged from the Sunnyside Sanitorium where he’d been transferred. Janet got a job writing for the Albuquerque Tribune and Kromer sent off reviews for The New Masses and articles for The Pacific Weekly, a liberal magazine recently started by Steffens and his wife, Ella Winters. He applied for a Guggenheim Fellowship but was turned down. He also began work on a new novel titled Michael Kohler based on his grandfather’s life as a coal miner.

And that was essentially the end of Tom Kromer’s career as a writer. Janet and Tom Kromer married in December 1936. His last article, “A Glass Worker Dies,” based on his father’s death, appeared in The Pacific Weekly the same month. Tom never finished Michael Kohler.

The Kromer House, 1968. Photo by Harvey Hoshour.
The Kromer House, 1968. Photo by Harvey Hoshour.

In 1937, the Kromers bought a lot in Alameda, on the north side of Albuquerque, where they constructed an adobe house still known as “the Kromer House.” Janet became the editor of the Tribune’s Women’s Page and supported the couple until her death from lung cancer in 1960. According to at least one account, by the late 1940s, tuberculosis and alcohol abuse had turned Tom into a recluse. After the war, Janet established a chatty weekly advertising paper known as Janet Kromer’s Shopping Notes and there is a chance that Tom contributed some of its material. He was, in any case, the named party when an upset local Albuquerque TV personality sued Janet’s Shopping Notes for libel over a suggestion that she was pregnant and taking a beauty course when she was neither.

By the time the suit was dismissed by the New Mexico Supreme Court in 1964, Tom Kromer had left the state. He sold the Kromer House to Harvey Hoshour, an architect, who later reported that the place had fallen into serious disrepair. Hoshour and his wife restored the house and it’s now listed in the National Register of Historic Places. Kromer moved back to Huntington and took a room in the same house on 4th Street he’d left in 1929. He lived there, cared for by his sisters Emogene and Katherine, until he died in 1969. He was buried in a family plot alongside his parents.

A Conversation with Álvaro Santana-Acuña, author of Ascent to Glory

Cover of Ascent to Glory by Álvaro Santana-Acuña

I learned about Álvaro Santana-Acuña’s new book, Ascent to Glory: How One Hundred Years of Solitude Was Written and Became a Global Classic, from Michael Orthofer’s review on his Complete Review site, and immediately purchased a copy. What attracted me was that Santana-Acuña doesn’t just describe the uncertain process by which García Márquez’s 1967 novel became a classic recognized around the world: he also explores why five other Latin American novels—powerful novels, novels of substantial literary merit—failed to achieve the same status. He refers to these examples as “literary counterfactuals”—the classics that might have been, if you will. His point is that looking at both the success (One Hundred Years of Solitude) and the “might have beens”, demonstrates that it’s often factors beyond the text’s quality, sometimes factors beyond the author’s control, that make or break a book’s longevity.

This resonated with what I’ve seen in my years of studying neglected books and writers and especially in this last year, when I’ve dug deep into the stories of forgotten writers as part of my graduate program at the University of East Anglia. So much, indeed, that I contacted Álvaro, who teaches sociology at Whitman College and asked if he’d be willing to participate in a discussion about what leads to one book becoming a classic and another little-known, little-read relic. I was delighted when he agreed, and what follows is a distillation of what was, as we both later agreed, the fastest 90 minutes we’ve spent since lockdown.

Brad: Congratulations on the book! For the sake of readers who are learning about it here, can you give a quick overview of what you cover?

Álvaro Santana-Acuña
Dr. Álvaro Santana-Acuña

Álvaro: Thank you. What I wanted to show in Ascent to Glory was that the road to the success of One Hundred Years of Solitude was actually very bumpy and that there were other books that for different reasons were expected to be more successful—or were already successful and then disappeared from view. And the same thing happens to authors. Critics and readers were expecting, for example, José Donoso, to be the real major Latin American Boom writer and his The Obscene Bird of Night the best Latin American Boom novel. What happened was that García Márquez and One Hundred Years of Solitude took that place and instead, Donoso’s novel is now becoming a neglected literary work. No one could have predicted how things would turn out. Of course, the quality of the work matters, but as much or more that what happens afterwards. I wanted to show that the making of a classic is a social process, and that we need to look into the social, economic, and cultural context as well as the literary content, that is, the text, to understand why—and in the case of others like Donoso, why not.

Brad: Yes! I’ve seen that with so many writers I’ve looked at. The difference between the writer who continues to be read and the one who loses his or her readers in the space of a few years so often just seems to be a matter of dumb luck. I particularly see that now that I’m back in the university and I can see that the conventions of academic study tend to lead scholars to write about the writers that other people write about. It creates the effect that a few writers — Virginia Woolf or James Joyce, for example — get intensely studied. That every year, their library sections get bigger and bigger and bigger, while a few feet away you find some old copies of James Hanley’s books, say, that haven’t been read, let alone studied or written about. And the reactions of most academics when I approach them about someone like G. E. Trevelyan — an amazing writer whose books are almost impossible to find, who’s been completely forgotten in literary history—is complete disinterest. It’s like they can’t afford to become pigeonholed as a champion of the oddballs.

Covers of Los Sangurimas by Jose de la Cuadra

Álvaro: I must say that unfortunately, I had the same experience. One of the authors I study in Ascent to Glory, José de la Cuadra, was first mentioned to me by a colleague with a tremendous thirst for literature. He was always recommending books to me. I remember vividly the day he said, “Oh, you like One Hundred Years of Solitude? Read Los Sangurimas by de la Cuadra, and you tell me whether you think García Márquez actually found inspiration for his novel in that little book.” And the fact is that there are so many similarities between them that it’s very hard not to claim that García Márquez built on Los Sangurimas to write his own novel.

The truth is that One Hundred Years of Solitude was so successful because it built on themes that were already prevalent in other regional literatures of Latin America, as in Ecuador, where de la Cuadra wrote his works. That’s the reason why, when people had One Hundred Years of Solitude in their hands, they could immediately see connections with other books that they’d read. And that’s one of García Márquez’s merits: he was really interested in other peoples’ experiences, in other people’s works, in other literary traditions. That’s something that literary critics often don’t take into account. When they look at influences on famous writers, they tend to focus on other celebrated writers—to the point that nowadays, the prevailing narrative is that García Márquez wrote in the tradition of high modernism: especially, Woolf, Hemingway, Joyce, and Faulkner.

Covers of La Casa Grande by Álvaro Cepeda Samudio

But the reality is that García Márquez was omnivorous in his reading. He read those classic authors, but there were others like Curzio Malaparte from Italy. His style and themes had a big impact on García Márquez’s early writing. In Colombia, there were local writers such as Héctor Rojas Herazo, Eduardo Caballero Calderón, and Álvaro Cepeda Samudio, all of whom García Márquez knew personally. And if you read what these Colombians were writing at the time, you see that they were all on the same page. The case of Cepeda Samudio is even more interesting because, as I show in Ascent, García Márquez and other friends regarded him as an extraordinarily talented writer—and indeed, his masterpiece La casa grande is praised by scholars today even if it’s neglected by most readers. So, there are legitimately major classic writers like Faulkner and Woolf that influenced García Márquez, but there are also less well-known writers who arguably had as much or more of an impact on him.

Brad: A point that I found particularly interesting in your book was the distinction between a classic and a canonical book. What is that difference, and how can it help with looking at a text?

Álvaro: One of the reasons I wrote Ascent to Glory was to offer my colleagues in literary studies a different perspective on the question of what’s a classic. What struck me in looking at the examples of the counterfactuals I discuss is that a classic is a work that can survive on its own. Hamlet will survive whether or not the Royal Shakespeare Company continues to exist, for example. If anything, the Royal Shakespeare Company’s reputation can be damaged if there is popular and critical backlash against one of their productions of Hamlet.

Hamlet is also a canonical book: you have the Royal Shakespeare Company’s edition of the plays edited by Shakespeare scholars, you have the Folger Library, you have academics constantly working on new studies and interpretations. Similarly, Madame Bovary is a classic that thousands read every year in cheap paperback editions at the same time that you have the Bibliothèque de la Pléiade edition and annotated critical editions, plus dozens of film and TV adaptations.

There are other works that are canonical but not classics. They have literary merit, but they cannot survive in the wild, so to speak. They need support from institutions—academics, publishers, national governments. I give a couple of examples in the book. One of them is Georges Bernanos’s Diary of a Country Priest, which depends on French publisher Gallimard to maintain its canonical status. And there are books that are classics but not canonical. Kahlil Gibran’s The Prophet, for example. People all over the world still buy it and read it, but the academy in general refuses to recognize it as a literary text worth studying and teaching. Of course, a canonical book can be become recognized as a classic.

Brad: Like Zora Neale Hurston’s Their Eyes Were Watching God, for example? It was out of print for years, but once it was reissued and started to be written about, it got put onto course reading lists and started to take off through word of mouth until now we could say it’s able to survive in the wild.

Álvaro: Right, there are classics like The Prophet that can never become canonical unless some institution decides it’s going to stake its reputation on supporting it. The point is that when we talk about a text as canonical, we’re talking about a relationship based on dependencies. The canonical work that’s not a classic depends on the support of an institution—Ben Jonson’s Epicoene, for example, would probably not stay in print if there wasn’t an academic press to support it. But the press that publishes Epicoene also stakes something of its reputation when it chooses to publish that text.

This kind of dependency extends beyond literature. Let’s think about art museums. We know the Louvre, for example, has classics like the Mona Lisa but it also owns many other lesser known works displayed on its walls and stored in facilities underground.

Mona Lisa crowd at the Louvre

Brad: Yes! The vast majority of the works on display in the Louvre are not classics: there is only one Mona Lisa, there is only one Raft of the Medusa. And most art museums can’t aspire to only have classics because then most of them would be empty. That’s what I love about art museums, in fact: you can almost always count on seeing something you’re not familiar with. Here in Norwich, in the museum at the Castle, for example, there’s a wing devoted to the Norwich school of painters, who were around the time of J. M. W. Turner, who knew him, who inspired him and were inspired by him—but who weren’t Turner. So, it’s full of works that are amazing—but that aren’t the few classics people associate with Turner. Certainly, some of my favorite painters are artists I wouldn’t have known unless I’d seen their work hanging in a gallery or museum.

Covers of The Obscene Bird of Night by Jose Donoso

Álvaro: That’s a good example, because it helps us understand why Turner became the pinnacle of this form of artistic expression: he was building upon a whole school, a whole aesthetic movement. Going back to One Hundred Years of Solitude, when we talk about the style known as magical realism, the perception is that García Márquez invented it. But the reality is that, when he wrote the novel, the term magical realism itself had been around for at least twenty years, and there were already people like Alejo Carpentier, Juan Rulfo, who were also writing in this style. So, when One Hundred Years of Solitude’s came out, it was building on that magical realist tradition.

But something happened: a dislocation of the tradition. When a book becomes an exceptional success, like One Hundred Years of Solitude’s, it tends to overshadow what came before. If you think about it, Shakespeare managed to kill his predecessors—and for decades after also managed to kill his successors. And that’s what classic books and classic authors do. García Márquez’s and One Hundred Years of Solitude’s success makes it seem like there’s nothing in Colombian literature before or after this writer and his novel.

Covers of The Fox Up Above and the Fox Down below by  José María Arguedas

In reality, Latin American literature was far more diverse than just magical realism. I point to the example of the Peruvian writer José María Arguedas, who had a different conception of what being Latin American meant. He was a supporter of indigenism. He wrote the superb but neglected novel The Fox from Up Above and the Fox from Down Below. Arguedas was proud to say, “I am a provincial writer!” And he wasn’t alone. But all these alternatives disappeared, and we only have that pinnacle—García Márquez and a few others—representing Latin American literature.

Now, if you do some digging, you find all these other writers and ideas that were active at the same time. Unfortunately, a lot of my academic colleagues say, “Yeah, but I’m not really interested in those minor writers,” while for me, it’s a passion. It really gives you a better and deeper understanding of what goes into making a Turner or a García Márquez.

Highway map

Brad: Absolutely. It’s all part of what makes literature. Literature is not just the classics. I like to use the analogy of a landscape. Today, the fastest route between two places usually involves driving on some freeway—which in the American West is often practically a straight line. But there’s so much to be seen if you get off the freeway, if you follow the two-lane roads that wind around a little more, that take you through the smaller towns, that show you features of the landscape that nobody taking the freeway ever knows about. The landscape is not just that strip you see as you rush along the freeway—in fact, most of the landscape is what you can’t see from the freeway.

And literature is like that. The works and the writers that people were reading at the same time that García Márquez was becoming known worldwide are part of Latin American literature even if now most people have forgotten them. One reason your distinction between a classic and a canonical book intrigued me is that it opens up ways to rebalance the situation, to bring the forgotten parts of literature into the discussion.

I have to confess that until I read Ascent to Glory, I always associated the idea of a canonical book with things like Harold Bloom’s The Western Canon: that the canon was limited to 50 or 100 books—the pinnacles, as you put it—and that anything that wasn’t in the canon was, in effect, second class, not worth bothering about. Your interpretation, on the other hand, says that we can bring forgotten books back into the discussion—but they will need some support: a publisher willing to keep them in print, academics willing to study and write about them.

Covers of One Hundred Years of Solitude

Álvaro: You’re right. Ascent to Glory is an anti-reductionist book. That’s in part because I’m a social scientist, and one of the things I like about the social sciences is that they give you the tools to offer multi-layered understandings of how society works. Something as simple and concrete as a book requires the collaboration of so many people, not just the labor of the writer. Whether it’s a classic or a canonical book, that collaboration continues and can become highly complex. And this multi-layered perspective makes it impossible to take a reductionist view and claim that the fame of a classic rests only on the quality of the text.

Because this is not true. And I’m sure people reading our conversation now can remember reading a book written in absolutely amazing prose and asking themselves, “How is it possible that this book is not better known?” That’s what happened to me when I read Los Sangurimas. I said to myself, “This is a gem and nobody knows about it.”

That’s why I talk about it in Ascent to Glory: I wanted to make the story about One Hundred Years of Solitude a little more complex. I wanted to show all the obstacles that the book faced—in order to show that it wasn’t just magic. García Márquez took 15 years to write the book. At the same time, Latin American literature was emerging after decades of facing its own obstacles. And the book wasn’t expected to be a bestseller. In fact, as I show, the novel met all the conditions to be a complete failure. That’s why I quote publisher Alfred Knopf in the Introduction: “Many a novel is dead the day it is published.” Because that’s the truth.

Ascent to Glory aims to show that the road to any artwork’s attaining the status of a classic is not straight, that it depends on a lot of factors, and any one of them can easily go wrong. Actually, when an artwork becomes a classic, it’s more like an alignment of planets, where each planet is a different factor. The skills of the creator matter, of course, but also his or her professional connections of the creator, the support of peers, the quality of the artwork, the precise historical moment, the gatekeepers, the distribution channels, and the market—and when you put all these factors together, you understand how one book—One Hundred Years of Solitude—became a classic where another—say, José Lezama Lima’s Paradiso—didn’t.

This doesn’t mean that the planets can’t align in future for a neglected book. As a matter of fact, we often see rediscoveries in art, works that have been forgotten, come back to life, and even become classics.

Brad: Like Their Eyes Were Watching God

Álvaro: Right. Another one is The Master and Margarita by Bulgakov. Due to the political conditions in the Soviet Union when it was written, this novel couldn’t even be published during Bulgakov’s lifetime. But when it was published outside the Soviet Union in the 1960s, you had an audience ready to praise it as one of the masterpieces of 20th century literature.

Mural in the Bulgakov Museum in Moscow

Brad: And, according to something I read recently, the most popular book in Russian prisons today.

Álvaro: It’s incredible. I didn’t know that. This would have been impossible fifty years ago. And that confirms the idea that there are factors that can be obstacles—the political environment in the Soviet Union, for example—but not forever. One factor I talk about in Ascent to Glory is gatekeepers like literary agents. Carmen Balcells was a Spanish agent who got to know Vargas Llosa and García Márquez when they were living in Barcelona and played a major role in their careers. Another of her clients, José Donoso, on the other hand, came to resent and even attack her, and she was not supportive in return. But gatekeepers like agents and agencies come and go, and when they do, things can suddenly become possible. It would have been hard to envision a TV or film adaptation of One Hundred Years of Solitude just a few years ago because of the influence of García Márquez’s agent. Netflix is now working on the first adaptation.

Let’s not forget that books are social objects. Their production follows social patterns. And what I’m trying to show in Ascent is that the transformation of the social object we call a book into the social institution that we call the classic needs a social explanation. We cannot limit the explanation to talking about the quality of the text. And there are social patterns we can see when we look at numerous classics—the Mona Lisa, War and Peace, Shakespeare’s plays, Beethoven’s Ninth Symphony, Andy Warhol’s Marilyn—that are like the freeways, to use your example.

Brad: Right. It’s not just that the freeway is the fastest, most direct route. It’s also that the freeway has rest stops, has places where you can refuel, get food, spend the night. In the same way that the classics have reproductions and adaptations and Cliff’s Notes and other things that make them more accessible.

Álvaro: Exactly. And I’m offering some ways in which we can understand these patterns. One is the imagination of the author—how the work is envisioned by its creator. Another is the production process—the way the work gets produced and marketed. And the third is the distribution process—how a book, for example, gets circulated, translated, reprinted, and adapted into other formats.

Even imagination is a social activity. García Márquez had colleagues he talked with as he was imagining the book, even before he started writing it. He had the works of other writers to inspire and guide him. And even as he was writing the novel, which after all took him over a decade in the end, he was talking about it, he was reading new things. Even though it was his hand putting the words on the page, in some ways it was more like a mural—the work of many hands.

In my book, I try to disassemble this collective process, which I call “networked creativity,” to identify the elements that fed into García Márquez’s imagining One Hundred Years of Solitude. And what I try to show in Chapter 7—“Indexing a Classic”—is that this social collaboration in the imagination stage continues in the circulation stage. Over the decades, as different people approach the book, at different times, languages, and social and political contexts, they find units of significance—indexicals, I call them—that become reinforced. Like the opening line of the novel…

Brad: “Many years later, as he faced the firing squad, Colonel Aureliano Buendía was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice.”

Álvaro: See! You know it by heart, too. You also run into people comparing their own experiences to that discovery of ice, people pointing to the impact of the words, different critics coming up with different interpretations—Freudian, semiotic, religious, etc.—of those words, until that line becomes something that even people who’ve never read the book can recognize and even memorize parts of it.

Covers of One Hundred Years of Solitude

Brad: I found your model of the process—imagination, production, circulation—striking for a number of reasons. One is that it seems as if only the first stage ever gets discussed in traditional literature courses. I mean, I took an undergraduate degree in English literature and we never talked about two thirds of this process. And yet now that I’ve been studying and writing about neglected books for years, I’ve come to appreciate how much of an impact things like the design of the cover or the prestige of the publisher or whether it was easy to translate and appealed to readers in other languages can have on whether a book succeeds or fails in the long run.

In Ascent to Glory you show, for example, how publishers in Spain dominated the development of Latin American literature for years because especially publishers in Mexico, Colombia, and Argentina operated on a more limited local or national basis.

Álvaro: Yes. The control of the production and circulation of books on a wider basis throughout Latin America was in the hands of a small number of Spanish publishers. And because they had such control, they exercised a homogenizing, standardizing influence over the kind of books that Latin American readers—including writers—read.

Things have now changed. With the rise of the Internet, readers all over the world can learn about books, can buy and download books, and can start up their own discussions through everything from Goodreads to Twitter to blogs like yours. And that means that no single agent or critic or broker can have the impact that someone like Harold Bloom had just 20-30 years ago. The age of literary criticism as this sort of global religion is over.

Brad: I spoke with a number of publishers earlier this year and it was striking how many of them reported that attracting social media influencers were as or more important than getting reviews in major trade journals in how they marketed books. So, some publishers will routinely push free copies to Amazon “Top One Hundred” reviewers because those early five-star reviews can be as critical as a good review in the New York Times.

Álvaro: It doesn’t surprise me. Compare this to how readers would communicate about a book before the Internet. What would they do? They’d only know a handful of other readers and they’d have to write letters to them, or they’d write letters to newspapers or magazines. And the editors of those newspapers or magazines would choose what letters did or didn’t get published and then control the conversation about newly published books. Whereas now, with Goodreads and other social media platforms and even the comments section at the end of many online newspaper articles, we see a plurality of voices, even about neglected books. And those voices are reinforcing the idea that there are thousands of good books and thousands of good writers—and not just living writers and in-print books.

To go back to your landscape analogy, these social media discussion platforms are acting as avenues that open up the landscape, that encourage us to discover the diversity of writers and perspectives that exists beyond the narrow and straight lines of the “Western Canon.” For example, new platforms are helping to make more visible the literary works of female Latin American writers from the 1960s, some of which, such as Elena Garro’s Recollections of Things to Come, are said to have influenced the works of their more famous male peers, including García Márquez’s One Hundred Years of Solitude. But there are still obstacles, and some are in academia.

Brad: Publish or perish.

Álvaro: Correct. There is a risk-averse atmosphere in academia and especially in some disciplines at present, which I think explains some of the responses you got when you approached academics about several neglected works and authors. This atmosphere makes it difficult to undertake long-term writing projects like Ascent to Glory. It took me eleven years to write this book. When I started it, I knew that it was a risky move from an early career standpoint, which demands from raising scholars shorter writing projects and a fast publishing turnaround. I’m happy to say that this is the book that I wanted to write. And it makes me even happier that Ascent is finding its way to readers with a passion for neglected authors and works, because, let’s not forget it, the prestige of classics stands not only on the shoulders of giants but also on the shoulders of neglected creators and neglected works of art.

The Five “Literary Counterfactuals of Ascent to Glory:

Five Neglected Hollywood Novels: An Interview with Kari Sund

Bette Davis reading from The Petrified Forest

Kari Sund is a PhD student at Glasgow University working on a thesis about the Hollywood novel. She’s following in noteworthy footsteps: the late novelist and memoirist Carolyn See published her own dissertation, The Hollywood Novels: An Historical and Critical Study way back in 1963. I contacted Kari recently to ask if she’d share some recommendations from her wide reading in this genre, and she generously agreed.

What got you interested in novels set in Hollywood? Were you a film buff who got interested in literature or a literature buff who got interested in film?

Definitely the latter. I first became interested in the Hollywood novel when I was doing my Postgrad in American Literature, though the course didn’t focus on the genre. One of the texts on the core course was John Steinbeck’s Grapes of Wrath, and when I had finished reading this my Kindle recommended that I read Nathanael West’s Day of the Locust, which I had never heard of, but absolutely loved. As both the works were published in 1939 and both were set in California during the depression era, I wanted to write about their differing depictions of the Western Dream in American Literature, drawing from Frederick Jackson Turner’s thesis The Significance of the Frontier in American History (1893).

Around about the same time, I was writing my dissertation on the portrayal of alcohol, waste and occupation in the novels of F. Scott Fitzgerald, and this led to me reading his unfinished Hollywood novel The Last Tycoon (1941). That set the ball rolling: the more Hollywood novels I read, the more I wanted to read. What most surprised me was the fact that until reading Nathanael West’s The Day of the Locust, I hadn’t come across discussion of the Hollywood novel as a genre. I had taken undergraduate modules on twentieth-century American literature, and a postgrad in American literature, but the genre hadn’t been covered and it wasn’t even mentioned in any of the American lit anthologies on my shelves. That added a layer of intrigue to the topic for me, which I find always helps when you are going down a rabbit-hole.

Cover of Merton of the Movies

1. Merton of the Movies (1922) by Harry Leon Wilson.

This is perhaps the first Hollywood novel to become a best-seller. It’s interesting to compare what contemporary reviewers said to how the book’s remembered now. The New Republic’s reviewer, for example, said “for the thousands who will laugh with Mr. Wilson there are millions who might read his story and see nothing in it to laugh at at all.” Harry Leon Wilson has a reputation as a comic novelist (e.g., Ruggles of Red Gap): is this a comic novel or a tragi-comic novel?

For me Merton of the Movies is a tragi-comic novel, and it really surprises me how many scholars, critics and reviewers refer to Wilson’s work as simply comic. There is no doubt that it is laugh-out-loud funny at times. Merton is a small-town shop assistant who wants more from life and dreams of finding success as a serious actor. He moves to Hollywood, struggles at first, but eventually finds fame in slapstick Keystone Kops-style comedy westerns due to his remarkable likeness to an existing Western star.

The only problem is that Merton has a deep disdain for these comedies, seeing them as the lowest form of acting. But when a director recognises the humorous scenarios created by Merton’s tendency to take himself far too seriously, he exploits this, putting Merton in a comedy role without telling him. Merton thinks he has finally got the serious Western role of his dreams. This is hilarious, of course, but because all Merton’s colleagues and bosses on set are part of the ruse it’s also humiliating to witness. Merton finally reaches the level of fame and success he has long dreamed of, but by a means which he has always scorned – slapstick comedy – and so there’s a bittersweet element to this.

It’s definitely difficult to feel sympathy for Merton at times because he is pompous and judgemental, but Wilson’s novel speaks about the culture of the Hollywood film-factory utilising human beings for its own means, a culture which countless Hollywood novels would continue to explore into the 20s, 30s, and still do today. Merton can bring you tears of laughter and of pity, definitely a tragi-comic novel, and a wonderful read.

Some years ago in The New York Times, Nora Johnson called Merton of the Movies“>Merton of the Movies one of the Hollywood novels that had become “dated as old valentines in their innocence and their view of the movie capitol as exciting, amusing, certainly loony, but harmless on the whole.” Is this a fair accusation?

I don’t think this is entirely fair, no, mainly because I don’t feel that the novel depicts Hollywood as harmless. Wilson captures the excitement, or rather obsession, that people felt about potential fame and success in the field of acting, and that’s a dream that I don’t think has ever fully left Western culture. But with this obsession comes a resulting difficulty in distinguishing between reality and fantasy – another theme which Hollywood novels have continuously explored – and this is one of the main concerns of Merton of the Movies. Merton experiences delusions in his humdrum life back home, like getting into fights with mannequins at work as he envisions himself in a Western saloon scene, and becoming the laughing stock of the town when he tries to steal a local horse as his trusty steed.

After he has made the pilgrimage to Hollywood he ends up so destitute that he finds himself secretly living on film sets and nearly starving, and it is because his hold on reality is so loose that he is able to normalise this situation. He constantly filters the events of his own life as they might be depicted through a Hollywood memoir, or fan-magazine interview, with a famous star. Wilson’s narrative depicts these scenes in a comedic style, but Wilson himself was not a fan of Hollywood and there is an undeniably serious message in this novel about how harmful an extreme obsession with Hollywood, film, and the cult of celebrity can be.

The exploration of this theme has endured not only in fiction, but also in films about Hollywood and the West. Sunset Boulevard (1950), Mulholland Drive (2001), and more recently Ingrid Goes West (2017), all explore the distortion of reality through their character’s proximity to, or obsession with, Hollywood and celebrity. Ingrid Goes West links this to the use of social media in modern culture, exploring how we distort our own portrayals of reality via platforms such as Instagram and Facebook, and how these portrayals in turn impact our perceptions of our own lives. So, I don’t feel that Merton of the Movies“>Merton depicts Hollywood as harmless, nor do I think that the work is dated given that one of its main themes is still so relevant today. Johnson’s words do resonate in respect of one aspect of the novel though, and that is the fact that Merton still finds success in Hollywood, even if it isn’t his preferred role.

Scholars like John Parris Springer have observed that Wilson gives in to the fairy-tale perception that dreams really do come true, and I have to admit that I also find it disappointing that he somewhat endorses the idea that anyone could make it in Hollywood.1 This truly was a harmful message, one that was bringing thousands of starry-eyed young people to the film-capital in search of fame, only to be met with disappointment and sometimes destitution. Yet without this ending—Merton’s success—it would have been a completely different novel.

 

Cover of Minnie Flynn

2. Minnie Flynn (1925) by Frances Marion

Frances Marion was the highest-paid screenwriter (of either sex) in the 1920s. What does Minnie Flynn tell us about Marion’s view of the industry she was so successful in?

This picks up where I’ve just left off with Merton of the Movies. In Cari Beauchamp’s compelling work Without Lying Down: Frances Marion and the Powerful Women of Early Hollywood (1997), she writes that Marion wanted the novel to be “a warning to the thousands of women she saw pouring into Hollywood full of optimism and without the slightest idea of what lay ahead”.2 So Marion was open that this was a cautionary tale for young girls coming to Hollywood to try and make it as actresses.

At the time when Minnie Flynn was published, people were travelling to Hollywood in the thousands to find fame and success only to find that even extra roles were impossible to get because there was such a vast pool of hopefuls to select from. Hollywood had more budding actors than it needed. Marion’s message was that even for those young girls who did find work, it would not necessarily be the experience that they envisioned.

The novel follows a young girl, Minnie, who starts out as an extra in the East coast film industry. She is given an introduction by a minor actor she meets at a ball and who is interested in her romantically. Minnie doesn’t find massive stardom, but she does find moderate success and moves to Hollywood to continue her career.

Marion really emphasises the serious pitfalls, and one of the main ones is the loss of trust in friends and family members. Most of Minnie’s loved ones use her for what they can get when she is at the peak of her fame, and are nowhere to be found when she is down-and-out, it’s quite tragic. Then there is the added fact that, for most, fame rarely lasts.

Marion also makes it explicitly clear that women trying to make it as actresses were objectified sexually, often from a young age, as part-and-parcel of the casting process. This is one of the most significant aspects of the novel for me, as it reflects that a culture which still exists today – as we have seen in the last couple of years with the Harvey Weinstein scandal and the Me Too movement – has been deeply ingrained from the early years of silent film.

Marion confessed later that she spent four months writing the first four chapters and then finished the rest of the book in just six weeks. The “tough guy” novelist Jim Tully said she “was guilty of the artistic murder of a beautiful character.” Did you notice any significant shifts in style or quality in the course of the book?

I wasn’t aware of this when I was originally reading it, and I think it would lead to a different reading experience, so it makes me want to read the novel again! There are some aspects of the work which instantly come to mind. For example, Minnie moves from the East coast film industry to the West coast film industry, and her time in Hollywood is short in the grand scheme of the novel. I was surprised by just how much of the novel is set in the East and how little is set in the West, though this was also an aspect I enjoyed as I felt it highlighted the relevance of the East coast film industry to Hollywood, another topic which my thesis gives focus to.

As for Tully’s accusation, I guess the answer depends on how we consider Minnie as beautiful. From the start she’s described as physically beautiful but Marion also emphasises the many flaws of Minnie’s character: she is selfish, fickle, shallow, and pretty mean! If Tully means that the character was beautifully crafted, then I would agree, but I also felt the ending was effective, not rushed. Minnie ends up being used by partners, lovers, family members, and so-called friends. By the close of the book she is destitute, having lost her fame and her looks, and she’s punishing herself for her fate.

Cover of reissue of Minnie Flynn

Note: Kari got this beautiful copy of Minnie Flynn a few years ago from Ben Smith, who ran a Kickstarter to get the work back into publication (and who may have a spare copy or two for sale): Frances Marion’s Lost Novel Minnie Flynn – A New Edition

 

Cover of Twinkle Little Movie Star

3. Twinkle, Little Movie Star (1927) by Lorraine Maynard.

This is a children’s book — what might be considered YA (Young Adult) fiction today. What interests you about this book in the context of your research?

Hollywood-related fiction for children plays a huge role in my research. The first film-related novels to be published about Hollywood were in the form of series-works for children, so they really hold a formative position in the genre, yet these and all works for children are consistently dismissed from scholarship. Because of this, I assumed that they would be irrelevant to the larger genre, yet when I started reading these works I was struck by the similarities in the themes they explore, but also by the fresh perspectives that they bring to the genre, and so I felt they warranted more attention.

The most interesting aspect of Twinkle for me is the depiction of a child star – Vivi Corelli – and that stars experience of working in the film-industry of the 1920s. The story is almost wholly set in Hollywood, bar a few visits for location shooting, yet the universe we encounter in the novel really exists in a vacuum of film sets through the eyes of a child. Through this novel, Lorraine Maynard depicts and condemns the working conditions for child actors by detailing the dangers which Vivi is at the mercy of because of those conditions. It also touches on the use of animals in the industry, as Vivi’s co-star is a beloved dog, Scamp.

Illustration from Twinkle Little Movie Star
Illustration from Twinkle Little Movie Star
Would you consider Maynard’s child star, Vivi Corelli, a precursor to Shirley Temple?

Absolutely. Lorraine Maynard herself had worked as an actress for a short period of time when she was a teenager, so she would have had experience on film sets and in studios, and would have been familiar with the phenomenon of child stars in America. Variety also claimed that this work was allegedly based on “Baby Peggy” (Diana Serra Cary) who was one of the first child stars of the silent movie era, a real-life precursor to Shirley Temple.

 

Cover of Remember Valerie March

4. Remember Valerie March (1939) by Katherine Albert

Like Frances Marion, Katherine Albert wrote from insider knowledge of working in Hollywood. Yet The New York Times reviewer wrote, “It would be shocking to think that her people represent a cross-section of Hollywood, and this reviewer is left unconvinced by the jacket’s assurance that such is true.” Having read a fair share of Hollywood books by now, how realistic did the book seem to you?

For me, this is a good example of a Hollywood novel being unfairly dismissed based on its authorship and the subcategory to which it belongs. The work is female-penned, focuses almost entirely on the career of an actress and has elements of romance and sensation in it. Having dissected bibliographies on the genre and having now read a fair amount of scholarship on it, works with these characteristics have often been dismissed since—and they were not even given serious attention at the time of publication either. There is nothing in this work which strikes me as more or less realistic than the next Hollywood novel.

Remember Valerie March takes the form of a mock star exposé narrated by Conrad Powers, who’d directed most of March’s films. It focuses on Valerie’s personality, her rise to fame, her acting roles and methods, and the events of her personal life. The writing is sometimes deliberately sensationalised due to it being a mock-exposé, yet the story remains believable. The New York Times review wasn’t the only one to disparage the work: Hollywood novelist and scriptwriter Budd Schulberg dismissed Valerie March, along with Minnie Flynn and a number of other works about women’s experience in Hollywood as “Glamour Books, glorified fan magazine stuff”.3

This was the common view of these works in the 1950s and there hasn’t been much to contradict this stance in Hollywood scholarship since. This is one of the reasons I feel these works warrant further exploration. Given the prevalence within the genre of surrealist novels like The Day of the Locust (1939), satires like Carroll and Garrett Graham’s Queer People (1930), and tongue-in-cheek works like Evelyn Waugh’s The Loved One (1948), it does become difficult to distinguish this genre as “realistic”.

One thing that sets Remember Valerie March apart is the fact that Albert related the story through the voice and perspective of a male narrator–Conrad Powers, the director who discovered Valerie March. Why do you think Albert made this choice?

I’m not sure why, but it makes for a complex portrait of a Hollywood actress. In part, it’s a necessary measure to fit with the mock star-exposé form the narrative takes. At the time, the relationship between an actress and their director was something which film fan magazines and Hollywood gossip columns would often focus on as part of their preoccupation with revealing “insider” stories (and something we still read about in gossip magazines today!), so on more obvious level it would encourage an existing readership who were interested in Hollywood to buy the novel.

I don’t know if this was Albert’s conscious intention, but I also felt the narrative perspective highlighted the way in which women in Hollywood were—and often still are—filtered through male perspectives, and this is another reason why I selected this work for focus in my thesis. Conrad Powers has a close relationship with Valerie, and at times quite a strong ability to influence her decisions. I don’t think that Albert intended for the reader to always take Powers’ view of events at face value, but for them to question if there was a different perspective.

 

Cover of In a Lonely Place

5. In a Lonely Place (1947) by Dorothy B. Hughes.

You’ve written that “For me, this is neglected in the sense that it’s not traditionally considered to be a Hollywood novel, but I think there’s a really strong argument for it being one!” How would you make that argument?

This ties in with a larger existing scholarly debate over how much of a link to Hollywood a Hollywood novel should have. Some critics think that a Hollywood novel should have a specific and significant geographical setting in Hollywood, while others feel that Hollywood doesn’t need to be a specific or central setting, but can be more of a “symbol rather than setting”, in the words of Jonas Spatz.4 To play devil’s advocate, I don’t really agree or disagree with either, or not yet anyway!

The genre has such an enormous and diverse collection of novels, all of which have varying degrees and forms of involvement with Hollywood as either a place or an industry. Norman Mailer’s The Deer Park (1951) isn’t even set in Hollywood, but with an overarching concern with the film industry and the people in that industry, no one can deny its status as a Hollywood novel. Then you have works like Remember Valerie March (1939), which are very distinctly set in Hollywood, painting a clear picture of living and working in Hollywood even down to what interior design is popular with the stars. Yet, as we have seen with the review you cited, it is still critically dismissed for being unrealistic or inaccurate.

In A Lonely Place (1949) hasn’t been discussed within the genre – to the best of my knowledge – and it isn’t recorded in any bibliographies of the genre, and I believe this is because of the book’s delicate involvement with Hollywood. Hughes goes to great lengths to utilise the geographical area, as the protagonist Dix Steele drives round specific streets at night, haunting hotspots where he *spoiler* looks for murder victims. The geographical element is very much there, but many would argue that there is no actual concern with Hollywood as none of the characters or plots are prominently involved in the film industry.

Much of Dix’s urge to kill, though, comes from a feeling of resentment which is clearly linked to class, money, and lifestyle. He pretends to be a novelist and tries to exude the casual superiority of a man of leisure. But, of course, this only betrays an inferiority. He is financially dependent on an uncle he hates, and the perpetual land of sunshine and beautiful film-people represents, for Dix, a fantasy which he has been shut out from after serving in the war.

His experience is such a truly stark contrast to the leisurely life which was consistently promoted in Hollywood through consumerism. This lifestyle was promoted through the films being produced, by the publicity machines of film studios, by the fan magazines, even in the shop windows you would pass as you walked down the street. The message was that this life of leisure was attainable if you only looked the part.

Dix is trying desperately to look the part but only feels an increasing sense of unbelonging that adds to his resentment. I would argue that there could be no better setting to fuel this type of resentment than Hollywood itself. So, though it might seem almost like an incidental setting – just the backdrop to a serial killer’s hunt – I think Hollywood is the essential setting for In A Lonely Place. I don’t think this novel could be set anywhere else and still have the same associations.

One last question: some people say that Hollywood and the movie business is an artificial environment, so fictions set there are inherently stilted or simplistic. Others say it’s an environment that distills, drawing out and intensifying aspects of the world at large. Where do you side?

From the Hollywood novels which I have read I think the genre tends to draw out and intensify aspects of the world at large. An idea which you come across frequently in scholarship on Hollywood and the Hollywood novel pre-1950s is that Hollywood was being perceived and portrayed in these novels as a “microcosm” of America. This idea doesn’t always resonate with me when I’m reading Hollywood novels, but I think in a great many of these works Hollywood is definitely being used to explore some of the larger social, cultural, and artistic concerns which people were experiencing at this time.

The early works I examine from the 1910s and 1920s reflect the changing perceptions of social class in America, women’s role in the workplace, concerns and excitement over industrialisation, invention, and technological advancements being made. I really haven’t read one Hollywood novel that I’ve found stilted or simplistic. Instead, even the least complex works still provide insight into significant aspects of the film industry and reflect larger concerns over cultural or societal issues, and if we are examining Hollywood and the film industry from a historical perspective these are extremely valuable insights.

Footnotes

1John Parris Springer. Hollywood Fictions: The Dream Factory in American Popular Literature. Norman. University of Oklahoma, 2000.

2Cari Beauchamp, Without Lying Down: Frances Marion and the Powerful Women of Early Hollywood. California, University of California Press, 1997.

3Budd Schulberg. “The Hollywood Novel.” American Film (Archive:1975-1992), vol. 1, no. 7, May 01, 1976, pp. 28-32.

4Jonas Spatz. Hollywood in Fiction: Some Versions of the American Myth. Mouton, The Hague, 1969.

Kari SundKari provided the following profile: I’m studying for my PhD in American Studies at Glasgow University, and my thesis is on the Hollywood novel genre pre-1950s. Other research interests include F. Scott Fitzgerald, and particularly the role played in his novels of alcohol, work, and waste. As a part-time student I also spend my time working in financial services, hospitality and teaching. My Twitter handle is @karichsund and my email address is [email protected], would love to hear from anyone with similar research interests, or fellow part-time PhD students as it’s always nice to connect with those who have a shared experience of this!

Candidates for the #1956Club

The 1956 Club logo
For about five years now, Karen Langley (Kaggsy of Kaggsy’s Bookish Rambles) and Simon Thomas (of Stuck in a Book) have instigated a semi-annual event in which people around the world take a week to read and write about books published during a particular year. The next round, coming up the week of 5-11 October, will look at books from the year 1956.

1956 was a terrific year for what I might call good but not stuffily great books. Perhaps the best example is Rose Macaulay’s The Towers of Trebizond, which won her the James Tait Black Memorial Prize for fiction and which is much loved for the spirit embodied in its opening line: “‘Take my camel, dear,’ said my Aunt Dot, as she climbed down from this animal on her return from High Mass.” This was Macaulay’s last novel; also appearing in 1956 is Anthony Burgess’s first novel Time for a Tiger, the first book in his Malayan Trilogy.

To encourage folks to take advantage of the #1956Club while also discovering something beyond what’s readily available for instant download or overnight delivery, I’ve put together this list of 10 long-forgotten and out of print books from 1956.

Dust Jacket from Solo by Stanford Whitmore

Solo, by Stanford Whitmore

A first and only novel about a jazz pianist working in Chicago. In the Sphere, Vernon Fane wrote, “Mr. Whitmore’s hero is an eccentric young man who describes himself as the last individual in the world, is a brilliant jazz pianist and, by his almost total independence, makes himself as many enemies as fans.” In the Guardian, Anna Bostock found Whitmore’s knowledge of Chicago and jazz “fascinating … with its own values, manners, and language, and the author’s sure command of these gives the novel something of the quality of a good travel book.” In the Observer’s year-end wrap-up, John Wain wrote that he’d under-praised Solo, “which has stayed in my mind very firmly since January, and show no sign of dissolving.”

 

Cover from For All We Know by G. B. Stern

For All We Know, by G. B. Stern

A novel about the theater and all the personalities around it. In the New Statesman, Michael Crampton wrote that it “throbs with the passionate, false life of the stage. Everybody strikes poses, and there’s a good deal of sharp elbowing up right and down left in the crowd scences. But I find that green-room novels, like salted almonds, are insidiously to my taste.” Isabel Quigly praised Stern’s ability to manage a vast cast with sublime nonchalance. “For All We Know (a suitably airy title) is about one of those brilliant, fictional families with ramifications so complex that even with a family tree at the beginning you can hardly tell by the end exactly who is whose great-aunt or grandmother or second cousin. But it doesn’t really matter; what does is the frightful, fascinating buoyancy of plot, characters, conversations and, of course, plain narrative.”

 

Cover of The Brazen Head by John Cowper Powys

The Brazen Head, by John Cowper Powys

One of Powys’s last books, described as a phantasmagoria and set in Wessex at the time of Roger Bacon. “A profusion of odd characters — barons, sorcerers, giants, enchantresses — appear and disappear, argue, tangle and disentangle, evacuate, copulate or die,” wrote Tom Hopkinson in the Observer. Hopkinson found the book a molten, formless mass — but didn’t think that mattered much. “The book’s chief quality,” he wrote, “lies in the author’s immense erudition and expansive kindliness of heart, which gleam, whenever they are allow to, through the boisterous confusion of action and the ceaseless babel of talk.” Both Stevie Smith and Angus Wilson named The Brazen Head one of their books of the year. “It is beautifully, deeply weird and also happy,” wrote Smith, while Wilson called Powys “still the most original living English writer.”

 

Cover from Remember the House by Santha Rama Rau

Remember the House, by Santha Rama Rau

A novel about an English-educated Indian young woman in Bombay (Mumbai). Isabel Quigly found it seems—and maybe is—the first novel I remember reading which takes you right away from, right beyond, the confines of western thought. And so delicately that you barely notice, till afterwards, you have spent time in another world. The surface is perfectly familiar—a light, glittering, conversational style, dialogue that often recalls Mr. Waugh in his bright young days, action at just the right pace to keep you interested but not breathless, characters beautifully disposed and organised. ” “The worn old adjective ‘brilliant’ does really apply to this extraordinary eyocation of a way of life at once familiar and remote: and so deftly, so—in a brash, lighthearted way—femininely” Quigly concluded, “that you are half lulled into thinking it just another novel about social habits: which it is, but so very much more. And, I almost forgot to say, highly entertaining, at the idlest level of appreciation, as well.”

 

Cover of Image of a Society by Roy Fuller

Image of a Society, by Roy Fuller

Mary Scrutton spoke for many potential readers when she wrote in the New Statesman, “I never met a more misleading title than Image of a Society. It sounds like yet another sociological survey. In fact it is rather like a good Arnold Bennett, only it is well written [posthumous apologies to Mr. Bennett]. It is about the people who work in a large Building Society in a provincial town, and more particularly about two of them—the ambitious, cocky, extrovert executive who is fancied as the next General Manager, and the sad, intellectual parent-ridden young solicitor who falls in love with that executive’s wife. Both men are most shrewdly studied, but not at the expense of the background; the whole movement of the office is tersely and wittily conveyed.” Scrutton had exceptional praise for Fuller’s skill: “It is a beautifully organised novel, all the more moving for being closely pruned. It gave me the feeling that I had when I first read Afternoon Men—namely, that most novelists never succeed in extracting the statue from the stone at all. No wonder it is often such hard work trying to enjoy them.”

 

Cover of A Single Pebble by John Hersey

A Single Pebble, by John Hersey

This short novel drew upon Hersey’s years of living in China as the son of American missionaries. An American engineer travels by upon a junk up the Yangtze River in search of a location for a dam. But the story is more in the journey and the interactions between the young Westerner and the members of the crew, lead by a man known as Old Pebble. Howard Mumford Jones wrote that the book’s narrative “is merely the occasion of the novel, not the substance of Mr. Hersey’s art. He wonderfully succeeds in purveying the slow, dreamlike journey up this ancient river. We move with the junk as if under enchantment and are as helpless as the teller of the story to alter the drift of event or comprehend the Chinese enigma.” Santha Rama Rau found that Hersey “captured all the magic, the terror and the drama of that extraordinary stretch of water.” John Wain called it “the most distinguished book I read in the year — the one I would have least hope of ever being able to emulate.”

 

Cover of A Dance in the Sun by Dan Jacobson

A Dance in the Sun, by Dan Jacobson

A short novel about the encounter between two drifters and a farm family they meet on a road in South Africa. John Wain gushed about the book in his Observer review: “A Dance in the Sun is a beautiful performance, a model of how to treat a vastly complicated subject without over-simplifying, and yet without ever becoming confused. As a novel of suspense, it could be enjoyed in the simplest way, but I doubt if anyone will be able to keep his reaction dewn to this level; the real subject of the book, race relations in South Africa, is so insistently present that it will touch and move the stupidest and most calious reader.” “Altogether,” Wain concluded, “one might, without absurdity, put this novel on the same shelf with A Passage to India — and that is a very small shelf.”

 

Cover of The Seven Islands by Jon Godden

The Seven Islands, by Jon Godden

A short, simple, almost artless story about a holy guru living as a hermit on an island in the Ganges and the quite unholy measures he takes when he encounters competition in the form of Dr. Mishra, who wants to set up his own commune on a neighboring island. It’s a bit parable, a bit human comedy, and a bit distillation of Godden’s many years of observing Indian manners and thought. “This gravely mischievous fairy tale has a moral too good to give away,” wrote John Davenport. “A singularly charming book.”

 

Cover of Jamie is My Heart's Desire by Alfred Chester

Jamie Is My Heart’s Desire, by Alfred Chester

Jamie Is My Heart’s Desire left many reviewers flummoxed but impressed. In the Listener, Sean O’Faolain wrote that it was “impossible to summarise … all a matter of mood, atmosphere, place, temperament: New York in a strangely, Parisian dress, more Baudelaire than Bonwit Teller.” The hero lives above a funeral parlor, hangs out with a deadbeat novelist, a one-eyed priest, and a warm-hearted social worker. The trappings and atmosphere of the mortuary seeps into everything in the book — “Only the vampires are missing,” O’Faolain joked. He was not entirely off the mark in writing that “Mr. Chester is a real writer; corrupted, somehow, astray somewhere, probably in French Lit., and exile — I hazard the guess.” “Would Mr. Alfred Chester, present whereabouts unknown, please return home immediately where his talent lies seriously ill?” O’Faolain pleaded.

 

Cover of The Marble Orchard by Margaret Boylen

The Marble Orchard, by Margaret Boylen

The second of only three novels that Boylen wrote before dying at the age of 46, The Marble Orchard takes the Southern Gothic sensibilities of Flannery O’Connor and sets them down in the middle of Iowa, where Boylen grew up. Lovey Claypoole, a girl blinded as a result of one of her tinkerer-inventor father’s failed experiments, spends many hours roaming the graveyard — the marble orchard of the title — and talking with her town’s outcasts. Orville Prescott, the New York Times’s oracle of the time, only read the book because his daughter forced it on him. “I had to find’ out for myself about this strange novel which some people liked so much and some people disliked so heartily,” he later wrote. “Sometimes its crackling rainbow prose seems so artificial that all sense of reality is lost. But far more often Lovey’s extraordinary talent for the imaginatively right word, for the concrete detail that will bring a whole episode into life, for a fantastic but wonderful figure of speech, makes reading The Marble Orchard an exhilarating experience.

In the end, Prescott found the book “so original in matter and manner, so startling in its verbal acrobatics and so witty in a raffish and bizarre fashion unlike anything ever printed on paper before that it ought to make Mrs. Boylen famous.” It did not, of course. But as Prescott acknowledged, “Queerly brilliant books are all too often ignored.”

If you’re running out of time to locate one of these ten neglected titles, however, here are some others worth at look. These well- or somewhat well-known and in print titles from 1956 are almost enough to tempt me to divert from my path through the land of the neglected:

My Dog Tulip, by J. R. Ackerley

Ackerley’s loving memoir of his Alsatian dog Queenie (whose name was changed to Tulip out of concerns over inferences about Ackerley’s homosexuality) was turned into an animated feature with Christopher Plummer in the lead in My Dog Tulip in 2009. Both the film and the book are well worth looking for.

O Beulah Land, by May Lee Settle

Settle’s third novel and the second volume in what would ultimately become known as the Beulah Quintet, O Beulah Land is about the early settlement of the Ohio Territory. Like all of Settle’s books, it combines deep tenderness towards nature and emotion with absolutely unflinching depiction of the violence that runs through so much American history.

The Lost Steps, by Alejo Carpentier

This was really the first novel that made English language readers sit up and realize that Latin American novelists were coming up with something new — the sizzle before the Latin American boom, if you will.

Andersonville, by McKinlay Kantor

A huge book (~800 pages) and a huge bestseller, this account of the grim conditions in the notorious Confederate Andersonville prison camp — particularly coming after World War Two and the grim images of Nazi concentration camps — helped offset (somewhat) the nostalgia for the antebellum South embodied in that other doorstopping bestseller, Gone with the Wind.

The Tree of Man, by Patrick White

Technically, this only qualifies for the #1956Club for readers in the UK, where it was published about nine months later than its appearance in the US and Australia. Like The Lost Steps, The Tree of Man was a book that made readers in the Northern Hemisphere sit up and realize that great fiction that wasn’t just English stories transplanted were being written in Australia.

The Emigrants, by Vilhelm Moberg

Moberg published the first of his four volume Emigrants series in 1949, but it first reached English readers in 1956. In a fair world, we’d recognize it as one of the better candidates for the Great American Novel: taken together, the four books are the closest thing we have to an epic of the American Dream in all its complexities.

Tunes of Glory, by James Kennaway

Kennaway’s first novel, later made into a terrific film starring Alec Guinness, Tunes of Glory is a favorite with many a soldier for its knowing depiction of the turnover of traditions and generations that’s inherent in the history any military unit that wants to remain effective.

Anglo-Saxon Attitudes, by Angus Wilson

Angus Wilson was just nine years older than Kingsley Amis but he unjustly got labeled as an old man (in contrast to the Angry Young Men), despite the fact that his satirical blade cut far deeper and sharper than Amis’s. I’m not sure he had the best judgment in his choice of titles, either, which is a shame. I’d take Anglo-Saxon Attitudes over Lucky Jim any day of the week.

A Charmed Life, by Mary McCarthy

Although I prefer McCarthy as a critic than as a novelist, I had to include this book — which Edward Albee had to have read before writing “Who’s Afraid of Virginia Woolf?” — because it is so much better than the book she’s best known for (which need not be named).

Pincher Martin, by William Golding

Another example where the novelist’s best known book pales in comparison to a somewhat lesser known work. I remember the impact when I realized, late in the book, was Golding was doing, what really was the fate of Pincher Martin. It was like that moment in Richard Yates’ Revolutionary Road when we learn that April Wheeler is dead: a punch in the chest that takes your breath away in shock.

A Train to Pakistan, by Khushwant Singh

So much life, so much suffering, so much death is packed into the under-200 pages of this novel about the partition of India and Pakistan in 1947. An antidote for anyone who gave up without finishing Midnight’s Children

Andrew Graham, Teller of Club Secrets

Andrew Graham, from the dust jacket of Mostly Nasty

I came across Andrew Graham — Lieutenant Colonel Andrew Graham, to give him his proper title — through his story collection Mostly Nasty (1961). I bought the book purely for its intriguing cover and lovely design, the pages filled with ornate and startling illustrations by Leonard Huskinson. Mostly Nasty reads a bit like a collection of after dinner tales told over a brandy in the comfortable leather chairs of a fine old London club — if the club included men like Roald Dahl or John Collier among its members. For there are streaks of Dahl’s delight in the absurdity of death and Collier’s spirit of jolly misanthropy. There are many deaths in its pages and most are fraught with ridiculousness.

Cover of Mostly Nasty  by Andrew Graham

On the other hand, Graham’s stories are told from the perspective of a man poised a rung or two above Dahl or Collier on the social ladder. He is not just familiar with fine country houses but able to spot the details that set a better one apart: “A particularly good set of busts of emperors looked down at us from the tops of the bookcases; firelight from a wood fire twinkled in the silver of the tea-tray; there was hot toast and farm butter and home-made black cherry jam; and a slight smell of vellum, Turkish tobacco and late roses.”

This is from “Dear George,” the story of a painfully well-mannered bachelor uncle who becomes the target of a thoroughly unpleasant nephew’s domestic terrorism. As George and the narrator settle down in the lounge for a bit of tea after their dusty journey, little Cedric launches his first raid: “He wore a Red Indian head-dress, he left the door open, he caught his foot in the wire of a standard lamp and brought it crashing to the ground, and, catching George (ever a slow-mover) unawares, seized hold of both ends of his moustache.” Too kind to heed the narrator’s advice “to give the child a sharp biff on the behind,” he suffers silently as Cedric attempts to extract every hair of George’s moustache by its root. “He must have suffered agony,” the narrator reflects. Little Cedric gets his comeuppance in the end, though, in a shocking if satisfyingly permanent way.

Cedric attacks George. Illustration by Leonard Huskinson from Mostly Nasty by Andrew Graham
Cedric attacks George. Illustration by Leonard Huskinson from Mostly Nasty by Andrew Graham

Graham’s elevated position has its disadvantages, though. His sense of fitness restrains him from taking quite the same evil relish in awful outcomes as a Dahl or Collier. This is not black humor but rather an elegantly muted shade of grey. Writing after two world wars — the latter in which Graham fought as a tank commander — where Britain took more than its fair share of losses, he is fully aware that social changes are afoot, but not yet decided whether he agrees with them:

Nowadays one is so accustomed to old ladies of eighty who do their own housework, bumble about the neighbourhood in Morris 10s, and spend the evening of life baby-sitting, that it was a rare pleasure, like sampling a wine of ancient vintage, to shake the be-ringed hand of this splendid old number, complete with curly fringe of false hair (weren’t they called “transformations”?), lace, altar-frontal held up round the neck by whalebone, locket on black watered-silk ribbon, and lace cuffs: complete, in fact, with all those trimmings which come in so handy if you happen to have a lady’s maid, but which only confuse the issue if you’re doing the washing-up

In structure, Graham’s stories betray a strong grounding in the kind of set-up/punchline structure first mastered by Edgar Allan Poe and then used for the next 100 years by writers like O. Henry and Frank Stockton. If you’re looking for that twist designed to provoke a burst of laughter or gasp of disbelief, read the first paragraph or two then skip to the last.

But what really matters here is the teller, not the tale. Graham is a man of the world, but not a man full of himself. Stick with him for the details, not the drama. If Graham’s mostly nasty tales seem to have had their cutting edges dulled a bit, it’s all in the interest of good taste. “Assuming one’s critical faculties were just a teeny-weeny bit numbed by a glass or two of really good wine,” one reviewer wrote, “these stories would be quite enjoyable.”

Graham would have been your man if really good wine was what you were looking for. He’d not only savored his fair share of the stuff in post-war military liaison posts, he spent much of the 1960s as the Times own wine correspondent — back in the days when the only wines considered worth drinking came from France bearing an appellation d’origine contrôlée. He got his start as a scribbler with a short memoir of his tour as the British Military Attaché in Saigon from 1952 to 1954 titled Interval in Indo-China (1956). The Telegraph’s reviewer praised Graham for his “light, conversational style that is often very amusing,” but I suspect his urbane and ironic account of his experiences now seems a bit ill-timed given what came after.

Cover of The Club by Andrew Graham

His skills as a raconteur, however, made him an exemplary clubman. I haven’t been able to track down a list of his memberships, but according to knowledgeable sources, it was the Conservative Club at 74 Saint James’s Street that inspired his next book, The Club (1957). Although written as a novel with a thin plot centered on the attempt of a nouveau riche manufacturer to gain access to the True Blue Club’s auspices ranks, The Club was closer to an anthropological study than a work of fiction. That is, if the anthropologist took a wicked delight in reporting the worst of his subject’s manners and customs.

Reviewers with some experience of club life took particular pleasure in reading the book. John Betjeman wrote that, “What makes this book so very well worth reading is its author’s accurate knowledge of elderly men and how much more maliciously they gossip about one another than women.” Alan Ross in the TLS found it “full of the most delicately observed character studies, of bores, complainers, retired soldiers, country gentlemen, business magnates, upstart peers, and the hereditary rich.”

One reviewer called it “a plum-cake of a book,” but praised Graham for his restraint: “Yet the joke is not overdone.” And indeed, some thought Graham’s instinct not too cut too deeply laudable. “There have been other books about the malice of men but few which so well describe their pathos,” Betjeman wrote, and Maurice Richardson considered that Graham had hit “the correct note of poignancy, so integral a part of club atmosphere which can turn the most divergent types of human frailty into desirable members of society.”

Cover of A Foreign Affair by Andrew Graham

Graham returned to Southeast Asia for his second novel, A Foreign Affair (1958). Set on a fictional island split between two states in uneasy and impermanent truce — the revolutionary Cheo Republic in the north and Westward-leaning but charmingly corrupt kingdom of Parasang in the south (reminder you of any place?) — A Foreign Affair is a comedy soaked in a genial sort of Foreign Office snobbery. Coups, crises, and conflicts may come and go, but the first priority of the British Ambassador is not to allow matters to upset the peace of a predictable daily routine.

When a crisis does arise, however, the Westerners are prepared to respond: “The Englishwomen of Alassar, with their unrivalled knowledge of auxiliary services in time of war, set about imparting their skills in First Aid, Fire Watching, Ambulance-driving and the making of hot sweet tea, to their Eastern sisters.” The wife of the French ambassador offers her own form of aid: instruction “in that essential weapon in the armoury of modern French healing, the hypodermic syringe.” For the most part, however, life in Parasang is one of late mornings, sleepy afternoons, and long evening cocktail hours. The primary duties of the Parasang Army are ceremonial:

For this they had left their humble homes in the ricefields; for this they had learnt to bear without blubbing the acute pain of wearing army boots and the relatively minor discomfort and airlessness of battledress; for this they had endured long hot afternoons on the barrack square, being screamed at by bull-chested sergeant majors, while their less patriotic brothers dozed till the evening shadows fell; for this they had sloped, ordered, presented, shouldered and trailed their arms, hitting the great unwieldy rifles till, if necessary, their hands bled. This, they felt — one glance of royal recognition — this was It.

And, considering that the Army was not normally called upon to do much else throughout the year, they were not far wrong in their belief.

Graham clearly drew upon his time as a military attaché in Vietnam for the material in A Foreign Affair, but he showed himself more than willing to make a joke at his own expense. Reporting the responses around the world to one of Parasang’s occasional coups, he notes that, “One enterprising London bookseller arranged a window display of an ill-informed and now out-of-date little book called Interval in Parasang, written some years before by a junior officer with literary ambitions who had served at Alassar under the Mandate.

Cover of Lover for a King by Andrew Graham

Graham’s next book, Love for a King (1959), is a lightweight bit of royalist nostalgia set in the early 20th century somewhere along the Adriatic in the kingdom of Quarankol. The love referred to in the title is not romantic but patriotic. Though the King of Quarankol is aging, ill, and somewhat fuzzy-minded, the people know he has only the best intentions. Unlike the Parasangians in A Foreign Affair, the people of Quarankol long for a peaceful transition of power, even if the choice of successors offers slim pickings. Graham tells a good-hearted but forgettable little fairy tale, and the most noteworthy aspect of the book may be the chapter heading illustrations by William McLaren.

Illustration by William McLaren, from Love for a King by Andrew Graham
Illustration by William McLaren, from Love for a King by Andrew Graham

Graham took a break from fiction in the early 1960s, probably due to elbow strain incurred through his work on the wine circuit for the Times. He knew he had a sweet deal, however, and seems not to have indulged in unnecessary flourishes of wine snobbery. Bevis Hillier, John Betjeman’s authorized biographer and an expert on English ceramics, for example, recalled sitting next to Graham at a fancy lunch and asking his opinion of the host’s choices in wines:

“You’re meant to know something about pottery and porcelain, aren’t you?” Graham replied. “How would you like it, if every lunch you went to, you were asked to turn the soup-plate upside down and pronounce on the quality of the ware? Well, that’s the sort of thing that happens to me with wine. So I’m having beer instead.”

Having poked fun at the ways of London clubs and the Foreign Office, it was only natural that Graham would turn in his next books to a subject he knew best: the Army. He made an exception, however, and took time to write a straightforward history of the regiment he served with through most of the War. Sharpshooters at War (1965) was an account of the wartime exploits of the 3rd, the 4th and the 3rd/4th County of London Yeomanry (the 3rd and the 4th were combined into the 3rd/4th after D-Day — who says the military can’t be efficient?).

Cover of The Regiment, by Andrew Graham

He then spun the table and in The Regiment (1967), Graham told the story of an earnest young historian’s struggle to extract a serious history from the records of a thoroughly dishonorable unit, Queen Adelaide’s Imperial Heavy Infantry. Vernon Scannell, who’d served as an enlisted man at El Alamein and spent much of his war years as a prisoner in military jails for desertion, didn’t think much of the book: “Most of the members of the regiment have comic names, long and difficult if they are officers, but Meagre and Lumber if they are Other Ranks. There are some jokes about bed-wetting, boils on the bottom, and homosexuality.” Simon Raven, on the other hand, who’d resigned his commission for “conduct unbecoming”, however, enjoyed the richness of Graham’s insider knowledge, offering as an illustration his translation of one particularly dusty dispatch:

The Original
Z Coy [Company], till recently out of luck, has made a successful foray on a hide-out in its area and captured several suspected terrorists. Well done, Z Coy; keep it up. But all work and no play makes Jack a dull soldier, so we are happy to say that they are showing their usual resource in finding off-duty recreations. A party from the Coy recently came down to the Battalion HQ on a short visit for administrative purposes, and impressed all by their cheeriness.

Translated into plain English
Z Coy, after months of incompetence, accidentally picked up two drunk natives in a ditch. Both were subsequently released, as being entirely harmless, by a contemptuous Inspector of Police. Meanwhile, native women were enticed into the Coy camp on numerous occasions and gave 37 soldiers clap. There were sent down to be treated by the MO at Battalion HQ and were delighted to get shot of their tedious duties.

Cover of The Queen's Malabars by Andrew Graham

Graham had such a good time with the book that he persuaded Leo Cooper, whose imprint published a long series of histories known as the Famous Regiments, to allow him to write a pastiche of the genre, The Queen’s Malabars (1970), subtitled “A Not-So-Famous Regiment.” The Queen’s Malabars were, if possible, even more disreputable than Queen Adelaide’s Heavy Infantry, having spent much of their time being shuttled off to places where they could be kept at a safe distance from anything remotely resembling armed conflict.

Graham’s books are all out of print now, but The Club, The Regiment, and The Queen’s Malabars get passed around among small circles of admiring readers. None of his books will go down in literary history, but he can always be relied upon for a good yarn and a good laugh — especially if accompanied by a good stiff drink within easy reach. And I have to admire the good nature of any author who would allow his illustrator to place his head on a plate as in this Leonard Huskinson illustration from Mostly Nasty.

Andrew Graham's head on a plate. Endispiece illustration by Leonard Huskinson, from Mostly Nasty
Andrew Graham’s head on a plate. Endispiece illustration by Leonard Huskinson, from Mostly Nasty.

Beowulf, by Bryher (1956)

Cover of first US edition of Beowulf by Bryher

When Pantheon published Bryher’s Beowulf in 1956, one of its reviewers, R. T. Horchler, wrote, “Those who know Bryher’s historical romances will be surprised that Beowulf is a contemporary war novel, about the bombing of London in World War II.”

I have to confess that over the decades I’ve known about Bryher and her work, I always assumed that Beowulf was a historical novel — something from English history along the lines of The Player’s Boy (Shakespeare) or This January Tale (the Norman Conquest). It was only when I was browsing through a bibliography of World War Two fiction recently that I discovered my mistake — and quickly located a copy.

What’s more surprising, however, is that Beowulf has never been published in England. Bryher had, in fact, written the book in late 1943 and early 1944 while living in London as a refugee with her partner, the American poet H. D.. As Bryher later wrote in her war memoir, The Days of Mars, “The English refused to publish Beowulf. They do not want to remember. It was a documentary, not a novel, but an almost literal description of what I saw and heard during my first six months in London.”

Instead, after she returned to France following Liberation, Bryher was encouraged by her friends Sylvia Beach and Adrienne Monnier to translate the book into French. Tt was published by Mercure de France as Beowulf: roman d’une maison de thé dans Londres bombardé in 1948. Bryher later repaid the favor by dedicating the American edition of the book to Beach and the memory of Monnier.

Monnier in particular loved the book, declaring in a French review, “As for myself, I should like better to have written it than most of the books that are spoken about.” Beach, who met Bryher in the 1920 when her then-husband Robert McAlmon brought the writer into Shakespeare & Co., saw a connection between Bryher’s behavior on that first visit and her approach to her subject in Beowulf:

Bryher, as far as I can remember, never said a word. She was practically soundless, a not uncommon thing in England; no small talk whatsoever — the French call it ‘letting the others pay the expenses of the conversation.’ …. She was quietly observing everything in her Bryhery way, just as she observed everything when she visited ‘The Warming Pan’ teashop in the London blitz days — and, as Beowulf proves, nothing escaped her.

Beowulf takes place over a few weeks in the course of the Blitz. It centers on a modest tea shop, the Warming Pan, run by Misses Selina Tippett and Angelina Hawkins. Bought with a legacy left Selina from her years in service, the tea shop runs on a mixture of hospitality and the altruism of its owners, who are willing to look past rationing restrictions to slip an extra cake to a hungry young soldier or to allow a lonely old man to spend hours nursing a cup in the corner.

There is no plot per se. Bryher simply introduces us to the Warming Pan, its owners, help, and a selection of its customers. She begins with Horatio Rashleigh. Old, lonely after the death of his wife, and no longer producing paintings that anyone wants, he survives on a tiny allowance given begrudgingly by a cousin. As if old age and widowerhood weren’t bad enough for him, war has left him thoroughly bewildered: “Why, this war was raging because people wanted to make haste, were shoddy, indifferent to detail, selfishly avid of some temporary laurel, unlike the anonymous craftsmen who had spent a lifetime on some obscure corner of a cathedral wall.” Horatio would have been happier living before the Industrial Age. “The artist abhors engines,” he observes to one of the few people who will still listen to him.

To the Warming Pan come an array of noncombatants. Colonel Ferguson, an expat returned after years in Switzerland, in hope of offering some service to some part of the government — with no clear notion of what, where, or how. Adelaide Spenser, a suburban wife in for a day of shopping, to whom the war is inevitable if undesirable: “If people make guns, it is human nature to want to use them.” Ruby, the waitress, worried each night that her family’s East End tenement will be destroyed by one of the German’s “century” (incendiary) bombs. The only soldier to appear in the whole book is Joe, a childhood friend of Eve, one of Selina and Angelina’s lodgers. Joe is also the only person who appears to thrive on the war — leading Eve to think, “It was a comment on civilization that it had taken a war to settle him into his right place.”

The Warming Pan is the culmination of a dream Selina has fostered through the decades she spent caring for an invalid, Mrs. Humphries. “Tearooms had had a special meaning for Selina. She associated them with freedom.” Freedom might seem an odd thing to associated with a tearoom, but in Selina’s mind, “Only those people who lived obedience for six and a half days of the week knew what liberty was.” The Warming Pan fulfils a need — serving as something like “a cross between a village shop and the family doctor.”

Selina has cultivated the art of the standard. “With the shortage of eggs and currants, all experiments had gone.” “Nowhere in all the district,” she reflects with pride, “had good standard things”: good farmhouse tea, nice crumpets and gingerbread, rock cakes and buns” — “the sort of food people wanted after a hard day or some hours of freedom too precious to waste on lunch.” Adrienne Monnier understood the value of these staples in wartime: “It is surely as a distributor of manna that Selina Tippett considers herself and fulfills her task. Complete manna, since tea with her is accompanied by perfect toast and excellent pastry,” Monnier wrote in an essay collected in Les Dernières Gazettes.

In offering these bedrocks of the English diet and a warm, hospitality place in which to enjoy them, she is not just running a business but improving morale. “For if clients came in to lunch and went off cheerfully afterwards, they, in turn, would affect their relatives and their maids.” “It was inspiring really,’ she thinks, “how much one solitary woman could do in defence of her native land.”

Her partner, Angelina Hawkins, is one of those tweed-cloaked Englishwomen whose energy could power a thousand homes. While Selina minds the shop and caters to its customers — never chatting too long or allowing too much familiarity, mind — Angelina is off doing battle with the war’s many attempts to interfere with and disrupt normality. “It added such richness to life, making so many contacts,” she thinks “hearing and learning so many things even if occasionally something went wrong.” It’s no surprise to learn, for example, that Angelina had roped Selina into taking classes in Esperanto before the war, or that Bryher characterizes her as “what the French called ‘an amateur of meetings.'”

A woman drinking tea atop rubble from the Blitz
A woman drinking tea atop rubble from the Blitz.

War’s inevitable disruption of norms and the earnest attempts by the English to defend them is the overarching theme of Beowulf. To Adelaide Spenser, war is “a queue and a yellow form with blank lines that had to be filled up with the stub of a broken pencil.” To Selina, it’s “an endless succession of rainy days in a small country place on a brief summer holiday.” There is something satisfying in how many characters find solace in the thought that they can always write a sharply worded letter to the Times.

And no one is as ardent a defender as Mr. Burlap, the veteran civil servant Colonel Ferguson visits in the vain hope of finding a position. Arriving at his office one morning to find his secretary’s desk has been requisitioned, Burlap’s reaction is a gem of stiff-upper-lip-ness: “I am worried, I have been worried, but am I to understand that … unauthorized persons have entered this room where I am engaged, oh, in a very humble and insignificant manner, in guiding the destinies of a war-racked country and have removed the tool with which you aid me in such labours?”

The Beowulf of the book’s title refers not to the monster of the Old English saga but a plaster bulldog that Angelina Hawkins brings in one day to serve as the Warming Pan’s mascot:

“In a salvage sale, opposite the Food Office. I can’t keep a dog, I know, in the raids, but it’s so cheerless without one. I was afraid at first that you might be tempted to call him Winnie, but then I thought, no, here is an emblem of the whole of us, so gentle, so determined….”

“And so stubborn,” Adelaide Spenser interjects. And despite the fact that Selina, Horatio, and almost everyone else in the shop finds Beowulf the bulldog ugly and in bad taste, he does, in the end, serve his symbolic purpose, perched atop a bomb crater outside the shop, a Union Jack tied around his neck.

If Beowulf has a documentary quality, it’s no coincidence. As Bryher wrote in The Days of Mars, it had a real-life equivalent:

Hilda had discovered the Warming Pan some years earlier and usually went there for lunch. Up to 1941, its owners, Selina and Angelina, supplied their clients with soup, meat, two veg and dessert for two shillings and ninepence. They were country people, they bought all the ingredients they could directly from farms and the cooking was plain but excellent. Such places are now extinct. I liked it because, as I said, I could go there without fear.

And it was the sight of a plaster bulldog that inspired Bryher to write the novel:

I saw a huge crater at the end of Basil Street. Somebody had fetched a large plaster bulldog, I assume from Harrods because they were then on sale there, and stuck it on guard beside the biggest pile of rubble. At that moment Beowulf, my war novel, was conceived.

Even the sad old painter Rashleigh came from her experience: “We had corresponded for years,” she wrote, “and as he earned his living painting miniatures on ivory of the Victory, what else could I call him but Horatio?”

At just 201 pages in the American edition with generous margins, widely-spaced lines and each chapter set out by separately-numbered pages, Beowulf is more novella than novel, but Bryher packs a lot into her carefully chosen words. Monnier considered it a “little classic” and one American reviewer called it a novel “in which all the excess baggage has been thrown out.” Reviewing the book for the New York Times, Orville Prescott wrote that Bryher “has succeeded so well in her modest project that Beowulf could serve as a loving memorial to the millions of Londoners who carried on, as one of Bryher’s characters said, ‘after all the nervous people must have left.'”

Cover of Schaffner Press edition of Beowulf by Bryher
Cover of Schaffner Press edition of Beowulf

Marianne Moore, writing in the Saturday Review of Literature, compared Bryher’s tribute to the spirit of “Keep Calm and Carry On” to Colonel Ferguson’s small but honest attempt to come to the aid of his country:

Like the Colonel’s return, Bryher’s work is always an offer of services. Beowulf is not only a close-up of war but a documentary of insights, of national temperament, of primness and patriotism, sarcasm and compassion, of hospitality and heroism, a miniaturama of all the folk who stood firm.

It’s wonderful, therefore, that British readers will finally have a chance to enjoy Beowulf for themselves. In October 2020, Schaffner Press, a small U.S. independent publisher based in Arizona, will be releasing it for the first time to in the U.K.. It can be pre-ordered now from Hive, Blackwell’s, Foyle’s, and Waterstones, among other outlets, and U.S. readers can find links to a variety of sources on the Beowulf page on Schaffner’s website.


Beowulf, by Bryher
New York: Pantheon Books, 1956
Tucson, Arizona: Schaffner Press, 2020

Diana Trilling’s Neglected Favorites

Lionel and Diana Trilling
Lionel and Diana Trilling in the 1940s

Diana Trilling started writing weekly book reviews for The Nation magazine in early 1942 and kept at it for most of the next seven years. Collected in her 1978 book, Reviewing the Forties, her reviews offer a fascinating glimpse into the state of English-language fiction at mid-century.

She came to the job in part through the reputation of her husband Lionel Trilling, but she came well-prepared, having been Lionel’s copy writer for over a decade. As Paul Fussell wrote in his preface to this collection, “as a critic, Diana Trilling has range; she is not satisfied to leave literature sitting there uninterpreted in its fullest psychological, social, and political meaning, for she perceives that “literature is no mere decoration of life but an index of the health or sickness of society.”

She also had strong opinions. Reviewing Natalie Robins’s 2017 biography The Untold Journey: The Life of Diana Trilling for The Nation, Vivian Gornick wrote:

Books, for Diana, were either decent or indecent, vulgar or civilized, responsible or irresponsible. Forget the hundreds of skewered writers who have gone down into oblivion; routinely, she also took apart the likes of John Cheever, Eudora Welty, Evelyn Waugh, Arthur Koestler. Reviewing Truman Capote’s debut novel, Other Voices, Other Rooms, in 1948, she wrote: “I find myself deeply antipathetic to the whole artistic-moral purpose of Mr. Capote’s novel…. I would freely trade 80 percent of his technical virtuosity for 20 percent more value in the uses to which it is put.”

As Tobi Haslett wrote in The New Yorker, also reviewing Robins’ book, Diana Trilling’s “gimlet-eyed assurance that has not always aged well.” Trilling was already developing a reputation for being, as Marjorie Perloff put it, “a difficult, at times unpleasant woman — self-absorbed, arrogant, catty and competitive — who managed, sooner or later, to alienate just about everyone she knew.” Not that she couldn’t be entertaining when she had her knives out. I love this assessment of that domesticated English favorite, Angela Thirkell:

Advertised as a pleasant bundle of froth, Angela Thirkell is in fact quite a grim little person. For all her gentle voice, she is one of the great haters on the contemporary fictional scene. She hates sex, the movies, and the lower classes, except an occasional half-wit mechanic. The cousin of Rudyard Kipling, she hates “natives” and foreigners; she hates servants, except the governess who can frighten the grown son of a peer by asking him if his hands are clean.

Trilling’s standing as a critic has fallen considerably since her death. She is dismissed for having slammed the likes of George Orwell, Aldous Huxley, Jean Stafford, Saul Bellow, and Christopher Isherwood, while praising a few number of now-forgotten novelists.

It’s this point, however, that interested me in Reviewing the Forties. While many seem to think that Trilling’s criticism of books now considered classics such as 1984 imply that she was also dead wrong about the writers she liked, I’ve read enough to know that forgotten-ness is never a reliable indication of whether a book is worth reading. Here, then, is a sample of some of the now-neglected books that Trilling gave her thumbs-up to:

Cover of Weather of the Heart

• Daphne Athas’ s The Weather of the Heart

… written when Miss Athas was only twenty-two, her first published work, is strikingly talented. It is also an admirable attempt to put sensibility at the service of growth rather than of self-pitying retreat.

There is much fantasy in our literature of sensibility but it is predominantly narcissistic, unable to move beyond the range of the writer’s self-love. The fantasy in Miss Athas’s novel is almost frighteningly unhampered. On the one hand, Miss Athas can generate large dramatic conflict out of something as seemingly trivial as the murder of a pet canary. On the other hand, she can match Faulkner in the imagination of aberrant behavior. Her story is set in Maine and even her descriptions of landscape and weather are free and bold. It is only in her statement of the source of Eliza Wall’s sexual fears that Miss Athas works by rote, looking to the textbook.

• Caroline Slade’s Lilly Crackell

A social-work novel, despite the fact that it is unsparing in its criticism of that profession, Lilly Crackell is the most estimable novel I have read this week. A story of America’s lower depths, Lilly Crackell traces the career of a young girl raised in the squalor that is so apt to fringe American prosperity. When we first meet Lilly it is 1918; Lilly is a lovable child of fourteen, about to become the mother of an illegitimate baby. Twenty-four years later Lilly is the mother of six children and still the victim of almost unbelievable misery and privation.

Mrs. Slade … writes barely and factually with none of the “literary” overtones that make poverty good reading: it is unlikely that Lilly Crackell will have a fraction of the popular appeal of The Grapes of Wrath. But the book is no less courageous: it takes courage to make explicit the meaning of the war for people who have never had a chance to be anything but a drain on society.

• Edita Morris’s My Darling from the Lions

Mrs. Morris has published a volume of short stories but I am unacquainted with the earlier work. Her novel is set in Sweden where she was bom, and has two heroines, the sisters Anna and Jezza, who tell their firstperson stories in alternating chapters. Both girls are excruciatingly precious, and precious to themselves; self-love seems to be a concomitant of sensibility in women writers, and Mrs. Morris is one of those oh-the-aching-wonder-of-it-all literary women for whom a snowflake or a sausage is equally an occasion for ecstasy. Yet whatever my dislike of so much quiver, I have to admit Mrs. Morris’s talent. Cumulatively, her sensibility loses some of its exacerbation and even begins to take effect; after the first hundred pages I found myself acutely aware of the charm of her village in northern Sweden, almost as nostalgic for it as if I had myself known it. And it is certainly no denigration of Mrs. Morris’s gifts to say that she frequently invites comparison with better writers than herself: for example, her gallery of decayed gentlewomen — Anna and Jezza’s aunts — is suggestive of Chekhov, and the spiritual stature which she can give to the life of privacy suggests Isak Dinesen.

• Edward Newhouse’s The Hollow of the Wave

[It] wears no air of importance, is entirely understandable and even lively, it must be singled out from the run of current fiction: these are rare, if relative, virtues. It is some time since I have read a novel whose author comes through his book so attractively. Even where Mr. Newhouse’s manner is less than striking and his characters less dimensional than is their human privilege, we see the former fault as a defect of modesty, the latter as a defect of kindliness.

• Enrique Amorim’s The Horse and His Shadow

Like most good South American fiction, The Horse and His Shadow is a revolutionary novel but unlike the revolutionary fiction of our own country, it is subtle, fluid, deeply concerned with the drama of human relationships. The action moves between the estancia of Nico Azara, outside Montevideo, and the community of Polish refugees and poor natives who live on the fringes of Nico’s lands. On the estancia itself there is every shade of political opinion. In addition to the peons at the one extreme, and the arrogant Nico at the other, there is Adelita, Nico’s wife, an aristocrat of decent liberal opinions; there is Bica, her servant and illegitimate half-sister, who lives in lonely severity among the men ranchers; there is Marcelo, Nico’s brother, sought by the government for his part in smuggling refugees into Uruguay. Mr. Amorim doesn’t measure either the decency and courage or the weakness of these people by the famihar yardstick of their social-political views….

Even the poor people in Mr. Amorim’s novel, the gauchos and the struggling refugees, are shown naked of grandeur in an amazing scene in which two of their number steal the services of Don Juan for a broken-down mare. What Mr. Amorim is saying is what is too seldom said in fiction these days, that it is by both the new and the old, by the mixture of good and evil, by the progressive and the retarding, that society must advance, and he says it in the only way fruitful for the novelist, through drama and even melodrama.

• Ira Wolfert’s Tucker’s People

[T]he surprise literary package of the season, the most thoughtful and talented novel I have read this year. Mr. Wolfert is correspondent for the North American Newspaper Alliance, a Pulitzer prize-winner in reporting, and author of The Battle of the Solomons but he turns out to be that rare creature, a newspaperman with a notable gift for creative writing. Tucker’s People is an outstanding novel, the simple statement of whose theme—the numbers racket in Harlem—gives no hint of its emotional and intellectual scope. Tucker’s People is a study in gangsterism; its characters are racketeers, politicians, hangers-on, police, and their families. But this is no Damon Runyonesque novel of the underworld; Mr. Wolfert talks out of his head, not out of the corner of his mouth. He views gangsterism as an aspect of our whole predatory economic structure and at least by implication his novel is as much a novel of legitimate American business as it is of racketeering.

In the sense that Mr. Wolfert is attacking the entire system of capitalism, he has of course written a “radical” novel, but it is in the sense that his method is the method neither of pamphleteering nor of rabble-rousing but the method of anatomizing society by anatomizing people that his novel is truly radical.

• Gontran de Poncins’s Home Is the Hunter

…although not so direct in its romantic appeal as Kabloona, the same writer’s account of his stay among the Esquimos, is still one of the notable books of recent years, shining out of the mist of most current writing with the full light of M. de Poncins’s remarkable personality. To read the books of M. de Poncins is to be unusually aware of their author: he seems at once very worldly and very internalized, monastically intense in spirit. One has the impression of an intelligence peculiarly of the French aristocratic tradition, and indeed Home Is the Hunter is a reconstruction — or a commemoration — of the almost feudal background against which, we can guess, M. de Poncins was himself bred. It is published as fiction but it is not strictly a novel. Rather, it is both elegiac poetry and penetrating sociological research into a culture which was already vanishing glory when the author was a small child before the first war.


The writer Trilling singled out for her greatest praise was a favorite of neglected book fans: Isabel Bolton. Of Bolton’s debut novel, Do I Wake or Sleep, she wrote:

Isabel Bolton’s Do I Wake or Sleep is quite the best novel that has come my way in the four years I have been reviewing new fiction for this magazine. Small, anonymous in the welter of current books, it might very well have escaped my notice had Edmund Wilson not called attention to it in the New Yorker: the possibility of such an oversight will now become my reviewer’s nightmare. Mr. Wilson’s high praise prepared me, however, only for a work of exceptional talent. It did not prepare me — nothing but reading the book could — for the extraordinary process of revelation that Miss Bolton’s novel turned out to be.

Opening as a minor work of poetic sensibility, the kind of writing which Miss Bolton herself goes on to describe as achieved with the nerves rather than with the deeper centers, Do I Wake or Sleep gradually deepens to become a work of compelling insight; then the story progresses a bit farther, and the intelligence that one has hitherto noted simply as a restraining force upon poetic excess slowly proclaims its dominion over the novel’s whole conception; finally one confronts the real shape and intellectual strength of the book, and recognizes the source of and response to a major fictional experience.

I have no idea who Miss Bolton is: the jacket of the novel is provocatively uninformative. Whoever she is, she is the most important new novelist in the English language to appear in years. Whatever her literary apprenticeship, her book—it is a long novelette, really, rather than a novel—is the achievement of a fully matured artist.


When Bolton’s second novel, The Christmas Tree, came out three years later, Trilling proclaimed that Bolton had established herself “as the best woman writer of fiction in this country today”:

Miss Bolton works like a mosaic-maker, piecing together bits of scenes and persons—but it is a full panorama and a full cast, though given us in such tiny fragments—until finally, in unbelievably small compass, the whole pattern and intention are laid out before us. By what miracle of selection and organization she catches in 212 pages all we need to know of four generations of her Danforths, a story which in the hands of any other writer would have been a giant tome, is a not-to-be-fathomed secret of her craft. She could not have done it, one is sure, had she used a different narrative manner. The reader may be too conscious of, even irritated by, her long Proustian sentences but they admirably connect past and present, and permit Miss Bolton to recollect, create, and comment upon, all at the same time and with greatest economy.

Having been reissued several times with Bolton’s third novel Many Mansions as New York Mosaic, Do I Wake or Sleep and The Christmas Tree have, sadly, been out of print so far this century.

Alice Koller, author of An Unknown Woman, dies at age 94

Cover of An Unknown Woman and photo of Alice Koller

Most of the people I write about are no longer with us. And when I began my research for the post about Alice Koller’s An Unknown Woman five years ago, I assumed she was, too.

Instead, I discovered that she was not only alive but was still on her quest to carve out a place for herself in the world as a solitary woman, a woman not tied to marriage, family, job, or place but only to her own need to find meaning in our world. She was a Diogenes of our time — except her search was not for an honest man but for the purest level of self-honesty. Unfortunately, this is not a kind time for a Diogenes. Rent, food, taxes, cards of identity, and the fact that our world today requires one thing foremost of a person — a fixed address — all worked against her.

Nor was her quest free of other complicating factors. These were hinted at in An Unknown Woman but more obvious in its sequel, The Stations of Solitude (1990). She cut ties with her family in Ohio over wrongs that may have been more perceived than real. She got jobs with her exceptional intelligence — she had a doctorate in philosophy from Harvard — and lost them over her unwillingness to comply with institutional norms. When she grew uneasy with her connections to a place, she would load up whatever junky car she had and head for another place. Even the website she set up some years ago required the help of a friend in Colorado and once set up, she tended not to respond to people who wrote her through the contact form it provided.

Berkeley librarian Francisca Goldsmith noted the problem in her Library Journal review of The Stations of Solitude. Koller, she wrote, seems to “take pride in her independence but complains when others have not come to her assistance as thoroughly as she believes they might.” As a result, Goldsmith wrote, Stations “is a disappointing book, primarily because Koller seems to be writing for herself, failing to invite readers into her exclusive domain of solitude.”

In An Unknown Woman, Koller acknowledged the paradox she embodied. She was engaged, she wrote, in a battle: “I’m defending, and laying siege, all at once.” “I’m even the prize,” she joked — “But I’m also the only one who’d want it.” Koller understood — and accepted the consequences of her honesty. Honesty may indeed be the best policy, as the saying goes, but as another saying goes, the truth hurts. Alice Koller’s life in some ways is testimony to the cost of honesty when taken to its extreme.

I first heard from one of Alice Koller’s death in Trenton, New Jersey last month from one of her relatives, Akiva Fox. I was hoping someone would publish her obituary but was about to give up hope when I was contacted by Penelope Green, who was looking for details on Alice’s life in preparation of her New York Times obituary. That obituary is now online and well worth reading. I also recommend that anyone interested in Alice’s life read the profile that Judy Flander first published in the Washington Star in 1977 — five years before the publication of An Unknown Woman.

Ave atque vale.